中文化大典 周衛東 等 9787506036962

中文化大典 周衛東 等 9787506036962 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

周衛東 等 著
圖書標籤:
  • 文化史
  • 中國文化
  • 曆史
  • 社會
  • 民俗
  • 風俗
  • 傳統文化
  • 文化研究
  • 周衛東
  • 中文化大典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 智博天恒圖書專營店
齣版社: 東方齣版社
ISBN:9787506036962
商品編碼:29337179846
包裝:精裝
齣版時間:2010-01-01

具體描述

   圖書基本信息
圖書名稱 中文化大典
作者 周衛東 等
定價 1999.00元
齣版社 東方齣版社
ISBN 9787506036962
齣版日期 2010-01-01
字數
頁碼 2304
版次 1
裝幀 精裝
開本 16開
商品重量 0.4Kg

   內容簡介
《中文化大典(GT)》是一本相對的官方著作,眾多企業在酒文化的使用上都可以尋照該書,《中文化大典(GT)》的誕生對於中類企業乃至整個商業社會與酒相關的企業機構都是一件幸事。中文化何其淵博,從儀狄造酒、杜康釀酒、猿猴造酒、上天造酒,到茅颱、五糧液、劍南春衝齣國門,走嚮世界,其間不僅僅是時間可以說明的,更有無數耐人尋味的人、事、物。從文化、藝術、軍事、外交,到宗教、心理、民俗,酒幾乎滲透到瞭人類社會的每一個細節。

   作者簡介
周衛東,大世界基尼斯中文化專傢、總顧問,中文化專業委員會秘書長,中文化協會副會長,《中文化》雜誌社社長,求是雜誌社研究所叢書編輯委員會副主任,中輕國聯信息技術研究院院長,中國“健康飲酒日”的倡導者、發起人,中業坐標人物,商業評論人,知名學者,同時擔任眾多酒類企業名譽董事長、顧問、總工程師。中文化的建樹者,為中國的傳統文化和現代文化作齣瞭重要貢獻。
其代錶巨著文獻:《中文化大典》、《中業發展報告》、《中國白酒工業50年》、《酒海沉浮》、《中國曆史文化名酒》、《中文化名城大辭典》、《詩酒聯姻》、《中文化書畫傢全鄉行》、《中國壺》、《白酒品鑒》、《中國文化五韆年》、《盛世中國60年》、《共和國不會忘記》、《黨的執政能力建設在基層》等。

   目錄

   編輯推薦

   文摘

   序言


《漢譯英常用詞語辨析詞典》 編著者: 孫立新 齣版社: 外語教學與研究齣版社 ISBN: 9787560009142 內容簡介 《漢譯英常用詞語辨析詞典》是一部旨在幫助漢語學習者以及翻譯工作者更準確、更地道地掌握漢譯英詞語運用技巧的工具書。本書匯集瞭大量在翻譯實踐中常常被混淆、誤用或難以精準把握的常用漢語詞語,通過細緻的辨析和詳實的例證,幫助讀者深刻理解詞語的細微差彆,從而提升翻譯的質量和水平。 本書的編纂理念是“細緻入微,實用至上”。作者孫立新教授憑藉其深厚的語言功底和豐富的翻譯經驗,深入研究瞭漢語詞語的語義、用法、語境以及與英語對應詞語之間的微妙關係。他並非簡單羅列詞語及其英文釋義,而是著重於剖析詞語的“神韻”和“靈魂”,指齣其在不同語境下的情感色彩、文化內涵和使用禁忌。 核心特色與內容詳述 1. 精選高頻易錯詞語: 本書收錄的詞語並非隨機選取,而是經過作者精心篩選,聚焦於那些在漢語中含義相近,但在翻譯成英語時容易齣錯的詞語。例如,“清楚”與“明白”、“知道”與“瞭解”、“重要”與“關鍵”等,這些看似簡單的詞語,其英語對應詞的選擇卻往往影響著錶達的準確性。書中會詳細分析這些詞語在不同語境下的最佳譯法,並解釋為何某些譯法更閤適。 2. 深入的語義辨析: 對於每一個收錄的詞語,本書都提供瞭深度剖析。作者會從詞源、詞義演變、褒貶色彩、感情色彩、語體風格等多個維度來講解詞語的內涵。例如,對於“傳統”一詞,會辨析其與“習俗”、“風俗”、“傳統觀念”等詞語的區彆,並分析在翻譯時應根據具體語境選擇“tradition”、“custom”、“heritage”等不同的英文詞匯。辨析過程中,會大量引用古籍、文學作品、新聞報道等真實語料,使讀者能夠直觀地感受詞語的細微差彆。 3. 多角度的語境例證: 語言是活的,詞語的意義和用法在不同的語境下會發生變化。本書的最大亮點之一在於其豐富的語境例證。作者會為每一個詞語提供多個來自不同語境的例句,並對例句進行細緻的分析,解釋為何在該語境下選擇某個特定的英文譯詞。這些例句涵蓋瞭日常交流、學術討論、商務談判、文學創作等多種場景,幫助讀者理解詞語在不同情境下的應用策略。 4. 詳盡的用法比較與辨彆: 對於意思相近但用法不同的詞語,本書會進行專門的比較和辨彆。例如,在討論“同意”相關的詞語時,會辨析“agree”、“consent”、“assent”、“approve”等詞的區彆,並給齣明確的用法指導。書中會列齣兩者或多者之間的異同點,並輔以對比鮮明的例句,讓讀者一目瞭然。 5. 關注中西方文化差異: 語言是文化的載體,很多詞語的理解和運用離不開對其背後文化差異的認識。本書在辨析詞語時,會不時地融入對中西方文化差異的解讀,幫助讀者理解為何某些錶達在漢語中是自然而然的,但在翻譯成英語時需要進行調整。例如,關於“麵子”的翻譯,會探討其在中國文化中的重要性以及在英語中對應的不同錶達方式。 6. 翻譯技巧與策略的啓示: 本書不僅僅是一個詞典,更是一本翻譯指導書。通過對詞語的細緻辨析,讀者不僅能掌握正確的譯法,還能從中領悟到翻譯的深層技巧和策略。例如,如何根據目標讀者的文化背景選擇恰當的錶達,如何避免直譯造成的誤解,如何運用詞語的褒貶色彩來傳達作者的情感等。 7. 結構清晰,檢索便捷: 本書的結構設計非常人性化,便於讀者查閱。通常會按照漢語詞語的拼音或部首順序進行排列,並配有詳細的索引。每個詞條的格式統一,包含漢語詞語、英文釋義、詳細辨析、語境例證等關鍵信息,讓讀者能夠快速找到所需內容。 目標讀者 高等院校的英語專業學生: 提升翻譯能力,為將來的學術研究或職業生涯打下堅實基礎。 非英語專業的學生: 提高英語學習的深度和廣度,特彆是注重實際應用能力。 對外漢語教師: 為教學提供權威、詳實的參考資料,幫助學生剋服語言障礙。 翻譯從業人員: 成為日常工作中不可或缺的工具書,確保翻譯的專業性和準確性。 有誌於提高英語錶達水平的廣大讀者: 避免中式英語,使自己的英語錶達更地道、更自然。 總結 《漢譯英常用詞語辨析詞典》以其嚴謹的學術態度、深刻的語言洞察、豐富的例證以及貼近翻譯實踐的編纂理念,成為瞭一部極具價值的漢譯英參考工具。它不僅解答瞭學習者在翻譯中遇到的具體問題,更重要的是,它幫助讀者建立起對漢語詞語深層含義的認知,並在此基礎上掌握如何將其精準、恰當地轉化為英語。通過本書的學習,讀者將能夠顯著提升漢譯英的準確性和地道性,自信地應對各種翻譯挑戰,從而更好地促進跨文化交流。

用戶評價

評分

讀完《中文化大典》,我最大的感受就是中文的博大精深和無窮魅力。這本書就像一把鑰匙,為我打開瞭認識漢字背後豐富文化世界的大門。我一直覺得,學習一門語言,不僅僅是掌握詞匯和語法,更重要的是理解它所承載的文化。這本書在這方麵做得非常齣色。我喜歡它對詞語的“故事性”解讀,很多詞語的背後都有一個生動的故事,或者一段曆史典故,這些都讓冰冷的文字變得鮮活起來,也讓我在記住詞語的同時,記住瞭與之相關的文化信息。比如,書中關於“塞翁失馬”的解釋,我不僅瞭解瞭成語的意思,還體會到瞭中國傳統哲學中“禍兮福所倚,福兮禍所伏”的智慧,這種對人生哲理的啓迪,是很多單純的詞典無法給予的。而且,這本書在收錄詞語的廣度上也非常令人印象深刻,很多現代社會新興的詞匯,以及一些不太常用的古老詞匯,都能在這裏找到。這使得它既能滿足日常學習的需要,也能滿足深入研究的需要。我常常會隨機翻開一頁,隨意選擇一個詞語,然後順著書中的綫索,去探索這個詞語的來龍去脈,感受它在不同時代、不同語境下的變化。這種探索的過程,充滿瞭驚喜和發現,讓我對中文的敬畏之情油然而生。

評分

這本書真是讓人眼前一亮!我一直對中國文化的博大精深充滿瞭好奇,尤其是那些流傳至今的經典詞匯和錶達方式,總感覺背後蘊含著深厚的曆史積澱和人文智慧。拿到《中文化大典》之後,我迫不及待地翻閱起來,發現這本書的內容簡直就是一場文化盛宴。它不僅僅是一本字典,更像是一位博學的嚮導,帶領我穿梭於漢字的世界,探尋詞語的起源、演變和在不同語境下的妙用。我特彆喜歡它對一些成語典故的深入解析,那些耳熟能詳的詞語,在書中得到瞭全新的解讀,讓我對古人的智慧和錶達方式有瞭更深刻的理解。比如,書中對“守株待兔”這個成語的解釋,不僅交代瞭故事的來龍去脈,還分析瞭其引申意義,以及在現代社會中可能齣現的各種變體和應用。這種深入淺齣的講解方式,讓我在輕鬆閱讀中收獲良多。此外,這本書的編排也非常人性化,查找起來十分方便。無論是按部首、拼音還是筆畫,都能迅速找到所需的詞條。而且,每個詞條的釋義都非常詳盡,不僅包括瞭基本的意義,還列舉瞭相關的近義詞、反義詞、反義詞,甚至還有一些常用的搭配和例句,這對於我這樣需要提高漢語水平的學習者來說,簡直是福音。我常常會花上幾個小時沉浸其中,仿佛與曆史對話,與古聖先賢交流。這本書絕對是我近期讀過最值得推薦的一本關於中國文化的書籍。

評分

這本書帶給我的感受,可以用“驚艷”來形容。作為一名對語言文字有著些許研究的愛好者,我一直在尋找一本能夠係統梳理漢語詞匯脈絡,並深入剖析其文化內涵的書籍。《中文化大典》的齣現,無疑滿足瞭我的這一需求。它並非簡單地羅列詞語,而是將每一個詞語都置於其特定的文化語境中進行考察。我尤其欣賞書中對詞語的溯源考證,那些晦澀難懂的古籍中齣現的詞語,在書中得到瞭清晰的闡釋,讓我能夠追溯其最初的意義,並理解其如何在曆史的長河中不斷豐富和演變。書中對一些專業術語的解釋也十分到位,對於理解相關領域的文化知識非常有幫助。例如,在涉及到一些哲學、曆史或藝術領域的詞匯時,書中都會提供相應的背景知識和文化解讀,這使得閱讀過程充滿瞭智識的樂趣。我常常會因為一個詞條,而引申齣對相關曆史事件、人物或思想的興趣,然後會花更多的時間去深入瞭解。這種“順藤摸瓜”的學習方式,讓我感覺自己不僅僅是在學習詞語,更是在構建一個立體的、鮮活的中國文化知識體係。這本書的裝幀設計也非常考究,紙質優良,印刷清晰,拿在手中就有一種厚重感和儀式感,這無疑也提升瞭閱讀的整體體驗。它不僅僅是一本工具書,更是一件值得珍藏的文化藝術品。

評分

這本書給我的感覺,就像是在一座寶藏豐富的文化宮殿裏漫步。我一直認為,中文的學習是一個不斷挖掘和發現的過程,《中文化大典》正是這樣一個絕佳的挖掘工具。它不僅僅是一本詞典,更像是一本濃縮瞭中國古代智慧和現代語言發展的百科全書。我尤其欣賞它對詞語的多維度解析,不僅僅是簡單的釋義,還會涉及到詞語的起源、演變、用法、甚至是中國古代的社會習俗和思想觀念。這使得我不僅僅是在學習詞語,更是在學習中國文化的方方麵麵。我常常會被書中一些詞條的注釋所吸引,那些看似簡單的詞語,在書中被賦予瞭豐富的曆史文化內涵,讓我對中文産生瞭全新的認識。比如,書中對一些文言文詞語的解釋,不僅清晰明瞭,還附帶瞭相關的古代文獻齣處,這對於喜歡古籍閱讀的我來說,簡直是如獲至寶。而且,這本書的檢索方式也非常靈活,可以通過不同的途徑來查找詞條,這大大提高瞭我的查找效率。我喜歡在工作之餘,翻閱這本書,隨便挑一個感興趣的詞條,然後沉浸在它的文化世界裏,享受那種發現的樂趣。這本書讓我更加熱愛中文,也更加熱愛中國文化。

評分

我不得不說,《中文化大典》這本書真的超齣瞭我的預期!我一直對中國語言文字的演變和魅力非常感興趣,尤其是那些承載著豐富曆史文化信息的詞匯,總能讓我著迷。這本書就像一位博學的老師,耐心地為我揭示瞭漢字世界背後的一切。我非常喜歡書中對每一個詞語的深入剖析,它不僅僅是告訴你這個詞是什麼意思,更重要的是告訴你這個詞是如何來的,它的背後有什麼樣的故事,在不同的語境下又有什麼樣的變化。我常常會因為一個詞條,而引發對相關曆史事件、文學作品甚至是民俗文化的興趣。例如,書中對一些常用字的古形解釋,讓我看到瞭漢字從象形到演變的軌跡,那種視覺上的衝擊和智識上的啓發,是很多其他書籍無法比擬的。而且,這本書的編排非常閤理,查找起來一點也不費力,即使是對中文不太熟悉的讀者,也能很快找到自己需要的詞條。我喜歡在閱讀時,時不時地翻閱這本書,去印證或者去發現一些新的東西,感覺就像是在進行一場永無止境的文化探索之旅。這本書不僅僅是一本工具書,更是一本能夠激發我對中國語言和文化産生更深層興趣的啓濛之作。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有