莎士比亞戲劇故事 中英漢對照雙語讀物 中文版+英文版 世界文學雙語名著 英漢對照名著 青少版雙語書

莎士比亞戲劇故事 中英漢對照雙語讀物 中文版+英文版 世界文學雙語名著 英漢對照名著 青少版雙語書 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

張榮超 譯
圖書標籤:
  • 莎士比亞
  • 戲劇
  • 故事
  • 中英對照
  • 雙語
  • 文學
  • 名著
  • 青少年
  • 英語學習
  • 經典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 書論圖騰圖書專營店
齣版社: 吉林齣版集團有限責任公司
ISBN:9787553437149
商品編碼:29469693919
叢書名: 莎士比亞戲劇故事
開本:16開
齣版時間:2014-01-01

具體描述

編輯推薦


暫無相關內容

目錄


羅密歐與硃麗葉
哈姆雷特
奧賽羅
威尼斯商入
仲夏夜之夢
終成眷屬
雅典的泰門

內容提要


《讀名著·學英語:莎士比亞戲劇故事》是一座豐富的寶藏,他們得等年紀再大一些的時候纔能去欣賞。這些故事隻是從那座寶藏裏抽齣來的一些渺小、毫無光彩的銅錢,充其量也不過是根據莎士比亞完美無比的圖畫臨摹下來的復製品,模模糊糊,很不完整。這些故事的確模糊、不完整,為瞭使它們念起來像散文,我們不得不把莎士比亞的許多絕妙詞句改得遠不能錶達原作的含義,這樣一來,就常常破壞瞭莎士比亞語言的優美。即使有些地方我們一字不動地采用瞭原作的自由體詩,這樣,希望利用原作的樸素簡潔讓年輕的讀者以為讀的是散文;然而把莎士比亞的語言從它天然的土壤和野生的充滿詩意的花園裏移植過來,無論怎樣總要損傷不少它固有的美。

文摘


可是受王後這個輕率舉動刺激的是年輕的王子。他愛他已故的父,差不多把他當做偶像來崇拜。哈姆雷特自己為人正派,講究體麵,一舉一動都非常端重,他為母喬特魯德的可恥行為感到十分難過。這個年輕的王子一麵哀悼父的死,一麵又因為他母的婚姻而感到恥辱,於是就被一種沉重的憂鬱所籠罩,一點快樂也沒有瞭,本來挺俊秀的容貌也憔悴下來。他平日那種對讀書的愛好也不見瞭。適閤他這樣的年輕王子玩的遊戲、做的運動,他都不喜歡瞭。他把世界看作一個野草叢生的花園,一切新鮮的花草都枯死瞭,隻剩下雜草倒長得密密匝匝的,他對這個世界感到厭倦。他覺得沉重的還不是他繼承不瞭按照法律應該由他來繼承的王位——盡管這件事對於一個年輕高傲的王子說來,是一個刺骨的創傷,一個慘痛的屈辱。叫這個快活的人氣惱不過,再也打不起精神來的,是他母那麼快就忘掉他的父——而且是多麼好的一位父呀!對她是多麼溫存體貼的一位丈夫呀!同時,看起來喬特魯德一嚮也是個多情、柔順的妻子,跟老哈姆雷特總是纏纏綿綿的,好像她的愛情在他身上生瞭根。可是如今丈夫死瞭不到兩個月(至少年輕的哈姆雷特覺得還不到兩個月),她就再嫁瞭,嫁給王子的叔叔,她亡夫的弟弟。從這麼近的血統關係來說,這個婚姻本身就是十分不正當的,也是不閤法的;尤其是她這麼匆匆忙忙地就結瞭婚,簡直不像個樣子,並且單單選瞭這麼個不配做國王的剋勞迪斯跟她同床共枕、占有王位。
  這些事實比丟掉十個王國還要叫這位可敬的年輕王子意氣消沉,使他的心頭濛上瞭一層陰雲。
  他的母喬特魯德和國王想盡瞭辦法叫他快活起來,怎麼也不成功。他在宮裏仍然穿著深黑色的衣服來哀悼他父王的死。他從來也不肯脫去喪服,甚至在他母結婚的那天,他也不肯為瞭對她錶示祝賀換一換衣裳。在那可恥的(在他看來是這樣),什麼宴會、歡慶他一概拒絕參加。
  叫他苦惱的是他鬧不清他父究竟是怎樣死的。剋勞迪斯宣布說,國王是給一條蛇蜇死的,可是年輕的哈姆雷特很敏銳地懷疑那條蛇就是剋勞迪斯。明白地說:剋勞迪斯為瞭要當國王纔把哈姆雷特的父害死的,而現在坐在王位上的,正是蜇瞭他父的那條蛇。
  他這樣猜測究竟有沒有幾分道理?到底應該怎樣看待他的母:這個謀殺她參加瞭多少?有沒有同意?知不知情?這些疑問不斷地睏擾著他,使他心神不寜。
  年輕的哈姆雷特昕到一個謠傳,說一連兩三個晚上,守望的哨兵半夜在城堡的高颱上看見一個鬼魂,長得跟他的父(已故的國王)完全一樣。這個鬼影來的時候,從頭到腳總是穿著一套甲胄,跟大傢知道死去的國王穿過的一樣。凡是看到鬼魂的人(哈姆雷特的心腹朋友霍拉旭就是其中的一個),談起鬼魂齣現的時間和情況都是一緻的:鍾一敲十二下它就來瞭,蒼白的臉上,悲哀更多於憤怒,鬍子是斑白的,烏黑裏略微帶些銀色,正像他們在國王生前看到的一樣。哨兵對它講話,它沒迴答過。有一迴他們好像看到它抬起頭來,做齣要說話的姿勢,可是這時候雞打鳴兒瞭,它很快就縮瞭迴去,消失瞭。
  年輕的王子聽到他們講的這件事,感到十分驚奇。他們談得有頭有尾,前後一緻,使他不得不相信。他判斷他們看到的一定是他父的鬼魂,就決定當天晚上跟哨兵一道去守望,好有機會看到它。他自己分析鬼魂這樣齣現一定不會是無緣無故的,它一定有話想講,盡管它一直沒開口,可是它會對他講的。於是,他焦急地盼著黑夜的到來。
  ……

作者介紹


蘭姆(Lamb,C.),英國散文傢,享有世界聲譽。他的文學生涯從詩歌創作開始。詩作有“熟悉的舊麵容》和《曇花一現的嬰兒》等,但成就不高。他也寫過劇本,作品有詩劇《約翰·伍德維爾》和鬧劇《H君》。成功的作品是《莎士比亞戲劇故事》,用散文復述莎士比亞部分劇作的內容,風行一時,流傳至今。

  蘭姆(Lamb,M.),查爾斯·蘭姆的胞姐。瑪麗·蘭姆終生未嫁,與弟弟相依為命,大部分時間居住在倫敦城內各地。曾與弟弟閤著《莎士比亞故事集》(1807)。1809年,二人閤著齣版瞭<萊加斯特夫人的學校》。


好的,以下是一份關於其他圖書的詳細簡介,旨在避免提及您提供的“莎士比亞戲劇故事 中英漢對照雙語讀物”: 《世界經典文學賞析:從古希臘史詩到二十世紀先鋒派》 內容概述: 本套叢書匯集瞭自古至今世界範圍內最具影響力和藝術價值的文學作品,旨在為讀者提供一個跨越時空、橫跨不同文明的文學漫遊。它不僅是一部文學選集,更是一部深度剖析西方乃至全球文學發展脈絡的導讀手冊。叢書力求在經典性、權威性與可讀性之間找到最佳平衡點,使普通讀者也能領略文學巨匠的思想光輝與藝術魅力。 第一捲:古典的基石——史詩與悲劇的源頭 本捲聚焦於西方文學的起點,即古希臘和古羅馬的偉大敘事。重點收錄瞭荷馬史詩《伊利亞特》和《奧德賽》的精要篇章,並配以詳盡的背景解讀,探討英雄主義、命運與神祇乾預的主題。同時,本捲深入剖析瞭埃斯庫羅斯、索福剋勒斯和歐裏庇得斯的經典悲劇,如《俄狄浦斯王》和《美狄亞》。章節內容不僅翻譯瞭關鍵對白,更輔以文本分析,闡釋古希臘戲劇在結構、韻律以及對人性衝突的探討上的開創性貢獻。此外,還涵蓋瞭維吉爾的《埃涅阿斯紀》,展示羅馬文學如何繼承並重塑希臘神話傳統,構建民族史詩。 第二捲:中世紀的信仰與騎士精神 本捲將時間綫推進到中世紀,重點探討文學如何從宗教敘事轉嚮世俗傳奇。核心內容包括對《貝奧武夫》的文本重構與主題分析,探討盎格魯-撒剋遜英雄主義的挽歌特質。同時,詳細介紹瞭亞瑟王傳奇的演變,特彆是馬洛禮的文本如何奠定騎士文學的規範。本捲特彆闢齣章節,解析但丁的《神麯》,從其復雜的神學結構、象徵體係以及對中世紀宇宙觀的綜閤描摹,展示這部作品在語言和思想上的裏程碑意義。 第三捲:文藝復興的覺醒與人性的探索 文藝復興是人類精神的一次偉大解放,本捲聚焦於這一時期文學對“人”自身的重新發現。除瞭對喬叟《坎特伯雷故事集》中世俗群像的細緻刻畫外,重點篇幅留給瞭伊拉斯謨的諷刺作品和塞萬提斯的《堂吉訶德》。我們通過對《堂吉訶德》的章節選讀,分析瞭其如何以前所未有的方式解構騎士精神,並探討瞭理想與現實、理智與瘋狂之間的永恒張力。本捲還考察瞭十六世紀英國抒情詩的發展,特彆是菲利普·锡德尼等人的作品,如何確立瞭現代英語詩歌的精緻典範。 第四捲:啓濛運動的理性與批判 啓濛時代,文學成為思想交鋒的武器。本捲重點介紹瞭法國啓濛作傢的批判精神。伏爾泰的哲學故事,如《老實人》,以其犀利的諷刺揭露瞭當時社會的弊病。盧梭的《愛彌兒》片段則展示瞭對教育和自然人性的深刻思考。在英國,斯威夫特的《格列佛遊記》被作為政治諷刺的典範進行深入解讀,分析其通過奇特的遊曆所摺射齣的對人類社會階層的尖銳批判。本捲的結構強調瞭“理性”如何重塑敘事結構和諷刺手法。 第五捲:浪漫主義的激情與自然 本捲深入探索瞭對理性主義的反撥——浪漫主義運動。重點選取瞭歌德的《少年維特之煩惱》中關於敏感心靈與社會不容的描繪,以及拜倫和雪萊的詩歌,分析其對自由、個體情感的狂熱頌揚。英國湖畔派詩人(華茲華斯、柯勒律治)的代錶作被用於討論“崇高”(The Sublime)的審美概念及其與自然景觀的互動關係。此外,本捲也介紹瞭美國浪漫主義先驅愛倫·坡的哥特式短篇,探討潛意識和恐怖美學的早期形態。 第六捲:現實主義與社會變革的鏡鑒 十九世紀中葉,文學轉嚮對社會現實的精準描摹。本捲詳盡分析瞭巴爾紮剋和狄更斯的作品,選取那些最能體現時代精神的場景,如對巴黎中産階級崛起和倫敦貧民窟生活的刻畫。俄國文學部分,重點闡述瞭托爾斯泰和陀思妥耶夫斯基在心理深度挖掘上的成就,例如對《罪與罰》中道德睏境的細緻剖析。本捲的分析側重於文學如何成為記錄社會階級固化、工業化衝擊和道德抉擇的百科全書。 第七捲:現代主義的實驗與內在世界 進入二十世紀,文學突破瞭傳統敘事框架。本捲係統梳理瞭現代主義文學的核心特徵:意識流、多視角敘事和對時間主觀性的探索。普魯斯特的《追憶逝水年華》片段被用來解釋“非自願記憶”的文學功能。喬伊斯和伍爾夫的作品則被置於同一框架下,比較他們如何通過語言的內在流動來捕捉瞬間的意識體驗。本捲也包含瞭卡夫卡小說的荒誕主義元素分析,探討現代人在官僚體製下的異化感。 第八捲:後現代的解構與多元聲音 本捲關注二戰後至今的文學潮流,特彆是後現代主義對宏大敘事的質疑。重點介紹瞭博爾赫斯的迷宮式短篇,分析其對知識、文本和現實本質的哲學拷問。拉丁美洲魔幻現實主義(如加西亞·馬爾剋斯的部分作品)被單獨列齣,討論其如何將神話與日常生活無縫結閤。本捲最後延伸至當代文學對身份政治、全球化議題的關注,展示文學如何在新的文化語境下繼續扮演批判和記錄的角色。 特彆附加:精讀指南與術語解析 叢書的每一捲後附有“精讀指南”,提供關鍵作者的生平年錶、文學流派的思維導圖,以及一套係統的文學批評術語(如“原型”、“互文性”、“限知視角”等)的清晰解釋。這確保瞭即便是初次接觸嚴肅文學的讀者,也能掌握必要的工具來深入理解復雜的文本。 目標讀者群: 本套叢書麵嚮所有熱愛文學、希望係統性提升文學素養的讀者。它適閤高校文科學生作為參考教材,也適閤希望深入瞭解世界文學經典、而非僅停留在錶麵閱讀的普通愛好者。通過結構化的編排和詳盡的解讀,本書緻力於搭建起通往世界文學殿堂的堅實橋梁。

用戶評價

評分

這本“莎士比亞戲劇故事”的中英漢對照雙語讀物,簡直是為我們這些想啃莎翁原著卻又望而卻步的“半吊子”文學愛好者量身定做的。我一直覺得,直接去看《哈姆雷特》或者《麥剋白》的原版,就像是試圖徒手攀登一座冰封的雪山,過程是痛苦且充滿挫敗感的。但有瞭這個版本,那感覺完全不一樣瞭。它不像那種冷冰冰的學術譯本,而是更像是有一個和藹的、深諳莎翁精髓的嚮導,在你身邊輕聲細語地講解。中文版的敘述流暢自然,既保留瞭古典韻味,又完全沒有晦澀難懂的文言積習,把那些復雜的傢族恩怨、宮廷陰謀,講得像是一齣引人入勝的現代懸疑劇。而緊接著對照的英文原文,我不再需要頻繁地查閱腳注,因為中文的脈絡已經在我腦海中搭建好瞭清晰的框架。我可以迅速定位到原文中那些著名的颱詞,體會原汁原味的韻律和節奏。這種“先理解後體味”的學習路徑,極大地降低瞭閱讀莎翁的心理門檻。尤其對於我這種工作之餘想做點“精神提升”的人來說,它完美地平衡瞭深度學習和輕鬆閱讀的需求。我甚至發現,有些關鍵的場景,中文譯文的處理方式,讓我對英文原意的理解更加立體和深刻瞭。這種結構,簡直是雙語學習者的福音,讓原本的“苦讀”變成瞭一種享受。

評分

我原本以為,“英漢對照名著”的定位,可能會讓這套書的側重點偏嚮語言學習,即那種嚴格的詞匯、語法分析型。但實際體驗下來,我發現它的文學性遠超齣瞭工具書的範疇。它更像是一套精心策劃的“莎劇導覽冊”。每一個故事的引入,都帶著一種引導性的敘事口吻,它仿佛在告訴我:“看,這位國王的命運即將轉摺,請注意他接下來的選擇。”這種敘事上的主動性,極大地激發瞭我的代入感。當我讀到《羅密歐與硃麗葉》中那段著名的陽颱場景時,對照的英文原文,我甚至能在腦海中“聽”到那種古典的抑揚頓挫。這套書最成功的一點在於,它成功地架起瞭一座橋梁,連接瞭現代讀者的理解力和莎士比亞那個時代的文化背景。它沒有被時代感所睏住,而是將莎翁作品中的人性掙紮、愛恨情仇等永恒主題,用現代人能夠接受和共鳴的方式重新詮釋。這對於培養青少年的文學素養,或者像我這樣成年後重新接觸經典的人來說,都是一種非常高效且愉悅的文化再教育。

評分

說實話,我買過不少所謂的“世界文學雙語名著”係列,很多都是那種中英對照,但中譯文質量堪憂,要麼是生硬的直譯,把英文的語法結構硬塞進中文裏,讀起來像機器翻譯的殘次品;要麼就是譯者過於“自由發揮”,把莎翁的精髓給“潤色”沒瞭,變成瞭另一個故事。然而,這套“莎士比亞戲劇故事”給我的感覺是匠心獨運。它針對的是“青少版”的定位,這意味著它在內容的選擇和語言的把控上,絕對是做減法的藝術。它沒有把所有莎劇的枝蔓都塞進來,而是精選瞭最核心、最精彩、最適閤入門的那些故事,讓讀者能夠迅速把握住莎翁戲劇的魅力所在。更讓我驚喜的是,它的排版設計非常現代,不是那種密密麻麻、讓人眼花繚亂的傳統對譯本。頁麵的留白恰到好處,使得閱讀體驗非常舒適,即使長時間盯著看,眼睛也不會感到過度疲勞。這套書的編輯顯然明白,閱讀體驗是決定讀者能否堅持讀完的關鍵。它沒有把復雜性強加給讀者,而是主動為讀者鋪設瞭一條平坦而美麗的道路,讓我們得以輕鬆地領略莎翁文字背後的宏大與深刻。

評分

我通常比較抗拒那些被過度包裝成“教育必備”的書籍,總覺得它們會犧牲掉閱讀的樂趣。但令人意外的是,這套“莎士比亞戲劇故事”卻完美地避免瞭這一點。它做到瞭寓教於樂的最高境界。閱讀它的時候,我絲毫沒有感覺到那種被“填鴨式”教育的壓力。相反,我更像是在沉浸式地體驗一場場精彩絕倫的舞颱劇。例如,在閱讀關於“理查三世”的部分時,那種權謀的冷酷和角色的張力,即使隻是文字敘述,也仿佛能看到他陰鷙的眼神和扭麯的肢體語言。這種強大的畫麵感和代入感,正是優秀戲劇改編的關鍵。而且,不同於很多隻有故事梗概的讀物,它在關鍵情節處,巧妙地嵌入瞭對劇本結構和人物動機的深入淺齣的分析,但這些分析絕不是突兀的注釋,而是自然地融入在故事的講述流程中。這種潤物細無聲的教育方式,是我最為欣賞的。它讓我不僅讀懂瞭故事,更理解瞭莎翁為何偉大。

評分

我是一個對細節特彆敏感的人,尤其在購買涉及到“雙語”或“對照”類的書籍時,往往會仔細研究其裝幀工藝和墨水質量。坦白說,很多廉價的雙語讀物,印刷質量簡直是災難,油墨滲透嚴重,影響閱讀。但這本《莎士比亞戲劇故事》的實體書質量,絕對是配得上其“世界文學名著”的定位。紙張的厚度和光澤度都非常適中,既能很好地承載彩色插圖(如果有的話,雖然我重點關注的是文字,但整體質感很棒),又不會因為反光而刺眼。中英文的字體選擇也顯示瞭齣版方的專業水準,宋體和襯綫英文字體的搭配和諧統一,沒有齣現任何字體跳躍帶來的閱讀斷裂感。這種對物理載體的重視,體現瞭齣版方對知識的尊重。對於我這種喜歡收藏和反復閱讀經典書籍的人來說,一本拿在手裏有分量的書,本身就是一種閱讀激勵。它讓我覺得,我擁有的不是一本可以隨時丟棄的學習資料,而是一件值得珍藏的文化産品。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有