新英汉大词典(第2版单色本) 商务印书馆 英汉词典英汉 双解大词典

新英汉大词典(第2版单色本) 商务印书馆 英汉词典英汉 双解大词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 双解词典
  • 商务印书馆
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 参考书
  • 新英汉大词典
  • 第二版
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 新知图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787517600633
商品编码:29553499711

具体描述





《新英汉大词典(第2版单色本)》以外其他图书的详细介绍 以下将为您详细介绍一些与《新英汉大词典(第2版单色本)》(商务印书馆出版)性质不同、但同样在语言学习和参考领域具有重要地位的经典或新近出版的优秀词典及语言工具书。这些书籍各有侧重,从不同角度服务于学习者、研究者或专业人士。 --- 1. 《牛津高阶英汉双解词典》(第9版) 出版机构: 牛津大学出版社 / 商务印书馆(合作出版) 核心特点与受众定位: 《牛津高阶英汉双解词典》(OALD)是全球英语学习者最为信赖的工具书之一,以其极强的实用性和对学习者友好的设计而著称。与《新英汉大词典》作为综合性、学术性更强的工具书不同,《牛津高阶》更专注于中级及以上英语学习者的日常使用和考试准备。 内容详述: 侧重于语境和用法: 第9版在例证的选择上极为精当,大量收录了当代英语中的鲜活语料。它不仅仅提供“是什么”的释义,更重要的是展示“怎么用”。对于每一个核心词汇,都会提供丰富的搭配(collocations)、固定表达(chunks)以及语境示例。 清晰的用法标记: 词典大量使用C1/C2级别的熟练度标记,帮助学习者辨析不同层次的词汇难度,尤其适合准备雅思、托福等国际考试的用户。 强调口语和书面语: 对口语和书面语的区分非常清晰,有助于学习者在不同场合使用得体的语言。例如,对于一些带有强烈感情色彩或非正式意味的词汇,会给出明确的语体限制。 详尽的语法信息: 与一般的英汉词典相比,OALD在动词的及物性、名词的可数/不可数性、以及特殊句型结构方面提供更细致的标注,帮助学习者避免常见的语法错误。 插图与图表: 适度的插图用于解释抽象概念或具体名词(如生物、工具等),增强了记忆效果。 与其他词典的区别: 相较于《新英汉大词典》偏向信息量大、收词广博的特点,《牛津高阶》的优势在于“精炼的实用性”,它筛选了学习者最常用、最核心的词汇进行深度解析,目标用户群更聚焦于进阶学习者而非专业研究人员。 --- 2. 《朗文当代高级英语辞典》(第6版) 出版机构: 培生教育出版集团 / 外研社 核心特点与受众定位: 朗文词典(LDOCE)一直以来都是以“为英语学习者而写”为核心理念的代表。它的最大特色在于使用受限的核心词汇表(Active Vocabulary)进行释义,确保释义本身易于理解。 内容详述: 纯净的释义系统: 朗文词典的释义全部使用约2000个最常用的英语词汇来编写,这极大地降低了学习者在查阅一个生词时,又被释义中的其他生词困扰的风险。 强大的语料库支持: 朗文的词条和例句都来源于其庞大的语料库(如the Longman Corpus Network),确保了例句的真实性和现代性。 “三色高频词标记”系统: 这是朗文的标志性特色。它通过颜色标记(红、橙、黄)清晰地标示出词汇的出现频率,让学习者能够根据自己的水平,优先掌握最核心的3000-5000个词汇,这是规划学习路径的利器。 强调搭配和词组: 与牛津类似,朗文也极其重视搭配的展示。它会突出显示动词、名词、形容词可以连接的最常见词语,帮助学习者构建“词块”而非单个词汇。 在线资源的集成性: 现代版本的朗文词典往往与强大的在线学习资源相结合,提供发音、例句搜索和互动练习等功能,弥补了纸质词典在动态信息上的不足。 与其他词典的区别: 如果说《新英汉大词典》是“百科全书式”的,那么《朗文当代高级》就是“教学辅助式”的。它不追求收词量的极限,而是追求学习效率的最大化,释义的简洁性和可理解性是其核心竞争力。 --- 3. 《柯林斯COBUILD高级英汉双解词典》(第7版) 出版机构: 哈珀·柯林斯出版公司 / 外研社 核心特点与受众定位: 柯林斯COBUILD系列词典,是基于语料库研究的先驱之一。它的设计哲学是“词典是为学习者描述语言的真实用法而设计”,而非规定语言应该如何使用。 内容详述: “全句释义”的颠覆性: COBUILD系列最著名的特点在于其释义主要采用完整的、自然的英语句子来阐述词义,而不是采用简短的“词条式”解释。这种方式尤其适合习惯了通过语境理解的英语母语者和高阶学习者。 基于语料库的例证: 所有的例句都直接从柯林斯的庞大语料库中提取,具有极高的真实性。这使得学习者能看到词汇在真实交际中的具体应用场景,避免了许多“教科书式”例句的生硬感。 侧重词块(Phrasal Verbs & Idioms): 柯林斯在动词短语和习语方面的处理非常细致,它们往往被视为独立条目进行深入讲解,而不是简单地作为词条的附属信息。 “同义词与反义词”的系统梳理: 词典在词条后会提供结构化的同义词和反义词群组,帮助用户进行词汇的横向扩展和精细化选择,这对于写作和口语的丰富性至关重要。 与其他词典的区别: 《柯林斯COBUILD》与前两者相比,更具描述性(Descriptive)和语料驱动性。它在释义风格上更偏向“一本完整的英语书”,而非传统的结构化工具书。它要求使用者对英语有一定基础,才能更好地消化其完整的句子释义。 --- 4. 《英汉大词典》(增补本/修订本) 出版机构: 上海译文出版社 核心特点与受众定位: 《英汉大词典》(简称“大英汉”)是中国历史悠久、享有盛誉的权威性英汉工具书之一。它与商务印书馆的《新英汉大词典》同属“综合大词典”的阵营,但两者在侧重点、收词历史和具体释义风格上有所区别。 内容详述: 侧重学术与专业性: 《英汉大词典》在收录许多专业术语、科技词汇、以及历史文化词汇方面,往往有其独特的优势和权威的译法。它更倾向于提供全面、准确的对等翻译,服务于翻译工作者和需要阅读大量专业文献的人士。 历史沉淀与权威性: 经过历代学者的打磨和修订,该词典的许多重要词条的译法已经成为业内的标准参考。其词条的结构和解释体系具有很强的学术规范性。 广阔的覆盖面: 其收词量非常庞大,力求覆盖从古典文学到现代科技的各个领域,反映了英汉词典编纂的传统追求——即“大而全”。 注重“对译准确”而非“学习友好”: 相较于牛津或朗文,它更少使用大量的学习引导性标记(如频率、语体色彩的细微区分),而将重点放在提供最精准的、最符合语境的译文上。 与其他词典的区别: 如果说《新英汉大词典》代表了商务印书馆的严谨风格,《英汉大词典》则代表了译文出版社在翻译工具书领域的深厚积累。两者在定位上相似,都面向高阶用户和专业翻译,但具体到某些特定领域的收录和译法上,两者会体现出不同的学术倾向和传统。 --- 总结与选择建议 上述四本词典,虽然目的都是服务于“英汉查询”,但其内在逻辑和目标用户截然不同: 1. 《牛津高阶》/《朗文当代》: 侧重于“学习使用”,强调例句和搭配,是进阶学习者备考和日常提升的首选。 2. 《柯林斯COBUILD》: 侧重于“语料驱动的真实描述”,适合希望深入理解当代英语自然用法的用户。 3. 《英汉大词典》: 侧重于“专业查考与对译准确”,是翻译、研究人员不可或缺的参考工具。 它们共同构成了现代英语学习工具书市场中,除《新英汉大词典》之外的强大补充力量。

用户评价

评分

我用这本词典做学术研究已经有一段时间了,最让我感到惊喜的是它对专业术语和例句的收录深度与广度。很多我在线上查阅工具或者其他中型词典中找不到的、非常细微的语境差异,在这本“大家伙”里都能找到详细的解释和精准的对比。比如在翻译一些复杂的哲学或经济学文本时,对于某些核心词汇的多个历史沿革和不同学派的侧重点,它都能给出非常清晰的梳理,这种层层递进的解析,远超出了“只告知意思”的层面,而是深入到了“如何使用”和“为什么这么用”的层面。每次查阅完一个生词,总有一种豁然开朗的感觉,好像作者不仅教会了我一个词,还顺带讲解了一个小小的文化或学术背景知识点。这种细致入微的编纂风格,让它不仅仅是一本字典,更像是一部浓缩的语言学习参考书,对于提升我的书面表达精准度起到了关键作用。

评分

作为一本工具书,它的权威性是毋庸置疑的,但更让我感到贴心的是它在处理语言演变和文化差异上的平衡态度。它既保留了经典、稳固的翻译方式,同时也适当地收录了当代英语中的新词和新义,并且会明确标注出这些新词的使用语境和流行程度。这使得它在保持其经典地位的同时,没有脱离现代语言的实际应用。例如,对于一些网络用语或者快速演变的社会热词,它没有盲目跟风,而是持有一种审慎的态度,这体现了一种对语言规范的尊重。这种严谨与与时俱进的结合,使得这本书不仅能指导我阅读过去的经典文献,也能帮助我准确理解当下的信息流。它像一座坚固的灯塔,在语言的海洋中,为我们指引方向,既有历史的厚重,又不失时代的脉搏。

评分

话说回来,对于初学者来说,面对这样一本巨著,可能会产生一种“望而生畏”的感觉,这很正常。它的信息密度实在太高了,不是那种轻薄的、只给最常用义的入门手册。但这恰恰是它的价值所在——它提供了一个长期成长的阶梯。我刚开始用的时候,也会被那些复杂的例句和大量的引证吓到,但随着词汇量的积累,我发现它开始像一个耐心的导师,不断地向我展示语言的复杂性和美感。它的价值在于它的“冗余”——那些看似不常用的词汇和用法,正是构建高级、地道表达的基石。随着我阅读难度的提升,我发现那些我曾经跳过的部分,现在成了我表达上质感的飞跃点。所以,对于那些立志于精通英语的人来说,这本书的价值是随着学习者自身的进步而不断释放的,它是一个值得陪伴多年的伙伴。

评分

从一个长期使用者的角度来看,这本词典的检索效率和系统性设计绝对是业内顶尖水平的。尽管它内容庞大,信息量惊人,但通过合理的词条结构组织和清晰的索引系统,我从未感到迷失。英汉双解的结构安排得非常合理,无论是先查英文释义还是直接看中文对应词,跳转都非常流畅自然。我尤其欣赏它在词条内部对不同词义的划分逻辑,那种清晰的编号和子条目结构,使得即便是同一个词在不同场合的细微差别,也能被一眼识别出来。举个例子,一个动词的不同搭配(collocations)和固定用法(idioms)都用醒目的方式标注出来,而不是混杂在正文里,这极大地节省了我在紧张写作过程中的时间。这种对用户体验的深度洞察,体现了编纂团队对实际使用者需求的深刻理解,而不是闭门造车的学术堆砌。

评分

这本词典的装帧设计,说实话,挺让人眼前一亮的。拿到手里沉甸甸的,那种纸张的质感,闻起来有点油墨的清香,感觉就是老牌出版社出品的扎实感。封面设计简洁大方,配色沉稳,没有那种花里胡哨的图案,非常符合它作为工具书的定位。我尤其欣赏它字体排版的清晰度,单色本的设计反而更凸显了文字本身的清晰度,行距和字号的比例拿捏得恰到好处,即便是长时间查阅,眼睛也不会觉得特别疲劳。这种对细节的关注,足见编纂者和出版方的用心。在图书馆或者书桌上放着,它就是一种沉静的知识力量的象征,让人油然而生一种信赖感。比起那些轻飘飘的、追求便携性而牺牲了阅读体验的当代词典,我更偏爱这种沉稳厚重的分量,它仿佛在告诉我,里面的知识是经过时间沉淀和反复锤炼的,不是那种快餐式的产物。对于需要频繁查阅、依赖纸质词典的深度学习者来说,这种物理上的质感和阅读上的舒适度,是电子词典难以替代的。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有