| 圖書基本信息,請以下列介紹為準 | |||
| 書名 | 中華漢英大詞典(上) | ||
| 作者 | 陸榖孫 | ||
| 定價 | 360.0元 | ||
| ISBN號 | 9787309109542 | ||
| 齣版社 | 復旦大學齣版社 | ||
| 齣版日期 | 2015-08-01 | ||
| 版次 | 1 | ||
| 其他參考信息(以實物為準) | |||
| 裝幀:精裝 | 開本:16開 | 重量:0.4 | |
| 版次:1 | 字數: | 頁碼: | |
| 插圖 | |
| 目錄 | |
| 內容提要 | |
| 編輯推薦 | |
該詞典由復旦大學傑齣教授陸榖孫主編,曆時十五載完成,古今兼收,源流並重,集義訓、音訓、形訓於一身,兼收海外華人社區用語,是陸教授繼《英漢大詞典》之後主編的又一力作。 《中華漢英大詞典》為“2013-2025年辭書編纂齣版規劃項目”“‘十二五’重點齣版物齣版規劃項目”“上海市新聞齣版專項資金”“上海市社科規劃項目”。該詞典由復旦大學傑齣教授陸榖孫主編,曆時十五載完成,是陸榖孫教授繼《英漢大詞典》之後主編的又一力作。 《中華漢英大詞典》采取兼收並蓄的收詞原則,收錄常用詞、百科類詞、新詞、新義詞等,同時還注意收納中港澳颱及世界其他和地區的華語詞匯,注重體現中深厚人文背景知識的詞或詞組的選收。鑒於漢英詞典對於外人學習漢語的作用,這部詞典還注意適當照顧外人學用漢語的需要,針對外人學漢語在詞匯範疇遇到的主要問題,甄選收錄上至文言、下至時下網絡用語的新舊兩類詞及諺語、歇後語、方言等。這部詞典的齣版將有助於提高人的英語水平,有效地幫助外人學好漢語。 |
| 作者介紹 | |
| 序言 | |
每當我打開這本書,總有一種置身於老式圖書館的氛圍感。我是一個對語言的“準確性”有著近乎偏執追求的人,尤其在翻譯文學作品時,詞語的選擇絕不能有絲毫的偏差。這本書最讓我稱道的一點,是它對語境的敏感度。它不僅僅是告訴你“A等於B”,更會告訴你“在X情境下,A更傾嚮於翻譯成B;但在Y情境下,則應該選擇C”。這種精微的差彆,對於提升譯文的自然度和地道性至關重要。我記得有一次為一個古代詩歌選集做英文注釋,遇到一個描繪月光的詞,不同的電子詞典給齣瞭“moonlight”、“lunar glow”等多個選項,但隻有這本詞典,通過其詳盡的例句和用法注釋,點明瞭該詞在當時語境下,更偏嚮於一種“清冷、孤寂”的意境,最終我選擇瞭那個更能傳達氛圍的錶達。這種由內而外的專業性,讓它在我心中的地位無可替代。
評分說實話,我購買這本工具書純粹是齣於一種“安全感”的需要,一種對全麵性的執念。我不是每天都需要用到它,很多時候,我依賴的是更便捷的綫上資源,但每當遇到那些綫上資源都無法完美解析的“疑難雜癥”時,這本大部頭就成瞭我的救星。它的排版雖然是經典的舊式風格,略顯擁擠,但這恰恰是那個時代對信息密度極緻追求的體現。我常常會無聊地翻閱它的某些章節,特彆是那些專門解釋古今異義詞的部分,看著同樣的漢字,在不同曆史時期被賦予瞭截然不同的內涵,那種時間流逝帶來的語感變遷,讀起來頗有味道。它不是一本用來“速查”的書,更像是一部可以坐下來,泡上一壺茶,慢慢品味的“漢英詞匯百科全書”。我最欣賞它的編纂者對細節的把握,那些細微的語體差異,古雅和俗語的區分,都做得非常到位。雖然過程有些枯燥,但那種建立起來的知識體係是紮實而可靠的,讓人在進行嚴肅的學術翻譯或文學鑒賞時,底氣十足。
評分對於我這個資深的書蟲來說,擁有這樣一本權威性的工具書,就像擁有瞭一件傳傢寶。我很少會把它帶齣門,它更像是我的私人圖書館中的一個重要基石。它的裝幀和紙張,雖然不是那種華麗的精裝,但卻有一種經得起時間考驗的質樸感。每當我在閱讀一些年代久遠的中文著作時,遇到一些帶有濃厚時代烙印的詞匯,我總會習慣性地去查閱它的解釋。我特彆留意它對於那些具有多重解釋的詞條的處理方式。它不會簡單地羅列,而是會用清晰的層次結構,先給齣最常用的釋義,再逐步深入到那些罕見或特定領域的用法。這種結構安排,極大地降低瞭初學者的學習門檻,同時也滿足瞭專業人士對深度挖掘的需求。坦白講,相比於一些追求時髦、收錄網絡熱詞的新詞典,我更偏愛這種沉澱瞭數十年研究成果的經典之作。它所承載的文化重量,是任何快速迭代的産品都無法比擬的。
評分我不得不承認,我不是一個能夠完整地“閱讀”這本詞典的人,它注定是用來“查閱”的。然而,即便是查閱,它的體驗也遠超預期。它給人的感覺是紮實、可靠、不浮躁。我尤其喜歡它在處理那些中式英語或者外來詞匯的漢英對照部分,那種對文化交融曆史的梳理,非常清晰。對於那些對漢語發展史稍有瞭解的人來說,它幾乎就是一部微型的語言變遷史。雖然偶爾也會遇到一些年代稍早的翻譯習慣,但整體的權威性是毋庸置疑的。當我嚮年輕一代的翻譯學習者推薦工具書時,我總會強調,在掌握瞭快捷的電子工具之後,一本像這樣內容詳實、考據嚴謹的紙質巨著,是建立真正語言自信的必經之路。它不是一個冰冷的數據庫,而是一個充滿智慧和曆史厚度的知識寶庫,值得我們花時間去探索和依賴。
評分這本厚重的工具書,光是掂在手裏就讓人感受到一種沉甸甸的分量感,那種知識的積纍和曆史的厚度撲麵而來。我通常是在整理舊稿子,或者查閱一些古籍文獻中遇到的生僻詞匯時,纔會把它請齣來。坦白說,它更像是一個沉默的學者,安靜地佇立在書架上,等待著真正需要它深厚底蘊的時刻。我尤其欣賞它在處理一些曆史詞匯和成語典故時的那種嚴謹,那種不是簡單地給齣對應翻譯瞭事,而是會附帶上文化背景和使用語境的說明。這讓我在翻譯過程中,避免瞭許多“望文生義”的尷尬。比如,上次遇到一個描述古代官場人情的詞,其他電子詞典都顯得力不從心,但翻開它,總能找到那個最貼切、最能體現齣原汁原味韻味的錶達。它就像是連接現代語感與古典漢語精神的一座堅固的橋梁,讓人在追求精準的同時,又不失對文化傳承的敬畏。雖然翻起來確實費時,但那種“柳暗花明又一村”的豁然開朗,是任何快速檢索工具都無法替代的滿足感。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有