中華漢英大詞典(上) 陸榖孫

中華漢英大詞典(上) 陸榖孫 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

陸榖孫 著
圖書標籤:
  • 詞典
  • 漢英詞典
  • 漢語詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 陸榖孫
  • 中華書局
  • 古漢語
  • 詞匯
  • 參考書
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 典則俊雅圖書專營店
齣版社: 復旦大學齣版社
ISBN:9787309109542
商品編碼:29869954792
包裝:精裝
齣版時間:2015-08-01

具體描述

  圖書基本信息,請以下列介紹為準
書名中華漢英大詞典(上)
作者陸榖孫
定價360.0元
ISBN號9787309109542
齣版社復旦大學齣版社
齣版日期2015-08-01
版次1

  其他參考信息(以實物為準)
裝幀:精裝開本:16開重量:0.4
版次:1字數:頁碼:
  插圖

  目錄

  內容提要

  編輯推薦

  該詞典由復旦大學傑齣教授陸榖孫主編,曆時十五載完成,古今兼收,源流並重,集義訓、音訓、形訓於一身,兼收海外華人社區用語,是陸教授繼《英漢大詞典》之後主編的又一力作。


《中華漢英大詞典》為“2013-2025年辭書編纂齣版規劃項目”“‘十二五’重點齣版物齣版規劃項目”“上海市新聞齣版專項資金”“上海市社科規劃項目”。該詞典由復旦大學傑齣教授陸榖孫主編,曆時十五載完成,是陸榖孫教授繼《英漢大詞典》之後主編的又一力作。

《中華漢英大詞典》采取兼收並蓄的收詞原則,收錄常用詞、百科類詞、新詞、新義詞等,同時還注意收納中港澳颱及世界其他和地區的華語詞匯,注重體現中深厚人文背景知識的詞或詞組的選收。鑒於漢英詞典對於外人學習漢語的作用,這部詞典還注意適當照顧外人學用漢語的需要,針對外人學漢語在詞匯範疇遇到的主要問題,甄選收錄上至文言、下至時下網絡用語的新舊兩類詞及諺語、歇後語、方言等。這部詞典的齣版將有助於提高人的英語水平,有效地幫助外人學好漢語。



  作者介紹

  序言

好的,以下是一本不包含《中華漢英大詞典(上)陸榖孫》內容的圖書簡介,力求詳盡且自然流暢: 《古韻新聲:宋代文學的審美流變與文化鏡像》 作者: 陳 弘 齣版社: 華章文化齣版社 裝幀: 精裝 / 函套 / 典藏版 頁數: 約 980 頁 (全兩冊) 定價: 588.00 元 導言:穿越時空的對話 宋代,一個在曆史上常被譽為“積弱”的朝代,卻在文化與藝術領域達到瞭令人矚目的巔峰。它不僅是中國古典文學史上承上啓下的關鍵時期,更是審美趣味發生深刻轉型的時代。從北宋的雄渾磅礴到南宋的婉約精細,宋代文學如同一麵多棱鏡,摺射齣士大夫階層在政治變遷、理學興起和社會思潮衝擊下的復雜心境與精神追求。 本書《古韻新聲:宋代文學的審美流變與文化鏡像》,並非一部簡單的斷代文學史羅列,而是緻力於深入剖析宋代文學藝術形式、風格範式的內在驅動力及其與時代精神的互動關係。我們試圖跳脫齣傳統敘事中對“衰敗”或“僵化”的刻闆印象,轉而聚焦於宋人如何以高度成熟的文學技巧和精微的審美意識,構建起一個獨樹一幟的文化景觀。 第一部分:北宋氣象——尚意與尚古的交織 本書的開篇聚焦於北宋文壇的核心命題:如何繼承唐代餘緒,開闢齣新的精神疆域。 一、詞體的勃興與“尚意”的萌芽: 我們細緻考察瞭柳永的市民情懷與晏殊、歐陽修的士大夫情人之間存在的張力。詞,這種起源於燕樂歌唱的文學體裁,在北宋精英手中得到瞭前所未有的提升。它不再僅僅是“艷科小調”,而是成為瞭抒發個體生命體驗、探討哲學思辨的有力載體。尤其關注“尚意”思潮對詞風的滲透——即對言外之意、意在筆先的追求,如何在有限的篇幅中達成深遠的意蘊。 二、唐宋八大傢:散文的革新與載道的實踐: 古文運動在北宋達到瞭高潮,其核心驅動力在於“以文載道”的儒傢理想與對魏晉風骨的復興訴求。本書詳細梳理瞭歐陽修如何整閤前人資源,確立瞭中州正統地位;蘇洵、蘇轍的議論之氣;以及蘇軾“齣新意於法度之中,寄妙理於豪放之外”的偉大成就。我們著重分析瞭蘇軾的散文如何將遊記、尺牘、政論等實用文體,轉化為富有哲理和藝術感染力的文學經典,展現齣一種超越功利、直麵人生的豁達態度。 三、詩歌的轉嚮:江西詩派的形成與格律的深化: 北宋的詩歌發展,特彆是以黃庭堅為代錶的“江西詩派”,標誌著文學技藝的精細化和對前人手法的自覺繼承。本書探討瞭“點鐵成金”、“奪胎換骨”等創作理論的實質,它們並非簡單的模仿,而是對語言的錘煉和意象的重組。這一部分將深入分析宋詩如何從盛唐的自然天成,轉嚮對技巧、結構和典故的精妙運用,體現瞭宋人對形式美感的執著追求。 第二部分:南宋轉嚮——理學滲透與市民文化的興盛 靖康之變後,南宋文學在政治失意和文化自信的復雜背景下,走嚮瞭另一個高峰,呈現齣內斂化、思辨化和世俗化的趨勢。 一、理學的哲學底色與文學的“格物緻知”: 程硃理學的興起,深刻影響瞭知識分子的世界觀和審美取嚮。本書闡釋瞭理學觀念如何潛移默化地滲透進詩詞創作中,錶現為對“天理”、“人欲”的辨析,以及對日常細節的精確捕捉。例如,陸遊的愛國情懷中時常夾雜著對生命有限性的深刻體悟,這種體悟往往帶有宋代理學思辨的影子。 二、辛棄疾與蘇軾的對讀:豪放詞的繼承與超越: 辛棄疾的詞是南宋文學最具爆發力的體現。我們將其置於與蘇軾的比較中進行審視,指齣辛詞的“事功情結”與“英雄失路”的悲劇性,使其比蘇軾的豪放更具沉鬱頓挫之感。重點分析其敘事長調如何融議論、抒情、敘事於一體,拓寬瞭詞體的錶現領域。 三、市民文學的繁榮與話本的興起: 隨著城市經濟的發展和印刷術的普及,話本、說唱文學的地位顯著提升。本書詳細考察瞭《大宋宣和遺事》等早期話本的語言特點,以及它們如何為後世章迴小說的成熟奠定瞭基礎。這部分內容揭示瞭宋代文學不再是純粹的精英活動,而是開始深入到更廣闊的市民階層,體現瞭文化的世俗化和普及化趨勢。 四、宋代文論的精緻化與評論的成熟: 宋人對文學創作的理論探討達到瞭新的高度。從嚴羽的《滄浪詩話》中對“妙悟”境界的闡述,到對詞“彆是一傢”的確認,宋代的文論傢們對詩、詞、文的體性差異進行瞭精細的辨析。本書將這些文論視為對時代審美實踐的及時總結,並分析瞭其在後世文學批評史上的深遠影響。 結語:宋韻的永恒魅力 《古韻新聲》旨在提供一個宏大而細膩的視角,去理解宋代文學何以能在中國文學史上占據如此獨特而崇高的地位。宋人的文字,無論是北宋的開闊明朗,還是南宋的內斂深沉,都飽含著對生命、對自然、對曆史的深切關懷。通過對這一時期文本的精讀與思想的溯源,我們得以領略那種含蓄蘊藉、雅緻雋永的“宋韻”,它穿越韆年,至今仍為我們提供著精神滋養與審美啓迪。 本書包含大量宋代重要文本的原文選段、詳盡的注釋與作者的深度解讀,並配有精美的手繪插圖,以期幫助讀者全麵、立體地進入那個充滿思辨與美感的文學世界。

用戶評價

評分

每當我打開這本書,總有一種置身於老式圖書館的氛圍感。我是一個對語言的“準確性”有著近乎偏執追求的人,尤其在翻譯文學作品時,詞語的選擇絕不能有絲毫的偏差。這本書最讓我稱道的一點,是它對語境的敏感度。它不僅僅是告訴你“A等於B”,更會告訴你“在X情境下,A更傾嚮於翻譯成B;但在Y情境下,則應該選擇C”。這種精微的差彆,對於提升譯文的自然度和地道性至關重要。我記得有一次為一個古代詩歌選集做英文注釋,遇到一個描繪月光的詞,不同的電子詞典給齣瞭“moonlight”、“lunar glow”等多個選項,但隻有這本詞典,通過其詳盡的例句和用法注釋,點明瞭該詞在當時語境下,更偏嚮於一種“清冷、孤寂”的意境,最終我選擇瞭那個更能傳達氛圍的錶達。這種由內而外的專業性,讓它在我心中的地位無可替代。

評分

說實話,我購買這本工具書純粹是齣於一種“安全感”的需要,一種對全麵性的執念。我不是每天都需要用到它,很多時候,我依賴的是更便捷的綫上資源,但每當遇到那些綫上資源都無法完美解析的“疑難雜癥”時,這本大部頭就成瞭我的救星。它的排版雖然是經典的舊式風格,略顯擁擠,但這恰恰是那個時代對信息密度極緻追求的體現。我常常會無聊地翻閱它的某些章節,特彆是那些專門解釋古今異義詞的部分,看著同樣的漢字,在不同曆史時期被賦予瞭截然不同的內涵,那種時間流逝帶來的語感變遷,讀起來頗有味道。它不是一本用來“速查”的書,更像是一部可以坐下來,泡上一壺茶,慢慢品味的“漢英詞匯百科全書”。我最欣賞它的編纂者對細節的把握,那些細微的語體差異,古雅和俗語的區分,都做得非常到位。雖然過程有些枯燥,但那種建立起來的知識體係是紮實而可靠的,讓人在進行嚴肅的學術翻譯或文學鑒賞時,底氣十足。

評分

對於我這個資深的書蟲來說,擁有這樣一本權威性的工具書,就像擁有瞭一件傳傢寶。我很少會把它帶齣門,它更像是我的私人圖書館中的一個重要基石。它的裝幀和紙張,雖然不是那種華麗的精裝,但卻有一種經得起時間考驗的質樸感。每當我在閱讀一些年代久遠的中文著作時,遇到一些帶有濃厚時代烙印的詞匯,我總會習慣性地去查閱它的解釋。我特彆留意它對於那些具有多重解釋的詞條的處理方式。它不會簡單地羅列,而是會用清晰的層次結構,先給齣最常用的釋義,再逐步深入到那些罕見或特定領域的用法。這種結構安排,極大地降低瞭初學者的學習門檻,同時也滿足瞭專業人士對深度挖掘的需求。坦白講,相比於一些追求時髦、收錄網絡熱詞的新詞典,我更偏愛這種沉澱瞭數十年研究成果的經典之作。它所承載的文化重量,是任何快速迭代的産品都無法比擬的。

評分

我不得不承認,我不是一個能夠完整地“閱讀”這本詞典的人,它注定是用來“查閱”的。然而,即便是查閱,它的體驗也遠超預期。它給人的感覺是紮實、可靠、不浮躁。我尤其喜歡它在處理那些中式英語或者外來詞匯的漢英對照部分,那種對文化交融曆史的梳理,非常清晰。對於那些對漢語發展史稍有瞭解的人來說,它幾乎就是一部微型的語言變遷史。雖然偶爾也會遇到一些年代稍早的翻譯習慣,但整體的權威性是毋庸置疑的。當我嚮年輕一代的翻譯學習者推薦工具書時,我總會強調,在掌握瞭快捷的電子工具之後,一本像這樣內容詳實、考據嚴謹的紙質巨著,是建立真正語言自信的必經之路。它不是一個冰冷的數據庫,而是一個充滿智慧和曆史厚度的知識寶庫,值得我們花時間去探索和依賴。

評分

這本厚重的工具書,光是掂在手裏就讓人感受到一種沉甸甸的分量感,那種知識的積纍和曆史的厚度撲麵而來。我通常是在整理舊稿子,或者查閱一些古籍文獻中遇到的生僻詞匯時,纔會把它請齣來。坦白說,它更像是一個沉默的學者,安靜地佇立在書架上,等待著真正需要它深厚底蘊的時刻。我尤其欣賞它在處理一些曆史詞匯和成語典故時的那種嚴謹,那種不是簡單地給齣對應翻譯瞭事,而是會附帶上文化背景和使用語境的說明。這讓我在翻譯過程中,避免瞭許多“望文生義”的尷尬。比如,上次遇到一個描述古代官場人情的詞,其他電子詞典都顯得力不從心,但翻開它,總能找到那個最貼切、最能體現齣原汁原味韻味的錶達。它就像是連接現代語感與古典漢語精神的一座堅固的橋梁,讓人在追求精準的同時,又不失對文化傳承的敬畏。雖然翻起來確實費時,但那種“柳暗花明又一村”的豁然開朗,是任何快速檢索工具都無法替代的滿足感。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有