《莎士比亞傳》正文共二十一章,以時間為序,以莎士比亞的詩歌創作和戲劇創作為主綫,穿插著其身世、婚姻、保護人、現實生活、後世評價、各國相關研究等細節,詳盡地介紹瞭莎士比亞短暫而卓越的一生。除正文外,另有十篇附錄,為傳記提供瞭大量珍貴的史料補充,更加凸顯瞭整部著作的學術價值。莎士比亞早年為何拋妻棄子、背井離鄉來到倫敦打拼?其間究竟有著哪些難以訴說的苦衷?莎士比亞的戲劇,如《空愛一場》《威尼斯商人》等,是在什麼樣的背景下創作的?戲劇中哪些內容映射瞭莎士比亞自己的故鄉和個人生活?莎士比亞與本•瓊生等劇院同事及童伶劇團的關係是怎樣的?伊麗莎白一世、詹姆斯一世王室對莎士比亞戲劇的態度如何?莎士比亞戲劇具有曆史意義的對開本的齣版過程有著哪些不為人知的秘密?現存的莎士比亞畫像哪些經得起曆史檢驗?學界對莎士比亞的真實身份存在著哪些疑問和爭論?莎士比亞十四行詩中存在哪些似是而非的疑點?本書將對這些前人鮮有涉及的問題一一解答。
##威廉·莎士比亞,齣生於英國中部瓦維剋郡埃文河畔斯特拉特福一個富裕的市民傢庭,1564年4月26日受洗禮。其父約翰·莎士比亞是經營羊毛、皮革製造及榖物生意的雜貨商,1565年接任鎮民政官,3年後被選為鎮長。
評分##本傳記兼具學術性和文學性,具有很高的價值。可以看齣作者是一位學識淵博嚴謹的學者,而譯者也是一位翻譯功底紮實,嚴謹有創造力的譯者,譯本十分流暢,但也十分尊重原著,密集的注釋譯者也一一查找校對瞭,可見譯者所下的一番苦功夫。雖然莎士比亞的一些文學作品已有通俗的譯本,但是譯者還是給齣瞭自己的譯文,有自己的思考在裏麵,翻譯就是如此,每個人的譯本都不一樣,既要忠實原作,也有自己的思考與創作,可謂是帶著鐐銬起舞,文中也不乏優美字句,譯著十分精彩,我們可以通過譯本更加瞭解到莎士比亞的一生,贊!
評分##作為一名英語筆譯學生,文中的遣詞造句很值得我來學習。莎翁的文學作品譯文和人物生平常令我覺得晦澀難懂,不明就裏。而本文邏輯綫清晰準確,詞匯手法更是一針見血,足見譯者功底深厚。此外,文中隨處可見譯者身影,在品讀中似乎能見到譯者與莎翁同悲同喜,可見譯者為之付齣心血。真的很有幸能讀到這麼好的作品~
評分##讀完沒啥印象。
評分##莎士比亞是英國文學史上的著名詩人。他一生創作豐富,作品繁多,給世界留下瞭眾多文學寶藏。但是對於很多人而言,莎士比亞就像是神壇上的符號,難以走近。這本書分階段詳細介紹瞭莎士比亞的一生,並有大量的書籍、史料用以證明,有理有據,治學嚴謹。譯者同樣也是十分嚴謹,針對大量文字縮寫,查閱瞭許多資料,詢問瞭很多專業人士。文字翻譯巧妙,不拘泥於原文,在原文語言和譯文語言之間尋求平衡點,最終的譯文文本行雲流水,可讀性強。非常值得一讀!無論是作者還是譯者的治學態度也都值得我們翻譯學習者學習!
評分##讀完沒啥印象。
評分##彰顯莎翁的“清教徒”氣質
評分##在創作的初期,威廉·莎士比亞現實社會中人文主義理想和信念的前途充滿信心,作品的主題和內容皆為積極明快的風格,洋溢著樂觀明朗的色彩。其奠定瞭莎翁人文主義思想和戲劇藝術風格逐漸形成的基礎。也詳細講述瞭他的一生,這本書是我見過翻譯最好的書。
評分##此書以時間為序,詳細的講述瞭莎士比亞的一生,內容十分豐富,可見譯者的工作量之大,更可見譯者的翻譯能力之強以及對莎士比亞的熱愛之深。《莎士比亞傳》偏學術性,對於大多數讀者來說,有很大的閱讀及理解障礙,如果沒有足夠的背景知識可能會感覺晦澀難懂。但是,譯者用相對通俗易懂的語言錶達,再加上大量的圖片及注釋,極大地幫助讀者理解。書中還有大量的莎士比亞詩歌的翻譯,這也顯示齣譯者文學翻譯的水平之高。總而言之,如果大傢想瞭解莎士比亞的生平,非常非常非常推薦閱讀這本書啦~肯定會有益匪淺!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有