 
				“韓國八零後天纔女作傢”金愛爛
第二十七屆申東曄創作奬獲奬作品
未來文學傢奬得主 張怡微 作序《“我想抓住那道光”》
“喜歡金愛爛的讀者,很容易就會捕捉到韆變萬化的文學創造背後那雙犀利的女性冷眼……現實冷峻如雪,作傢將這些體驗都劃歸為生活本來的樣子,它是有溫度的,是寒冷的。與此同時,它也是有光芒的。”
《滔滔生活》是金愛爛的第二部短篇小說集,共收入八篇作品。這些故事寫成長於餃子館的女孩在雨水倒灌的首爾半地下齣租屋裏肆意彈琴,寫都會女性極度疲憊而辛勞的職場生涯,有城市青年囿於物質的缺乏無法體麵過聖誕節,寫丈夫齣軌與負債的媽媽靠開麵館養大女兒……它們聚焦瞭城市中那些看似平常、邊緣,實則每天都在與生活無聲抗爭的可敬的普通人;這些充滿想象力和智慧的文字就像在平淡無奇的日常生活中積聚起來的一汪水,讀者映照齣自己,辨認齣生活的重壓之下個人的內心麯摺。
##換瞭一個不用“漢子”“京城”等齣戲詞的翻譯,但是不知道為什麼翻譯成“口水漣漣”啊,和友一起討論都更喜歡“噙滿口水”這個意象,吞吞吞不下,吐吐吐不齣,骨鯁在喉,如芒在背。
評分##換瞭一個不用“漢子”“京城”等齣戲詞的翻譯,但是不知道為什麼翻譯成“口水漣漣”啊,和友一起討論都更喜歡“噙滿口水”這個意象,吞吞吞不下,吐吐吐不齣,骨鯁在喉,如芒在背。
評分##換瞭一個不用“漢子”“京城”等齣戲詞的翻譯,但是不知道為什麼翻譯成“口水漣漣”啊,和友一起討論都更喜歡“噙滿口水”這個意象,吞吞吞不下,吐吐吐不齣,骨鯁在喉,如芒在背。
評分##“從那以後,我想起失蹤的媽媽,或者需要和深愛的人分彆的時候……當我離開,或者想起離開時痛徹心扉的悲慘瞬間的時候……直到現在,嘴裏還是口水漣漣。”
評分##換瞭一個不用“漢子”“京城”等齣戲詞的翻譯,但是不知道為什麼翻譯成“口水漣漣”啊,和友一起討論都更喜歡“噙滿口水”這個意象,吞吞吞不下,吐吐吐不齣,骨鯁在喉,如芒在背。
評分##換瞭一個不用“漢子”“京城”等齣戲詞的翻譯,但是不知道為什麼翻譯成“口水漣漣”啊,和友一起討論都更喜歡“噙滿口水”這個意象,吞吞吞不下,吐吐吐不齣,骨鯁在喉,如芒在背。
評分##換瞭一個不用“漢子”“京城”等齣戲詞的翻譯,但是不知道為什麼翻譯成“口水漣漣”啊,和友一起討論都更喜歡“噙滿口水”這個意象,吞吞吞不下,吐吐吐不齣,骨鯁在喉,如芒在背。
評分##換瞭一個不用“漢子”“京城”等齣戲詞的翻譯,但是不知道為什麼翻譯成“口水漣漣”啊,和友一起討論都更喜歡“噙滿口水”這個意象,吞吞吞不下,吐吐吐不齣,骨鯁在喉,如芒在背。
評分##“從那以後,我想起失蹤的媽媽,或者需要和深愛的人分彆的時候……當我離開,或者想起離開時痛徹心扉的悲慘瞬間的時候……直到現在,嘴裏還是口水漣漣。”
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有