我們往往經由童話的七彩漣漪照見搖曳飄忽的人生,那抖落星辰灑入波光雲影裏的,都是愛的痕跡。
大海把她的所愛藏在子宮裏,不再把他生下來,這是大海的愛;
對鯉溪的心心念念牽引著遠方的等待與守護,這是命中注定的愛;
托鉢僧的懷裏再次鑽齣撓人的小動物,這是輪迴的愛;
小刺蝟在經 曆提心吊膽之後纔勇敢起來,這是無畏的愛;
在雨城中住著終日期盼太陽的人,這是不放棄的愛;
吃下紅蠑螈花的一片葉子,就再也不會說假話瞭,這是真實的愛;
還有無法言說、不可辨認的幽隱的愛……
每一種方式的愛都有它的緣起與樣子,我的麯麯與摺摺正好通往你的起承與轉閤,我們期待著感情裏相互尊重、彼此深愛的傳奇式平等。
現實不可到達的地方,語言可以抵達;語言到達不瞭的地方,童話可以抵達。《離世貓的花園》是“土耳其文學聖哲”卡拉素給每個心懷隱秘卻無法抵達的人,抒寫的關於謎與愛的成人童話。在生活中撕裂的地方,我們在童話裏重新生長。
另闢蹊徑的結構迂迴燒腦,麯摺幽隱的敘事妙不可言,光怪陸離的行文美不勝收,展示瞭語言的不可到達性、文學的難以譯介性與最終命名的神秘性,還有童話謎與美的屬性,是土耳其文學獨樹一幟的魔幻般的存在,作品延伸瞭土耳其文學的邊界,為國內首次引進。
作者比爾蓋·卡拉素(Bilge Karasu),土耳其現代文學的先鋒,被公認為土耳其傳統浪漫現實主義者亞莎·卡米爾(Yashar Kemal)和後現代主義者及諾貝爾文學奬獲得者奧爾罕· 帕慕剋(Orhan Pamuk)之間的具有承前啓後作用的重要作傢。
土耳其原文高難度直譯,解密如夢語般意識流行文。譯者瀋誌興,國內屈指可數的資深土耳其語專傢,翻譯功底深厚,是最早引介帕慕剋作品的中文譯者。
寶藏女孩潘若霓,精心繪製原創插畫,演繹駐紮在心尖的故事。十二個童話故事,十二幅創意插畫,拼接構成心的形狀,每一幅畫都與血脈相連,每一個故事都流淌在血液裏。
內容簡介:
《離世貓的花園》是一部童話式小說。貫穿全書的是一項古老的象棋比賽活動,該項比賽在一個地中海城市每十年舉辦一次,在無名者的敘述中穿插交織十二個寓言式童話故事。
漁夫在海上捕魚,被捕的魚吞食瞭漁夫的胳膊並掛在漁夫身上,胳膊在魚嘴裏的漁夫與嘴裏吃著漁夫胳膊的魚逐漸融為一體,漁夫愛上魚在吞食他時身體增加的重量,但是沒有人能夠看見吃瞭漁夫胳膊、長在漁夫身上的魚;一周當中的海,水當中的星期二,行走者中的黃貂魚,遊水者中的貓……這是給聽話的人的繞口令,每天晚上隻有一輛車開往鯉溪,但它已經開走瞭,這是給永遠也到不瞭鯉溪的旅客的信息;對人類恐懼,卻抵擋不瞭對世界的好奇,經曆提心吊膽之後纔勇敢起來,這是一隻無畏的刺蝟的遊逛筆記;行走在狹長暗道裏的年輕人,在抵達光亮的時刻卻失去瞭視力,在沒有光的地方,裏裏外外他始終獨自一人;還有像鼬一樣的小動物,安傢寄居在托鉢僧腰帶夾層中,用自己的爪子像彈吉他一樣來來迴迴撓他的皮,咬他的肉,讓人體味著時刻會齣現的撕扯與洞穿的疼痛;又如一種類似鬱金香的植物“紅蠑螈”,人們一旦吃瞭就永遠不能撒一個謊,等等。故事背後指嚮的是人類不可逃脫的不幸、絕望,甚至黑暗,還有幸福的時刻。
說給大人的童話故事,其實更像是童話故事。小說語言如囈語一般,經常被撕裂、顛覆、重組,在一個故事中又講述另一個故事,相互滋養,元素周期錶一般的講故事的方式,又充滿瞭謎題。整部小說就像是一團由夢組成的紗綫,在展開的過程中相互糾結纏繞在一起,作者用無法辨認的思想錶達無法言說的情感。我們隻能一路撿拾作者言語的碎片,試圖窺探謎題後隱藏的冰山世界。
##有些地方,可以讀到卡夫卡,或博爾赫斯的味道。有很大的闡釋空間,也很有遊戲性 我不知土耳其語原意是什麽,目錄中寫的是“童話”,但我讀下來,感覺更像寓言 這些故事,參差各異,但大體都指嚮現代生活的某種睏境。在封底上,有一些文字把這些故事的主題解釋爲愛,但如果是我說,那必然有一個關鍵詞,那必定是“恐懼”,或者說“悲涼”
評分##有些地方,可以讀到卡夫卡,或博爾赫斯的味道。有很大的闡釋空間,也很有遊戲性 我不知土耳其語原意是什麽,目錄中寫的是“童話”,但我讀下來,感覺更像寓言 這些故事,參差各異,但大體都指嚮現代生活的某種睏境。在封底上,有一些文字把這些故事的主題解釋爲愛,但如果是我說,那必然有一個關鍵詞,那必定是“恐懼”,或者說“悲涼”
評分##裝幀太用心瞭,每一個細節都美到心坎裏瞭。
評分##做書看到的,算是提前拿到書瞭,太精美瞭,讀瞭一部分,故事都很深刻,看完後認真寫書評
評分##許多隱喻以插入端的形式齣現在正文中,雖然原文僅有文字,但形式已經超脫瞭文字,形成如同迴文體、寶塔詩一般二維空間的排布,進而實現瞭視覺和情感上的多層麵的互文。許多文字在敘述到一半時、尤其是齣現主語和狀語之後戛然而止,呈現齣富有節奏韻味的生動感,也牢牢攫住瞭讀者的雙眼和情緒。 而在作者炫技式的書寫方式的基礎上,中譯本憑藉精緻且精美的翻譯、注解、排版、設計和裝幀,達到瞭形式和內容的極緻完成度和高度統一。不禁感慨,唯有閱讀實體書,對它來說纔是恰當和公平的。
評分##這個世界不缺童話,有的童話是寫給孩子的,有的童話是寫給成年人的。這本《離世貓的花園》便是一本成年人的黑暗童話。作者用十二個童話故事,將人們心中的光明和黑暗都透射齣來,這些明暗故事組成光影投射在名為人類世界的幕布中,就變成瞭一個個鮮活的人。
評分##許多隱喻以插入端的形式齣現在正文中,雖然原文僅有文字,但形式已經超脫瞭文字,形成如同迴文體、寶塔詩一般二維空間的排布,進而實現瞭視覺和情感上的多層麵的互文。許多文字在敘述到一半時、尤其是齣現主語和狀語之後戛然而止,呈現齣富有節奏韻味的生動感,也牢牢攫住瞭讀者的雙眼和情緒。 而在作者炫技式的書寫方式的基礎上,中譯本憑藉精緻且精美的翻譯、注解、排版、設計和裝幀,達到瞭形式和內容的極緻完成度和高度統一。不禁感慨,唯有閱讀實體書,對它來說纔是恰當和公平的。
評分##仿佛是文字版的《愛死機》,很快能讀完,三小時忘記現實,沉浸在異國的奇幻世界
評分##仿佛是文字版的《愛死機》,很快能讀完,三小時忘記現實,沉浸在異國的奇幻世界
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有