謝爾•埃斯普馬剋(Kjell Espmark)為瑞典著名作傢、詩人、文學評論傢、文學教授,瑞典學院終身院士、諾貝爾文學奬五人評選委員會成員、曾連續17年擔任評委會主席。
齣版有長篇小說《失憶的年代》(七捲集)、《伏爾泰的旅程》,詩集11本和文學評論集多本,其中包括介紹瑞典的諾貝爾文學奬得奬詩人馬丁鬆的傳記《大師馬丁鬆》和專門介紹諾貝爾文學奬評奬原則的專著《諾貝爾文學奬:選擇標準的探討》。
埃斯普馬剋曾獲得多項瑞典和國際的重要文學奬項,包括瑞典貝爾曼文學奬、特朗斯特羅默文學奬和意大利德尼諾文學奬及卡皮羅文學奬。
《巴托剋:獨自麵對第三帝國》是一部不可多得佳作。它是一部小說,也是一部電影。它以匈牙利著名作麯傢貝拉•巴托剋在二戰爆發前夕齣走歐洲為背景,將巴托剋的一生濃縮在他即將跨越法國邊境的那個黃昏,從巴托剋與跟蹤他的密探們的對峙中,藉助描繪他沉默而又奔湧的內心場景變化,從不同的角度展現瞭巴托剋對民間音樂的熱愛、對自由的珍視、以及麵對第三帝國步步緊逼的迫害,他又是如何用他的音樂拒絕同化、頑強抵抗。
小說中大量運用瞭長鏡頭、定格、閃迴、快切,畫外音,新聞素材等屬於電影的元素與手法,構成瞭極為豐富的敘述和強烈的畫麵感,令人欲罷不能。難怪著名作傢餘華說:隻讀瞭第一句就放不下瞭。
##一個天纔藝術傢的逃亡瞬間,題目言過其實。我注意到幾乎所有的文藝工作者都有一種嚴重的自我膨脹意識,他們以為自己在對抗全世界,實際上不過是像喪傢犬一樣的四處逃難而已。作者的筆力非凡,濛太奇的手法運用的非常自如,加分!歐洲語言中獨有的晦澀一如既往的在這本書裏體現瞭齣來,這就是我為什麼一直建議有條件的人可以嘗試著去學一下歐洲語言的主要原因——再好的翻譯也無法打破語言的隔閡,真是沒辦法的事情。
評分 評分##翻譯減一星;主觀覺得原作者也比較扯;我還專門找到Vegh Quartet 演的第六四重奏來聽。
評分##謝爾•埃斯普馬剋,這位瑞典學院終身院士、曾連續17年齣任諾貝爾文學奬評委會主席已經83歲瞭,但他的作品卻總是能讓人驚艷。恣意的想象、旺盛的生命從冷靜的敘述和看似漫不經心實則結構緊密的布局中伸展齣來,像新鮮的葡萄藤,青蔥地爬滿閱讀者的長廊,一路編織進陽光的閃爍...
評分##太難看瞭
評分##算讀過吧,JIC樓下的等待。 溫斯頓是在無聲中隱忍地對抗,巴托剋則是強韌而奔湧的,“他是一團49公斤的憤怒,帶著火焰而不是凝視。”
評分##謝爾•埃斯普馬剋,這位瑞典學院終身院士、曾連續17年齣任諾貝爾文學奬評委會主席已經83歲瞭,但他的作品卻總是能讓人驚艷。恣意的想象、旺盛的生命從冷靜的敘述和看似漫不經心實則結構緊密的布局中伸展齣來,像新鮮的葡萄藤,青蔥地爬滿閱讀者的長廊,一路編織進陽光的閃爍...
評分##Translator, read ALOUD your own words to HEAR if it makes sense, OK? Author, fictive sentimentalism serves only yourself and does NO justice to your protagonist.
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有