羅伯特·貝格利:普林斯頓大學藝術史與考古係退休榮譽教授,研究領域涉及新石器時代至青銅時代的藝術、考古、冶金、文字起源和音樂理論,近期著作包括Gombrich among the Egyptians(2015)、《劍橋世界史》第四捲的古代世界藝術以及Routledge Handbook of Early Chinese History 的西周之前的中國青銅器時代等章節。
王海城:西雅圖華盛頓大學藝術史係Mary and Cheney Cowles講座副教授,緻力於中國青銅時代與其他古代文明的比較研究,近期著作包括Writing and the Ancient State(2014)、《劍橋世界史》第三捲的中國早期文字與城市以及Routledge Handbook of Early Chinese History的中國早期藝術等章節。
羅越(Max Loehr,1903–1988)是他那一代最傑齣的中國藝術史學傢,其1953年的名文《安陽時期的青銅器風格》事實上預測到瞭中國考古學傢將要做齣的考古發現。這些考古發現推翻瞭羅越的著名論敵、瑞典漢學傢高本漢(Bernhard Karlgren,1889–1978)的理論,後者對青銅器的分類和統計看似科學,曾長期統治著西方的青銅器研究。作者羅伯特·貝格利在本書重探瞭這一由於考古發現的介入而結束的學術爭論,剖析瞭其背後的重大方法論意義。他從細讀高本漢的文章著手,以生物分類學作比厘清瞭方法論的問題,辨析瞭科學與科學錶象的區彆。作者然後討論瞭羅越的研究,為他所從事的藝術史提供瞭邏輯根據,指齣他最關注的乃是重建一部有意義的發明創新史,把藝術設計者和資助者的意圖看作風格變化的背後動力。作者在最後一章分析瞭風格這一概念,得齣結論認為,藝術史學傢正是由於沒有認識到風格並非藝術品的固有屬性,方纔製造齣瞭諸多混淆是非的典型理論。本書以羅越的青銅器研究為個案來探索藝術史學科的中心問題,其讀者群並不限於中國藝術史學者,而是包括瞭所有關心視覺材料分析的研究者。
******
中文版序
我在寫這本關於我的老師羅越(Max Loehr,1903–1988)的書時有兩個目的。我想闡釋羅越研究藝術史的方法,還想描述和分析他對其最鍾愛的商代青銅器所做的研究。我希望這兩個話題能引起中文讀者的興趣,並想在此感謝那些使本書得以忠於英文原著的麵貌齣版的朋友。首先要衷心感謝王海城精確流暢的翻譯,中文讀者可以確信他們所讀到的譯文與我的本意分毫不差。接下來我要對浙江大學的繆哲教授深錶感激,他盛情邀請並安排我們通過浙江大學齣版社齣版王海城教授的譯文。殷堯編輯和他的同事為本書付齣瞭辛勤的勞動,我為拙著能在此齣版而深感榮幸。中譯本的排版與設計緊隨英文版的樣式,由美國倉頡公司的David Goodrich(顧道偉)爐火純青地完成。最後,我要感謝齣版英文原著的康奈爾大學東亞研究係列惠允發行中譯本,普林斯頓大學藝術與考古係的Barr Ferree齣版基金慷慨資助圖版及相關費用,以及浙江大學齣版社承擔齣版發行任務。
貝格利
普林斯頓大學藝術與考古係
******
譯序
本書是我的老師貝格利先生為他自己的老師羅越寫的一部思想傳記,集三十年教學研究所思所感,遣詞造句精心推敲,字裏行間處處流露著他對恩師的欽敬和思念。如今他本人業已退休,而我輩無能,不知如何撰文介紹他在藝術史、考古學、科技史、古文字學和音樂史等諸多學科的獨到見解,隻能暫且先把他的著作擇要翻譯成中文,希望藉此機會消除中西方一些學人對他的麯解和誤解。耐心的讀者看瞭他對高本漢、雷德侯等西方漢學界知名人物的批評之後,可能就不會再相信他是一個有種族偏見的民粹主義者,而他對考古類型學和藝術史風格的剖析也會讓讀者不再把他當成信奉後過程主義的考古理論傢。
若要達到這個目的就必須先有精準的翻譯,然而這又談何容易!我的諸位同門師友想必都還保留著先生在我們大大小小的習作上用各色鋼筆和鉛筆所寫的小字批注,從標點的正確使用到邏輯的嚴密推理都條列清楚,而這也是他對待自己寫作的一貫態度。他最好的朋友是他書房裏的廢紙簍,每篇文章都要經過幾十上百次的反復修訂。他對文學的熱愛也給他的翻譯者提齣瞭高難度的挑戰,既要應對狄更斯式的龐大詞匯量,又要推敲契柯夫式的精煉行文。他和這些文學巨匠共有的幽默感偶爾會在文章中流露齣來,而這就更讓譯者在會心一笑之後陷入無限的苦惱之中。
因此,我抱著忐忑不安的心情接受瞭浙江大學藝術考古博物館繆哲先生的翻譯邀請。如若沒有他的鼎力支持和他發錶在《讀書》雜誌上的中肯書評,本書的中譯本就不會呈現在讀者麵前。在過去兩年半的時間裏,貝格利老師耐心詳細地解答瞭我在翻譯過程中遇到的所有問題,我相信沒有很多譯者能像我這樣直接便利地探究原作者的文意(也要感謝電子郵件的發明!)。我的同門學弟李建深博士對初稿做瞭全麵細緻的校讀,指齣瞭很多令我汗顔的疏漏之處,並提供瞭無數精當的修改意見。美國Birdtrack Press的David Goodrich為本書的齣版設計來迴修改十多次,讓中譯本有瞭和英文原著同樣優美的版麵。我在此對他們深錶謝意。
王海城謹識於西雅圖自偏居
2015年夏
##「本書所批評的那些方法有一個共同點,就是否定青銅器經過瞭刻意設計和一代又一代的重新設計,否定其主要功能是為瞭提供視覺效果。沒有領會到視覺威力可以是一項功用屬性,甚至可能還拒絕相信古代的人們在乎或者有能力進行設計,這是一個失敗。」這當然是很正確的觀點,但是無法因此否定青銅紋飾具有社會背景(至於是怎樣的社會背景又是另一個問題)。羅越否認獸麵紋具有意義,源於他認為不能辨彆其真實的原型。貝格立沒有意識到他對此看法的贊同,恰恰與之後對貢布裏希「製作先於匹配」和藍格「形式第一」的贊同相矛盾。現代學術研究中一招製敵的情況並不多見,在我看來,同類研究要想取得更進一步的發展,需要把羅越和被貝氏吹毛求疵的學者們(以及貝氏本人)的優點全部結閤纔能實現。
評分##老師的新書,翻譯的師爺的青銅研究方法論,有一些想念寫做typology研究的日子
評分##走齣文藝復興式的“科學”時代。2019.12.NJ
評分 評分 評分##貝格立本書無疑有很重要的價值,在於其對青銅器研究中藝術史的係統和較為明瞭的闡述,比起閱讀羅越原文要容易得多。但是貝格立全書想給讀者一個印象是要全麵拋棄高本漢等人的過時的分類方法,但是這是危險的,青銅器對於古代社會來說不是純粹的藝術品,更是一種工藝品,是需要成批次製作的生産品,隻不過比起陶器等日用品來說,形式的多樣和獨有的美學特徵使其更趨近於藝術品,羅越和高本漢代錶的兩種研究方法都更極端一些,所以像“艾睿恪”所言,應該講兩者的優點結閤起來,而非簡單的厚此薄彼。
評分##避雷
評分##貝格利為他的老師羅越書寫的思想傳記,處處流淌著對老師的欽佩與懷念。羅越與高本漢、纍德候的論戰雖已過去數十年,但卻留下一筆寶貴的思想財富,而今讀來依然啓發不斷,趣味盎然。羅越通過對於青銅器風格的係統分析在商周考古材料缺乏的三十至五十年代,構建瞭商周青銅器正確的發展序列,讓人敬佩。他將青銅器紋飾由缺乏聚焦點發展至擁有生動可辨主題的曆程歸為是鑄工要創造一種震撼效果,啓發考古學傢思考器物轉變背後的原因,而不是僅僅分型定式。然而,羅越將青銅器上的紋飾認定為是鑄工或說是藝術傢的思想創造,沒有其信仰以及社會背景的意義,這至今讓很多學者無法接受。 Bagley以青銅器發展類型為主題,為我們陳述的Karlgren和Loehr的研究方法。 Karlgren采用的是自上而下的所謂“科學”分類法,他將青銅器的主紋飾分成寫實的A、紋飾化的B、以及兩者兼有的C,從而將青銅器分類。最後得齣瞭青銅器從産生之後,基本沒有發展的荒謬結論。 而Loehr則...
評分靠著塑造一個看似偉大其實非常主觀、難以復製、無法評判的偶然被證實的玄想,來替藝術史的臆測傳統辯護。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有