費爾南多·佩索阿(Fernando Pessoa,1888-1935),葡萄牙詩人、作傢,被譽為“歐洲現代主義的核心人物”和“最能深化人們心靈的作傢”。佩索阿生前無名,終身未娶,也鮮有作品齣版,辭世後纔引起人們的關注和重視。據不完全統計,佩索阿在四十七年的生命裏創造瞭八十多位異名者——阿爾伯特·卡埃羅、裏卡多·雷伊斯、岡波斯、索亞雷斯……
佩索阿化身為自幼失去雙親的牧人、對科技充滿興趣的工程師,賦予他們不同的年齡、職業、愛好、教育水平、膚色、身高差異,進行風格各異的寫作。
譯者
姚風,著名詩人,譯者,策展人,現為澳門大學葡文係教授。曾獲多個詩歌奬項及葡萄牙總統頒授“聖地亞哥寶劍勛章”。
葡萄牙詩人佩索阿情詩集結
北島、舒婷、西川、阿乙誠意推薦
葡萄牙“聖地亞哥寶劍勛章”獲得者、澳門大學葡文係教授,詩人姚風葡語直譯
葡萄牙詩人佩索阿瘋狂地愛過,但又決絕地逃離瞭愛情,也寫下大量關於愛情的文字。這本詩集選譯瞭佩索阿本人以及三個主要異名者卡埃羅、雷伊斯、岡波斯有關愛情的詩作,佩索阿與戀人奧菲麗婭互寫的七封情書,以及佩索阿以唯一的女性異名者瑪麗婭·若澤虛擬地寫給一位名叫安東尼奧的男士的情書。
特彆收錄佩索阿創作的民謠體四行詩。
##[2021.10] 優秀的詩人+優秀的譯者 難得譯者 保真地翻譯 不生硬 能夠間接一窺詩人的妙語奇思
評分##戀愛中的傻子,還是能如此冷靜近乎刻薄地抽離,寫齣“因為我們活過的刹那,前後皆是黑夜。”
評分##自作聰明的排版大可不必
評分##寡欲者得到世界,無欲者得到自由。 身無所有的無欲者 可媲美神祇。
評分“既然有瞭玫瑰,我反而不想要玫瑰瞭。 一朵也得不到的時候,我纔想要玫瑰。 人人都可以采的玫瑰, 對我有什麼用呢?”
評分##《我的心遲到瞭:佩索阿情詩》是在飛機上開始讀的,字少、空格多、好理解,很適閤氣流顛簸時原本就散光不知道散到哪裏去的雙眼迴神兒。遇到好幾首覺得似曾相識,也許之前在費爾南多·佩索阿的其他詩集裏見過,這本書的名字起得貼切,情詩,對,全是情詩,攢成的一本,有他的幾...
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有