这本书最让我感到惊艳的,是它在收录和整理资料时的广博视野和审慎态度。我注意到,作者似乎并未局限于传统的几大部头字书,而是广泛涉猎了各种出土文献、碑刻拓片,甚至是地方志和民间俚语记录,力求构建一个尽可能全面的汉字“生态系统”。在对比不同版本时,作者表现出的那种近乎偏执的较真劲儿,让人肃然起敬。比如,在处理一个争议较大的读音归属时,作者没有简单地采取多数服从少数的原则,而是详细梳理了支持和反对双方的理据,并最终给出了自己基于大量旁证推导出的倾向性结论,同时又不完全排除其他可能性的严谨态度,这体现了极高的学术良知。这种处理方式,对于我们这些非专业的爱好者来说,也提供了一个极好的榜样:真正的求知,就应该是在充分了解所有复杂性之后,才敢于形成自己的判断,而不是急于给出一个简单、扁平化的答案。
评分初次翻阅的时候,我立刻被它那种详尽入微的考证方式所折服。我过去阅读一些古代文献时,常常因为对某个特定字形或词义的来历感到困惑,需要同时翻阅好几本不同的字书和词典才能勉强拼凑出一个大致的解释。但这本书似乎预判了读者会遇到的这些难点,并在每一个关键的词条下面,都提供了极其丰富的上下文语境和演变脉络。它的注释部分绝不仅仅是简单的释义,更像是一篇篇独立的、高度浓缩的微型研究报告。我特别关注了其中关于某个特定偏旁部首的演变过程的论述,作者的处理方式非常精妙,他不仅仅列举了不同历史时期的字形变化,还结合了当时的社会背景和书写工具的限制来解释这种变化,使得枯燥的文字考据变得生动起来,充满了历史的张力。这种处理方式,对于那些希望深入了解汉字“活的历史”的研究者来说,简直是如获至宝。它不是那种走马观花的概览,而是扎扎实实的、层层递进的深度挖掘。
评分说实话,一开始我有点担心,这么厚重的一本书,阅读起来会不会过于晦涩难懂,毕竟涉及的古代文献和学术术语非常专业。但实际阅读下来,我发现作者在行文的流畅度和逻辑的清晰度上下了很大的功夫。虽然内容本身是尖端的学术研究,但作者在组织章节和梳理论点时,总能保持一种清晰的引导线,使得读者不容易迷失在繁杂的资料中。更令人称道的是,作者巧妙地运用了一些比喻和类比,将一些抽象的音韵学或文字学概念具体化,使得我这个非科班出身的人也能大致领会其核心思想。举个例子,他解释一个特定字形在演变过程中“错位”的现象时,所用的那个关于河流改道的比喻,我至今记忆犹新。这说明编纂者不仅是一位深厚的学者,更是一位优秀的“知识的转述者”,懂得如何搭建起学术殿堂与普通读者之间的沟通桥梁。
评分这本书的后续使用价值,远远超出了我最初的预期。我原本是把它当作一本参考工具书来收藏的,但现在发现它更像是一本可以“常读常新”的案头书。随着我接触的古代文本越来越多,总会时不时地翻到某一页,发现之前没有注意到的细节,或者对某个字义有了更深层次的理解。特别是它提供的那个索引系统,设计得非常巧妙,不像很多工具书那样只是简单的笔画或音序排列,而是加入了更多维度的交叉引用。我曾经尝试利用它来追溯一个宋代词人作品中某个生僻用字的准确含义和时代背景,发现这本书提供的线索非常丰富,甚至直接指引我找到了另一部相关的宋人笔记,极大地拓宽了我的研究视野。它不是那种“读完就束之高阁”的书,而是能真正融入到日常阅读和学习过程中的“活的伙伴”。从这个角度来说,它的投资回报率是极高的。
评分这本书的装帧设计确实让人眼前一亮,封面那种复古的靛蓝色调,配上烫金的字体,很有老学问的味道。我是在一个朋友的书店里偶然发现它的,当时就被吸引了。拿到手里沉甸甸的,就知道里面内容肯定不少。我本来是抱着试试看的心态买的,毕竟现在很多新出版的古籍整理本,要么是为了追求速度而牺牲了校对的严谨性,要么就是排版设计过于花哨,让人难以专注。但这本的排版恰到好处,字距、行距都处理得很舒服,即便是长时间阅读,眼睛也不会太累。它的纸张选择也很有讲究,不是那种反光的铜版纸,而是略带哑光的质感,让人感觉像是捧着一本年代久远的古籍,但同时又不失现代印刷的清晰度。封面设计上的那些纹饰,似乎也经过了精心的考量,与书的整体气质非常契合,展现出一种低调而深厚的学养。我尤其喜欢它在细节上处理的那些小地方,比如扉页的印章样式,还有书脊上的勒口,都透露出编者对这本书的珍视和用心。从外在来看,它无疑是一件值得收藏的艺术品,不仅仅是一本工具书。
评分论年龄和创作年代,卡夫卡属于表现主义派一代,但他并没有认同于表现主义。他生活在布拉格德语文学的孤岛上,对歌德、克莱斯特、福楼拜、陀思妥耶夫斯基、易卜生、托马斯·曼等名家的作品怀有浓厚的兴趣。在特殊的文学氛围里,卡夫卡不断吸收,不断融化,形成了独特的“卡夫卡风格”。他作品中别具一格甚至捉摸不透的东西就是那深深地蕴含于简单平淡的语言之中的、多层次交织的艺术结构。他的一生、他的环境和他的文学偏爱全都网织进那“永恒的谜”里。他几乎用一个精神病患者的眼睛去看世界,在观察自我,在怀疑自身的价值,因此他的现实观和艺术观显得更加复杂,更加深邃,甚至神秘莫测。 布拉格是卡夫卡的诞生地,他在这里几乎度过了一生。到了生命最后的日子,他移居到柏林,试图摆脱不再是卡夫卡的布拉格。不管怎样,跟他的同胞里尔克和韦尔弗相比,卡夫卡与布拉格保持着更长时间和更密切的联系。在这个融汇着捷克、德意志、奥地利和犹太文化的布拉格,卡夫卡发现了他终身无法脱身的迷宫,永远也无法摆脱的命运。 布拉格是世纪转折时期奥地利文学一个十分重要的中心。随着维也纳现代派的兴起,在二十世纪初,布拉格德语文学进入了一个转折时期;它打破了迄今为止的区域性影响,在很短的时间里赢得了世界文学的声望。布拉格也是里尔克和韦尔弗的诞生地。值得注意的是,布拉格德语文学这种突破性的发展正好开始于社会各层讲德语的人数日益锐减的时刻。一八八○年,在这个多瑙河王朝北部最重要的都市里,德意志人和德意志犹太人还是一个占总人口百分之十五的少数民族。但到了世纪交替之际,当全市人口增长到四十多万时,讲德语的人仅为三万左右。到第一次世界大战前,这个比例就变得更小,其中大部分是德意志犹太人。 直到哈布斯堡王朝灭亡前,德意志少数民族的一部分不仅在经济和文化领域,而且在政治领域起着决定性的作用。尽管如此,他们越来越陷入孤立的境地。这个以官员、地主和商人为主的阶层形成一块独立的领地,有自己的大学、德语剧院、报纸和学校等,布拉格德语与捷克语文化之间几乎就没有什么共同点。在这个文化大都市里充斥着“一种让人难以忘怀的、令人眼花缭乱的斯拉夫—德意志—犹太文化的气氛”W.M.约斯顿:《奥地利文化史》第275页,维也纳,1992年。,各民族的文化意识也不断地引起激烈的民族冲突,表现了哈布斯堡文化充满矛盾的危机。 语言问题是造成这种文化气氛的原因。大约从十九世纪末起,布拉格的德意志人拒绝学习捷克语,捷克人也对讲德语的人嗤之以鼻;两个民族,两种语言,相互存在,相互排斥,直至敌对。在布拉格,讲德语的人只占很小一部分,德语因此也失去了与日常生活的联系。德意志人和犹太人遭受着与捷克人竞争的折磨。进入二十世纪,德意志人无奈于他们所占比例的锐减,越来越为他们的未来担心,怕他们有一天会被捷克人吃掉。环境的不稳定决定了布拉格德语知识分子必然产生一种生存危机。对社会矛盾具体的经历有力地促使他们或者用艺术的手段去表现,或者从理论的角度去阐释。布拉格是卡夫卡的布拉格:陌生、孤独、压抑、痛苦、灾难;布拉格是库宾的小说《那一边》(1907)中扑朔迷离的梦之国;早期的里尔克也真实地描绘了一个“朦胧的、脆弱的、充满斯拉夫感伤和沉闷污浊的温室气息的”布拉格C.马格里斯:《奥地利文学中的哈布斯堡神话》第78页,萨尔茨堡,1988年。。这种特殊的生存环境和文化氛围造就了一批杰出的诗人、小说家、戏剧家、散文家和评论家。在有代表性的作家(卡夫卡、里尔克、布罗德、韦尔弗、基施、柯思费尔德、迈林克、魏斯、贝鲁茨、翁卡、乌齐迪尔、魏茨柯夫等)中,绝大多数是犹太人,他们在矛盾日益激化的生存危境中,在理性毁灭的现实里以绚丽多彩的文学艺术形式,道出了对整个现实的危机感。
评分说文通训定声,清人朱骏声著。
评分不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错
评分《说文通训定声》是清代“说文学”的重要著作之一。它取《说文》中的字,按韵部排列。每字先列字形,后列许慎对该字的解说,该字的转注义,该字的假借义,有关该字的声训资料、古韵资料、转音资料等。
评分说文通训定声
评分中国清代文字学家。字丰芑,号允倩,晚年又号石隐,清代大学者,自署元和人。雍正二年(1724)分江苏省长洲县置元和县,1912年元和县与长洲县并入吴县,有关传记或作江苏吴县人。博学无书不读,娴习经史,擅长诗赋词章。著作甚多,刻板的只有《说文通训定声》和《传经堂文集》。
评分不错、、、大家之作、、、内容很好、、、质量也很好、、、
评分义务教育教科书·学生学具卡片:数学一年级上册(配课标)
评分好书啊,京东速度快质量好~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有