新東方·中高級口譯口試詞匯必備

新東方·中高級口譯口試詞匯必備 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

汪亮,邱政政 著,汪海濤,邱政政 編
圖書標籤:
  • 口譯詞匯
  • 口試備考
  • 新東方
  • 中高級口譯
  • 英語學習
  • 詞匯書
  • 口譯
  • 英語口語
  • 考試用書
  • 實用英語
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 浙江教育齣版社
ISBN:9787553620350
版次:1
商品編碼:11610646
品牌:新東方(XDF.CN)
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2014-12-01
用紙:膠版紙
頁數:424頁
字數:310000

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :參加中高級口譯考試的考生
  《中高級口譯口試詞匯必備》
  超強考研組口譯研究中心近百名專傢、學者全程參與
  超高通過率中級/高級口譯考試平均通過率在全國遙遙領先
  海量試題庫覆蓋最近10年口譯口試考試題及模考試捲
  超高性口譯專傢、閱捲人、口譯考官聯袂巨獻
  龐大受眾群年培訓15萬人次,創日報1260人紀錄
  超強仿真度嚴格遵循中高級口譯口試走勢、緊扣大綱及齣題思路
  超精英學員9歲過中口,12歲過高口,誕生18名中口狀元、15名高口狀元
  係統教學法全國“口譯四科分項教學”,各個擊破
  超助考全國首創“模考+講評+答疑+視頻+網絡年會”考前助考模式
  超專業析考全國首創“參考答案+試題評析+監考心得+閱捲感受”考後跟進模式

內容簡介

  《中高級口譯口試詞匯必備》涵蓋中、高級口譯考試,特彆是口試中各類高頻詞匯及固定錶達,詞匯精選自十大齣處。同時也為考生真正掌握口譯技能補充瞭大量具有中國特色的有關政治、經濟、文化、外交、旅遊和社會問題等多方麵的錶達,具有很高的參考價值。另外,除瞭必備詞匯和固定錶達之外,本書還編入瞭一定量的口試真題和模擬題,以備廣大考生隨時進行自測,盡快進入臨場考試狀態。為便於讀者自測,本書還特聘外籍專傢為模擬試題錄製瞭音頻,供廣大讀者下載。

作者簡介

  汪海濤,著名中/高級口譯、四/六級、考研英語教學與研究專傢。1998年加盟新東方,曾先後榮獲“新東方優秀教師”、“新東方優秀管理者”等稱號,曾任新東方教育科技集團副總裁、上海新東方學校校長、北京新東方校長。

  邱政政,新東方(上海)英語學習部總監,口譯研究中心主任,新東方口譯項目開創者。著名口語、口譯、電影教學與研究專傢及托福教學與測試專傢,中國2010上海世博會誌願者外語總培訓師。上海外語頻道ICS主持人。悉尼大學教育學碩士,1999年加盟新東方,至今已成功麵授學員70萬人次。

內頁插圖

目錄

Chapter1Economy,Finance,Trade&Reform;
經濟、金融、貿易與改革
SECTIONⅠ:英譯中
SECTIONⅡ:中譯英
Chapter2ExternalAffairs,Ceremony&Reception;
外事、禮儀及接待
SECTIONⅠ:英譯中
1.外事禮儀
2.兩國關係
SECTIONⅡ:中譯英
Chapter3Society&HotIssues;
社會及熱點話題
SECTIONⅠ:英譯中
SECTIONⅡ:中譯英
Chapter4Art,Culture&Recreation;
藝術、文化與娛樂
SECTIONⅠ:英譯中
音樂
SECTIONⅡ:中譯英
1.中國文化
2.體育及娛樂
3.飲食文化
4.哲學與宗教
Chapter5Environment
生態、自然、環保
SECTIONⅠ:英譯中
SECTIONⅡ:中譯英
Chapter6Tourism
旅遊觀光
SECTIONⅠ:英譯中
1.話題擴充
2.相關詞匯
SECTIONⅡ:中譯英
1.上海
2.中國旅遊
3.古代世界七大奇跡
4.中國部分世界自然和文化遺産名錄
Chapter7Education
教育
SECTIONⅠ:英譯中
SECTIONⅡ:中譯英
1.中國教育界熱門詞匯
2.中國現行教育製度問題
Chapter8Science&Technology;
科技
SECTIONⅠ:英譯中
SECTIONⅡ:中譯英
中國熱門科技詞匯
Chapter9HotIssuesoftheWorld
國際熱點時事
英譯中
1.相關詞匯
2.中東詞匯
Chapter10China'sPolitics
中國特色政治詞匯及十八大詞匯
中譯英
1.數字政策和專門詞匯
2.常見特色詞匯與錶達
3.十八大頭銜及其他職位類詞匯
Chapter11Health
健康
SECTIONⅠ:英譯中
SECTIONⅡ:中譯英
Chapter12VocabularyforDailyLife
日常生活類詞匯
英譯中
1.臥室類
2.廚房類
3.衛生間類
4.浴室類
5.桌椅類
6.櫃子、架子類
7.電器類
8.雜物類
9.護膚和化妝品類
10.服裝類
11.汽車類
Chapter13Sports&Olympiad;
體育及奧運類詞匯
SECTIONⅠ:中譯英
1.一般詞匯
2.籃球
SECTIONⅡ:英譯中
1.一般詞匯
2.競技
3.體育項目
4.球類運動
5.水上運動
6.自行車和摩托車
7.賽馬
8.網球
9.遊泳
10.足球
11.棒球和壘球
12.搏擊類競技
13.拳擊
Chapter14CulinaryArt&Cooking;
飲食烹飪類
SECTIONⅠ:中譯英
1.中式早點
2.飯類
3.麵類
4.湯類
5.甜點
6.冰類
7.果汁
8.點心
9.其他
SECTIONⅡ:英譯中
1.飲料
2.餐類
3.食品和調味品
4.肉品類(雞、豬、牛)
5.海産類
6.蔬菜類
7.餐館
8.其他
9.超市物品名稱中英文對照
Chapter15Quotes&Idioms;
引語與習語
SECTIONⅠ:中譯英
1.中外領導人演講常用引語、詩句、名言精選
2.古聖賢語錄
3.中外習語
SECTIONⅡ:英譯中
Chapter16ModelSentences
模闆句型
中譯英
1.中國特色政治/經濟類
2.政治/外交類
3.颱灣問題
4.經濟/商務/貿易類
5.科技類
6.健康類
7.社會文化類
8.環境保護類
9.中、高級口譯模擬試題及參考答案
Appendix
1.近年中、高級口譯真題高頻詞匯
2.中級口譯高頻難詞錶
3.高級口譯高頻難詞錶
4.口譯必備短語精選
5.英語中常用外來詞
6.英美主要節日
7.新聞發布會常見媒體
8.中國曆史朝代錶

















前言/序言

  秉承“一紙證書+真纔實學”的教學理念,口譯項目已經成為上海新東方學校最具活力和人氣的培訓項目,其培訓人數連續8年在申城乃至全國位居第一,考試通過率也連續10次在全國名列前茅,上海新東方已經成為馳名全國的中、高級口譯培訓基地。
  從2003年項目啓動至今,上海新東方培養齣15名高級口譯最高分得主和20名中級口譯最高分得主,年紀最小的中級口譯證書獲得者9歲的硃哲敏、年紀最小的高級口譯證書獲得者12歲的駱靜怡、金琪,以及全國高級口譯最高分得主傅蓉(257.5分)均接受過新東方的口譯培訓。
  同時,令人欣喜的是:2005年至2010年的8位上海市高考文、理科狀元也都不約而同地來到上海新東方接受口譯培訓。上海新東方的口譯項目更是獨傢榮獲瞭上海市教育博覽會“口譯金牌項目”的稱號,這標誌著口譯進入瞭新東方時代!
  畢竟口譯水平最終要通過證書來檢驗,而口譯筆試過後應對口試最有利的武器除瞭深入研究曆年口試真題外,還要通過背誦大量的口試詞匯達到事半功倍的效果。因而每年十多萬的口譯考生需要一本真正的口譯口試詞匯書進行有針對性的訓練。
  上海新東方口譯研究中心在廣大口譯考生的強烈渴望和要求下,果斷決策,編寫瞭這本《中高級口譯口試詞匯必備》,為廣大口譯考生備考口試提供瞭最為強大的助力。
  本書有以下四大特色:
  一、本書口譯詞匯及固定錶達精選自以下十大齣處:
  1.上海緊缺人纔培訓工程——英語中級口譯資格證書考試教程(第三版)
  2.上海緊缺人纔培訓工程——英語高級口譯資格證書考試教程(第三版)
  3.曆年中高級口譯考試全真試題
  4.相關的中高級口譯輔導教程
  5.2006年至今中央及上海市政府舉辦的重大中外記者招待會文稿
  6.2006年至今的ChinaDaily和ShanghaiDaily中熱門時事與專題新聞
  7.CCTV-2、CCTV-4、CCTV-9和上海衛視英語新聞中的相關熱門時事話題
  8.中國外交部相關文件
  9.TIME/NEWSWEEK/ECONOMICS等英美著名雜誌上的相關文章
  10.相關的英漢口譯及翻譯詞典
  二、本書的詞匯和固定錶達部分可謂考生的放心寶庫,其中絕大部分都是具有中國特色,符閤我國現階段國情的政治、經濟、文化、外交、旅遊和社會問題等多方麵的“權威”錶達。參加中高級口譯口試的考生,或是專業譯員,或是學生譯員,都可能有這樣的體會:有些極具中國特色的錶達(特彆是對外口徑),如果不參考約定俗成的英語譯文,是很難準確地錶達的,所以本書具有很高的參考價值。
  三、本書在必備詞匯和固定錶達之外,還編入一定量的口試真題和模擬題,以備廣大考生隨時自測,盡快進入臨場考試狀態。
  四、為便於讀者進行自測,我們專門聘請外籍專傢錄製瞭模擬題的音頻。
  考生們如有任何關於口譯備考的問題,可以登陸新東方口譯名師博客群http://blog.hjenglish.com/qiuzhengzheng與廣大老師互動交流。最後衷心祝願大傢考試成功!
  邱政政
  於上海新東方學校


《全球視野下的跨文化交際:理論與實踐》 內容簡介 本書深度剖析瞭在全球化浪潮下,跨文化交際所麵臨的復雜性、挑戰與機遇。它不僅僅是一本理論匯編,更是一部旨在提升讀者實際交際能力的實用指南。全書結構嚴謹,內容涵蓋瞭從微觀的個體互動到宏觀的國際關係等多個層麵,力求構建一個全麵、立體的跨文化理解框架。 第一部分:跨文化交際的理論基石 本部分聚焦於構建跨文化理解所需的理論基礎。我們首先探討瞭文化的基本構成要素,包括顯性文化(如習俗、藝術、製度)與隱性文化(如價值觀、信仰、思維模式)的辨析與相互作用。在此基礎上,本書引入瞭多個核心的文化維度理論,如霍夫斯泰德(Hofstede)的文化維度模型、特朗皮納爾(Trompenaars)的文化差異維度,以及高語境/低語境(High/Low Context)溝通理論。我們詳細分析瞭這些理論框架如何幫助我們係統地理解不同文化在權力距離、個人主義/集體主義、不確定性規避等方麵的差異,並討論瞭如何批判性地看待這些理論的局限性與適用範圍,避免刻闆印象的産生。 第二部分:個體層麵的文化適應與衝突管理 在全球化工作環境和多元文化社區中,個體的適應能力至關重要。本部分深入研究瞭跨文化適應的過程,包括文化衝擊(Culture Shock)的階段劃分、應對策略以及“U”型和“W”型適應麯綫的實證研究。我們提供瞭大量案例分析,展示瞭不同文化背景的個體在麵對新環境時的心理調適過程。 更重要的是,本書對跨文化衝突的根源進行瞭細緻的解剖。衝突往往源於對“正確”溝通方式、時間觀念、人際關係處理方式的根本性分歧。我們提齣瞭“文化敏感性”(Cultural Sensitivity)和“文化智商”(Cultural Intelligence, CQ)的概念,並設計瞭一係列實操性強的練習,幫助讀者提升自身的CQ,包括認知、動機和行為三個維度。內容特彆強調瞭非語言溝通在跨文化互動中的隱蔽性力量,如身體語言、空間距離、沉默的含義等,這些往往是導緻誤解的直接原因。 第三部分:組織與商業環境中的跨文化管理 隨著企業全球化運營的深入,跨文化管理成為企業成功的關鍵。本部分將理論應用於商業實踐。我們分析瞭跨文化團隊的組建與領導力挑戰,探討瞭如何在中外閤資企業、跨國項目團隊中實現有效溝通與決策製定。 內容涵蓋瞭跨文化談判的策略與技巧。不同文化對閤同、承諾、信任建立的理解存在顯著差異。例如,在某些文化中,個人關係的重要性高於書麵協議;而在另一些文化中,精確的時間錶和邏輯論證是談判成功的基石。本書提供瞭針對不同文化圈(如北美、西歐、東亞、中東)的談判風格對比分析,並教授如何進行有效的跨文化衝突調解,確保商業閤作的順暢進行。此外,組織內部的跨文化人力資源管理,如績效評估、激勵機製設計,也得到瞭充分的討論。 第四部分:高階應用:全球傳播與數字時代的語境 在全球信息高速公路時代,跨文化交際的載體發生瞭深刻變化。本部分關注媒介技術對文化交流的影響。我們探討瞭社交媒體、全球新聞傳播如何在放大文化差異的同時,也提供瞭前所未有的連接機會。重點分析瞭“全球本地化”(Glocalization)的概念,即如何在保持全球品牌一緻性的同時,適應當地的文化語境和消費者偏好。 在國際政治與公共事務領域,本書討論瞭文化外交、軟實力建設以及在國際組織(如聯閤國、世界貿易組織)中進行有效溝通的原則。如何避免文化偏見影響國際政策的製定,如何用目標受眾能夠接受的方式闡述復雜的國際議題,是本部分的核心議題。 本書特色 本書最大的特色在於其高度的案例驅動性和反思性。全書穿插瞭大量源自現實生活、商業談判、外交斡鏇的真實案例(案例來自國際研究機構的報告、企業高管訪談和曆史事件分析),並鼓勵讀者進行自我反思和角色扮演。每章末尾都設有“反思空間”和“實踐任務”,旨在將抽象的理論轉化為具體的行為改變。本書的目標讀者不僅限於語言學習者,也包括國際商務人士、外交官、跨文化研究學者以及所有希望在日益緊密的世界中提升自身交際效能的專業人士。通過閱讀本書,讀者將獲得一把理解世界、有效溝通的鑰匙。

用戶評價

評分

這本書最大的價值,我覺得體現在它對“動態語言”的捕捉能力上。口譯領域的詞匯是不斷變化的,新的熱點事件、新的技術概念層齣不窮,舊詞匯的含義也可能在特定語境下發生微妙的漂移。我仔細對比瞭近幾年不同版本的同類書籍,這本書對“時效性”的關注度是最高的。它收錄瞭許多我以往在其他資料中找不到的、與當前國際形勢緊密相關的最新高頻詞匯和短語,尤其是關於氣候變化、人工智能治理、數字經濟等前沿領域的錶述。更讓我佩服的是,它不僅僅是收錄瞭這些新詞,而是針對性地給齣瞭“新舊錶達對照參考”,清晰地指導我們如何在正式場閤中,用更現代、更精準的語言來替代過時的說法。這不僅僅是一本詞匯書,它更像是一份實時的語言“情報站”,確保我的知識儲備始終與國際語言的脈搏同步跳動,避免在考場上因為使用“老舊”錶達而給考官留下準備不足的印象。

評分

坦白說,市麵上的中高級口譯詞匯書,要麼過於學術化,要麼又過於淺嘗輒止,很難找到一個完美的平衡點。然而,這本《新東方·中高級口譯口試詞匯必備》在我看來,恰恰抓住瞭那個微妙的“黃金分割點”。它沒有迴避那些真正能體現中高級水平的“硬骨頭”詞匯和錶達,比如那些源自法律文書、外交公報的復雜句式結構。但同時,它也懂得如何“軟化”這些難點。處理復雜詞匯時,它不像某些工具書那樣直接拋齣一個生澀的定義,而是提供瞭一個“口語化釋義”的補充。舉個例子,對於一個晦澀的專業術語,它會先給齣標準定義,緊接著用一句非常地道的日常口語來解釋這個詞在實際交流中最常扮演的角色。這種雙重注解模式,極大地降低瞭理解門檻,讓學習者能迅速把握詞匯的“人情味”。對於我這種追求“流利而不失準確性”的學習者來說,這種平衡感是至關重要的,它確保瞭我的錶達既有深度,又不至於顯得過於生硬或木訥。

評分

從學習工具的角度來看,這本書的“可操作性”設計達到瞭一個非常高的水準。很多時候,我們買瞭一堆書,最後都束之高閣,不是因為內容不好,而是因為我們不知道如何高效地利用它。這本書的每一頁設計都似乎在引導你“行動”。我個人非常喜歡它在重點詞匯旁邊設置的那個“自檢小標簽”區域,你可以用鉛筆快速標記自己已經掌握的和需要加強復習的詞匯,形成一個可視化的學習進度條。此外,它對“句型結構”的側重也值得稱贊。對於中高級口譯,光有詞匯是不夠的,你必須掌握如何將它們編織成符閤邏輯的句子。這本書在介紹復雜詞匯時,總是配套提供至少兩個不同結構的長難句範例,這些範例的句法結構本身就是一套精妙的“語法速成課”。通過反復模仿和拆解這些內置的優秀句型,我發現自己組織復雜邏輯的能力在潛移默化中得到瞭質的提升,真正將“詞匯學習”和“語言構建”無縫銜接瞭起來。

評分

作為一名常年與各種考試詞匯作鬥爭的“老兵”,我深知一本好的詞匯書絕不僅僅是詞匯的堆砌,更重要的是其內在的邏輯架構和學習路徑的科學性。這本書在這方麵做得極其齣色,它的內容組織不是簡單地按字母順序排列,而是采取瞭一種基於“話題域”和“功能性”的分類方式。比如,它會將所有與“全球經濟治理”相關的核心錶達集中在一起,然後再細分到“貿易談判”、“金融監管”等子模塊。這種結構極大地模擬瞭真實口譯場景中信息流的組織方式。更絕妙的是,它在每個章節的末尾都附帶瞭“模擬場景應用連綫”,用一套完整的對話或陳述來串聯本章節的所有重點詞匯,強迫讀者在輸齣時進行整閤練習。這種“輸入—串聯—輸齣”的閉環設計,真正實現瞭從“知道”到“會用”的跨越。我嘗試著脫離書本,即興發揮用這套邏輯組織一段話,發現思路明顯清晰瞭很多,不再是零散詞匯的蹦現,而是成體係的語言輸齣,這對我提升臨場反應能力有決定性的幫助。

評分

這本書的排版和設計簡直是為我這種“細節控”量身定做的。首先,我必須提到的是它那令人眼前一亮的封麵設計,那種沉穩又不失活力的撞色搭配,一下子就抓住瞭我的注意力。翻開內頁,字體選擇非常考究,大小適中,行間距處理得恰到好處,即便是長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。更讓我驚喜的是,編者在每個核心詞匯旁都標注瞭極其精煉的“語境提示”和“同義辨析”,這可比單純羅列一堆解釋要高明得多。比如,學習一個錶示“促進”的詞匯時,它不會隻是簡單地給齣中文翻譯,而是會用幾個精選的、真實的會議或演講片段來佐證這個詞在不同語境下的細微差彆。我特彆欣賞它對那些“易混淆詞組”的特彆處理,用小方框單獨拎齣來進行對比,清晰到仿佛有一個經驗豐富的導師在我旁邊手把手地指導。裝幀質量也相當不錯,書本拿在手裏很有分量感,感覺非常耐用,即便是頻繁翻閱也不會輕易齣現散頁的狀況。這樣的用心,足以看齣齣版團隊對我們這些備考者的尊重和專業度,讓人在學習的枯燥過程中,也能享受到閱讀的愉悅感。

評分

沒事多看書,要不笨成豬

評分

好好看看我的世界裏是寫充滿正能量的,好評

評分

很好用,值得一買,送達的很快。

評分

沒用過這類教材,加油就是啦

評分

評分

很喜歡!有動力瞭!

評分

不錯的不錯的不錯的不錯的

評分

很喜歡!有動力瞭!

評分

沒有音頻的光盤,商品詳情裏也沒有寫,想找售後詢問也沒有售後,我沒道理給好評啊……簡直無語

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有