内容简介
北京外国语大学德语系李逵六教授在口译领域有丰富的经验。《德语口译教程(15新)》就是李逵六教授精心编排,按照口译的不同场合和主题,深入剖析口译技巧,同时提供大量丰富的第一手口译材料。其中穿插常用词汇和表达,为具有一定水平的德语学习者打下坚实的深造基础。本教材适合德语专业本科高级阶段的师生、研究生及具有相当水平的德语学习者使用。
作者简介
李逵六,北京外国语大学德语系教授。1975年至1981年任中央党校成仿吾文字秘书,翻译小组组长,1986年至1990年任北京外国语学院科研处、研究生处处长。从事德语翻译、教学和研究。主要著译:《德语文体学》、《中共党史人物传--成仿吾》《成仿吾诗选》等。1988年被列入《中国翻译家词典》。于1996年享受政府特殊津贴。
内页插图
目录
第一部分 接待旅游
Teil Ⅰ BegruBung—Besichtigung
写一点翻译知识在前
Lektion 1. 欢迎德国代表团
Begruung einer Delegation aus der Bundesrepublik Deutschland
Lelaion 2. 商谈日程
Gesprach tiber das Besichtigungsprogramm
Lektion 3. 邀请赴宴
Einladung ZH einem Bankett
Lektion 4. 北京的名胜(一)
Die Sehenswtirdigkeiten BeOings(I)
Lektion 5. 北京的名胜(二)
Die Sehenswtirdigkeiten Be~ings(II)
Lektion 6. 长城
Die Gro$e Mauer
Lektion 7. 故宫
Der Kaiserpalast
Lelaion 8. 颐和园
Der Sommerpalast
Lektion 9. 看京剧
Besuch der Beijing—Oper
Lektion 10. 古都西安
Die alte Stadt Xi’an
Lektion 1 1. 秦始皇陵兵马俑
Die Terrakotta-Hguren und-Pferden beim Grab des ersten chinesischen
Kaisers Qin Shi Huang
Lektion 12. 敦煌与丝绸之路
Dunhuang und die Seidens~af3e
第二部分 采访谈话
Teil Ⅱ I nterview—Gesprach
写一点翻译知识在前
Lektion 1. 采访德国学术交流中心主席
Interview mit dem Prasidenten des DAAD
Lektion 2. 关于中国农业的谈话
Informationsgesprach nber die chinesische Landwirtschaft
Lektion 3. 中国的环境保护
Umweltschutz in China
Lektion 4. 中医中药
Traditionelle chinesische Medizin
Lektion 5. 关于行政法的对话
Diaiog tiber das Verwaitungsrecht
Lektion 6. 两代人谈欧元
Zwei Generationen riber den Euro
Lektion 7. 关于反恐战争
Uber den Antiterror-Krieg
Lektion 8. 微软公司操作系统Windows XP
Das Microsoft—Betriebssystem Windows XP
Lektion 9. 采访上海市市长
Interview mit Oberbtirgermeister Shanghai
Lektion 10. 种子发芽了——访勃兰登堡州州长
Die Saat ist aufgegangen——Gespr~ich mit dem Ministerprasidenten Brandenburgs
Lektion 11. 两位外长答中外记者问
Interview mit AuBenministem
第三部分 致辞报告
Teil Ⅲ Ansprache—Vortrag
写一点翻译知识在前
经济和贸易
Lektion 1. 德国前总理科尔在德中经济大会上的讲话
Rede des Bundeskanzlers Dr. Helmut Kohl auf der deutsch. chinesischen
Wirtschaftskonferenz
Lektion 2. 石广生部长在第七届德国经济亚太会议开幕式上的讲话
Rede des Ministers von MOFTEC Herin Shi Guangsheng anlasslich der
Eroffnung der 7. Asien—Pazifik—Konferenz der Deutschen Wirtschaft
Lekfion 3. 奥中官方经贸关系35年(1955--2001)
35 Jahre offizielle Pr~senz der 6sterreichisehen Winschaft in der VR China
(1956--2001)
汽车和机器制造
Lektion 4. 大众汽车集团董事长在上海大众汽车公司的讲话
Rede vom Vorstandsvorsitzenden Volkswagen AG bei Shanghai VW
Lektion 5. 宝马集团总裁米尔贝尔克教授的讲话
Rede von Prof. Joachim Milberg,Vorsitzender des Vorstands der BMW AG
Lekfion 6. 中国市场对德国机器制造业的意义
Bedeutung des chinesischen Marktes ftir den deutschen Maschinen—und
Anlagenbau
环境保护
Lektion 7. 德国联邦环境、自然保护及核安全部部长于尔根·特里廷的讲话
Rede von Bundesminister ftir Umwelt,Namrschutz und Reaktorsicherheit Ytirgen Trittin
Lektion 8. 中国国家环境保护总局局长解振华的讲话
Rede vom Vorsitzenden der Staatlichen Umweltschutzverwaltung der VR China
Xie Zhenhua
西部大开发
Lektion 9. 陈昊苏在区域发展研讨会上的贺词
GruBwort von Chen Haosu auf dem Symposium zur Regionalentwicklung
Lektion 10. 冷格尔博士的讲话
Rede von Dr. Siegfried Lengl
Lektion 11. 关于实施西部大开发政策措施的有关情况
Rahmenbedingungen und Konzept zur Entwicklung der westlichen Regionen Chinas
外交和安全政策
Lektion 12. 德意志联邦共和国前联邦总统瓦尔特·谢尔先生在德意志联邦共和国与中华人
民共和国建交30周年庆祝会上的讲话
Ansprache von Bundespriisident a. D. Walter Scheel aus Anlass des 30. Feiertages
der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen der Bundesrepublik Deutschland
und der Volksrepublik China ain 11. Oktober 2002
Lektion 13. 外交部领导成员乔宗淮在德国驻华大使举行的“庆祝德国统一日暨德中建交30
周年招待会”上的讲话
Ansprache von Herin Qiao Zonghuai,dem leitenden Mitglied des Aui~nministefiums
der VR China auf dem Empfang, gegeben von Botschafter der Bundesrepublik
Deutschland,anlasslich des Tages der Deutschen Einheit, und des 30j~ihfigen
Jubil~iums der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen der Volksrepublik
China und der Bundesrepublik Deutschland
Lekfion 14. 前德国国务秘书科勒博士在“中德外交及安全政策研讨会”上的开幕词
Eroffnungsansprache auf dem Symposium AuBen—und Sicherheitspolitik von Dr.
Volkmar Kohler. Staatssekretar a. D.
Lektion 15. 当前形势下的中欧关系
Beziehungen zwischen China und EU in der gegenwartigen internationalen Lage
法律对话
Lektion 16. 法治国家对话的透明性和公开性
Transparenz und Offentlichkeit ftir den Rechtsstaatsdialog
Lektion 17. 在中德行政法国际研讨会上的开幕词
Erbffnungsrede auf dem Deutsch—Chinesischen Symposium zum Verwaltungsrecht
科学和技术
Lektion 18. 张存浩主任在中德科学中心大楼峻工典礼上的讲话
Kurze Ansprache von Herin Zhang Cunhao. Priisident des Chinesisch—Deutschen
Zentrums Ftir Wissenschaftsftsforderung anliisslich der Feier zur Baufertigstellung
des Zentrums
Lektion 19. 联邦教育研究部国务秘书沃尔夫一迪特·杜登豪森博士2003年lO月13日在庆祝
《中德科技合作协定》签署25周年会议上的讲话
Ansprache des Staatssekretars Dr. Wolf-Dieter Dudenhausen aus Anlass des
25jahrigen Jubiliiums der Unterzeichnung des Regierungsabkommens fiber
wissenschaftlich—technologische Zusammenarbeit am 13. Oktober 2003
旅游
Lektion 20. 德国旅游中心董事长在记者招待会上的讲话
Pressegespriich yon Ursula Schtorcher,Vorsitzender des Vorstandes der Deutschen
Zentrale fiir Tourismus e. V.
Lektion 21. 介绍维也纳
Wien-Tourismus
金融和投资
Lektion 22. 德国在华直接投资的发展与前景
Entwicklung und Perspektive der deutschen Direktinvestitionen in China
Lektion 23. 布兰克行长讲话
Rede von Herin Rainer Black,Mitglied der Gesc~ftihnmg der Volkswagen Bank
文化和教育
Lektion 24. 德国学术交流中心主席贝尔歇姆致辞
BegrtiBungsansprache von Prof. Dr. Theodor Berchem,Priisident des Deutschen
Akademischen Austauschdienstes
Lektion 25. “和而不同”——中国古代的文化观
Harmonisch,aber nicht identisch—die Kulturanschauung des alten China
《中西文化交流史纲》 作者:王志刚 出版社:商务印书馆 出版年份:2020年 --- 内容简介 本书是一部深入剖析中西方文明交流互动历史脉络的恢弘之作。作者王志刚教授,以其深厚的历史学和比较文化研究功底,历经十余年田野考察与文献梳理,为读者构建了一幅波澜壮阔、细节丰满的中西文明交融图景。全书结构严谨,逻辑清晰,时间跨度从远古的早期接触延伸至当代全球化背景下的复杂互动,内容涵盖政治、经济、宗教、哲学、艺术乃至日常生活等多个维度,旨在揭示文化交流的深层动力、传播路径及其对双方社会产生的历史性影响。 本书的独特之处在于,它摒弃了传统上以单一国家或特定时间段为中心的叙事模式,转而采取“网络化”的视角,强调交流中的主体性、适应性与创造性转化。作者深入探讨了丝绸之路的物质载体与精神辐射,佛教东传带来的思想范式重塑,以及近代以来西方科学、民主观念输入对中国现代化进程的深刻催化作用。同时,书中也并未忽略中国文化向西方的回流与影响,尤其是在启蒙运动时期对欧洲理性主义的反思以及当代中国哲学思想在西方学界的复兴。 全书共分七个主要部分: 第一部分:早期接触与文明的萌芽(公元前3世纪以前) 本部分追溯了中西方文明在地理上的遥远和初始的联系。重点探讨了欧亚大陆早期游牧民族的迁徙如何为后来的丝绸之路奠定了地理基础,以及在古希腊、波斯帝国与早期中国(如周秦时期)之间存在的潜在的、非直接性的文化互鉴迹象。书中对亚历山大大帝东征对希腊化文化向东传播的溢出效应进行了细致分析,指出这些间接影响如何在更深远的层面上影响了后世的物质交换和观念渗透。 第二部分:丝绸之路的黄金时代与物质文化的流通(公元前2世纪—公元14世纪) 这是交流史上最为经典和活跃的时期。作者不仅仅关注丝绸、瓷器等物质商品的贸易,更着重分析了技术(如冶金、造纸术、火药)的西传和香料、玻璃器皿的东渐所带来的社会结构变化。其中,对于沿线绿洲文明(如粟特、吐蕃)在文化中转站中所扮演的“翻译者”和“催化剂”角色的分析尤为精辟。作者通过对敦煌壁画、新疆出土文书的考证,重构了不同民族在交流中的身份转换与文化适应策略。 第三部分:宗教与哲学的深层交融——佛教与基督教的传入 文化交流的最高层次体现在思想领域。佛教自印度传入中国,历经“格义”的本土化过程,最终形成具有中国特色的禅宗等流派,对中国的文学、艺术、伦理观产生了颠覆性影响。本书详细梳理了玄奘、鸠摩罗什等译经大师的工作方法与思想贡献。与此同时,本书也对景教、摩尼教等早期基督教分支在唐代的传播及其最终的衰落进行了细致的考察,探讨了外来宗教在中国社会结构中嵌入的难度与张力。 第四部分:中古晚期的新互动与知识的初步移植 时间推进到元代和明初,东西方之间的直接接触因蒙古帝国的连接而达到了新的高峰。马可·波罗的游记、伊本·白图泰的见闻,为欧洲提供了关于东方的详尽“蓝图”。本部分特别关注了色目人学者和西方传教士(如利玛窦)在天文历法、数学几何知识向中国转移中的关键作用。作者强调,这一时期的知识移植是双向的,中国在航海、医药等方面的知识也通过这些渠道向西方有所回馈。 第五部分:近代冲击与中国的主动/被动适应(17世纪—20世纪初) 这是中西交流史上最具冲突性和转折性的一段历史。西方工业革命的成果,伴随着坚船利炮而来,迫使中国进行深刻的自我反思和体制改革。本书以批判性的视角审视了“西学东渐”的复杂性,分析了从洋务运动到戊戌变法的历程中,中国知识分子在“体用之辨”、“中西文化冲突”等核心议题上的理论建构与实践困境。作者对梁启超、严复等人对西方哲学(如达尔文主义、功利主义)的理解偏差与创新性阐释进行了深入的文本分析。 第六部分:现当代思想的回流与全球语境下的再定位(20世纪至今) 进入20世纪,中国革命和建设的历程,又将自身的经验和理念推向了世界舞台。本书讨论了毛泽东思想、中国特色社会主义理论体系如何被世界所认知和吸收。同时,作者也关注当代中国学者对西方后现代思潮、全球治理理论的批判性继承,以及中国哲学(如儒家、道家思想)在当代全球文化思潮中扮演的“他者”角色。强调在信息爆炸的时代,文化交流的形态已由传统的单向输入转变为复杂的、多中心的互动网络。 第七部分:交流的本质、路径与未来展望 在总结部分,作者提升到理论层面,对文化交流的规律进行了提炼。他提出,真正的文化交流并非简单的“拿来主义”或文化同化,而是一种基于“陌生化”视角下的“互塑”。文化总是在适应环境的过程中被“编码”和“重写”。最后,本书展望了在数字时代,人工智能、虚拟现实等新技术如何重塑中西方文明的交流界面,并对未来跨文化理解的深化提出了富有建设性的思考。 --- 本书特色: 1. 宏大叙事与微观考据的完美结合: 既能把握千年变局的历史主线,又能深入到具体的文物、文献和人物个案进行扎实考证,使叙述充满厚度和生命力。 2. 超越“西方中心论”与“东方中心论”: 强调交流中的相互影响和主体能动性,客观呈现了双方在不同历史阶段的得与失。 3. 多学科交叉的视野: 融合了历史学、宗教学、哲学、考古学及国际关系学的研究成果,拓宽了文化交流史的研究边界。 4. 丰富的史料支撑: 书中引用了大量鲜为人知的原始档案、碑刻文字和外交文书,为论点提供了坚实的史学基础。 适合读者: 历史学、国际关系学、文化研究、比较文学等相关专业的研究生、本科生,以及对中西方文明互动史抱有浓厚兴趣的广大历史爱好者。 作者简介: 王志刚,著名历史学家,XX大学历史文化学院特聘教授,长期致力于中西交通史、区域文化史及比较史学研究。已出版《古波斯帝国与汉代中亚》、《近世中国对西方法律思想的接受与本土化》等多部有影响力的学术专著。学风严谨,洞察力强,是当代中国历史学界在该领域的代表性学者之一。