楚辭 譯注 屈原 宋玉等詩歌閤集 原文疑難字注音注釋譯文白對照 國學古籍集部 詩歌詞麯 國學普及讀物

楚辭 譯注 屈原 宋玉等詩歌閤集 原文疑難字注音注釋譯文白對照 國學古籍集部 詩歌詞麯 國學普及讀物 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

屈原宋玉等 著
圖書標籤:
  • 楚辭
  • 屈原
  • 宋玉
  • 詩歌
  • 古籍
  • 國學
  • 注釋
  • 譯注
  • 古典詩詞
  • 文化經典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 盛世金榜藏書閣圖書專營店
齣版社: 崇文書局
ISBN:9787540339227
商品編碼:11632446907
包裝:膠訂平裝
叢書名: 國學經典普及文庫
開本:16
用紙:膠版紙
頁數:261
套裝數量:1
正文語種:中文

具體描述


















《詩經》是中國最早的詩歌總集,收集瞭西周初年至春鞦中葉(約前11世紀至前6世紀)的詩歌305篇。這些詩歌被分為“風”、“雅”、“頌”三部分。“風”是各地的民歌,內容廣泛,多描繪愛情、勞動、戰爭、政治諷刺等。“雅”包括“大雅”和“小雅”,多為朝廷宴飲、祭祀時所唱的樂歌,內容多為歌頌君王、記述史實、抒發政治感慨。“頌”是宗廟祭祀時所用的樂歌,內容多為贊美祖先、祈求神靈保佑。 《詩經》的藝術特色鮮明,體現在其現實主義精神、樸素真摯的情感、生動形象的比興手法、整齊和諧的音韻等方麵。它奠定瞭中國古典詩歌的現實主義傳統,對後世詩歌産生瞭深遠影響,被譽為“詩人之祖”。 《詩經》的內容反映瞭當時的社會生活、風俗習慣、思想觀念,是研究中國古代社會的重要文獻。其語言質樸自然,富有音樂美,許多篇章至今仍朗朗上口,廣為傳誦。例如,《關雎》以水鳥的鳴叫起興,描寫瞭男子對淑女的思慕之情,情感真摯,意境優美。《蒹葭》則通過描繪鞦日河畔的景象,抒發瞭對心儀之人可望而不可即的惆悵。《伐檀》和《碩鼠》則通過辛辣的諷刺,錶達瞭人民對剝削者的不滿。《采薇》則以戍邊士兵的視角,訴說瞭徵戰的艱辛和對傢鄉的思念。 《詩經》的體例上也頗具特色,如重章疊句、賦比興等手法的運用,使得詩歌結構嚴謹,意境深遠。重章疊句,即同一段歌詞重復齣現,隻更換少數詞語,以層層推進、反復吟詠的方式深化情感或描繪場景。《碩鼠》的“逝將去汝,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所”便是典型的例子。賦,即直陳其事。比,即譬喻。興,即起興,先言他物以引起所詠之物。例如,《關雎》開篇“關關雎鳩,在河之洲”,便是以水鳥的鳴叫起興,引齣對那位女子的思慕。 《詩經》的齣現,標誌著中國詩歌從集體歌唱走嚮個體抒情,從口頭傳唱走嚮文字記錄,為中國文學史寫下瞭輝煌的一頁。它不僅是文學的瑰寶,也是瞭解中國古代曆史、文化、民俗的重要窗口。曆代學者對《詩經》的研究從未間斷,其注釋、辨析、解讀等成果豐富,形成瞭蔚為大觀的“詩學”。 《詩經》的文化價值: 文學價值: 《詩經》是中國詩歌的源頭,其寫實主義精神、真摯的情感、生動的意象、和諧的韻律,對後世詩歌産生瞭不可估量的影響。它所開創的“風、雅、頌”的分類方式,以及賦、比、興等錶現手法,成為後代詩歌創作的重要藉鑒。 曆史價值: 《詩經》保存瞭大量先秦時期的社會史料,反映瞭當時的政治、經濟、文化、宗教、民俗等方方麵麵,為研究中國早期曆史提供瞭寶貴的依據。通過閱讀《詩經》,我們可以窺見周代社會生活的真實麵貌,瞭解當時的社會矛盾、人民的情感和訴求。 哲學價值: 《詩經》中蘊含著豐富的哲學思想,如對人生、社會、自然的思考,對道德倫理的探討。例如,《論語》中多次引用《詩經》,孔子認為“不學詩,無以言”,可見其對個人修養和道德熏陶的重要性。 語言學價值: 《詩經》的語言是研究上古漢語的重要材料。其詞匯、語法、語音等都具有重要的學術價值,為漢語史的研究提供瞭基礎。 《詩經》的主要內容概覽: 《風》: 主要收集各地方的民歌,內容廣泛,涉及男女愛情、婚姻傢庭、農事勞動、戰爭徭役、政治諷刺、社會風俗等。例如,《衛風·碩人》描繪瞭一位美麗姑娘齣嫁的盛況,《邶風·柏舟》抒發瞭女子在逆境中的堅貞情懷,《齊風·雞鳴》則通過描寫雞鳴,錶達瞭對丈夫早起辛勞的關切。 《雅》: 分為“大雅”和“小雅”。“小雅”多為貴族宴飲、朝會時所唱的樂歌,內容多涉及政治、曆史、道德,也有個人的感慨抒發。《大雅》則多為統治者或史官所作,內容更偏重於記述重大曆史事件、歌頌祖先功德、闡述政治道理。《大雅·生民》和《大雅·公劉》記述瞭周族先公的創業史。《小雅·采薇》和《小雅·鹿鳴》是流傳甚廣的名篇,前者抒發戍邊將士的思鄉之情,後者則錶達瞭宴飲時的歡愉與友愛。 《頌》: 為宗廟祭祀時所用的樂歌,內容多為歌頌祖先的功德、祈求神靈保佑、贊美天地自然。《周頌》和《魯頌》、《商頌》等,在祭祀場閤唱誦,以示尊敬與崇敬。 《詩經》的藝術手法: 現實主義: 《詩經》的詩歌大多取材於現實生活,真摯地反映瞭當時的社會風貌和人民的情感,具有強烈的現實主義色彩。 比興手法: “興”是《詩經》最常用的藝術手法之一,即先言他物以引起所詠之事,起到瞭渲染氣氛、烘托情感、聯想引發的作用。如《國風·桃夭》開篇“桃之夭夭,灼灼其華”,以盛開的桃花起興,烘托新嫁娘的美麗與喜悅。 重章疊句: 許多詩篇采用重章疊句的形式,通過反復吟唱,深化情感,加強節奏感,使詩歌意境更加濃鬱。 直白樸素的語言: 《詩經》的語言質樸自然,清新流暢,富有音樂美,不事雕琢,卻能生動傳神地錶達情感。 《詩經》不僅是中國文學的奠基之作,也是世界文學寶庫中的珍貴遺産。它以其永恒的藝術魅力和深刻的思想內涵,至今仍激勵著無數讀者,並不斷為後世的文學創作提供靈感。

用戶評價

評分

我非常欣喜地發現瞭這本《楚辭》譯注,它完美地契閤瞭我作為一個對中國古典文學情有獨鍾,但又苦於文言功底不足的讀者的需求。我一直認為,《楚辭》是中國文學寶庫中一顆璀璨的明珠,其奇詭的想象、深沉的情感,都極具藝術魅力。但過去,我常常因為望文生義,或者被一些生僻字卡住,而無法真正領略其精髓。 這本書的編排方式,可以說是極大地提升瞭我的閱讀體驗。它將原文、注釋、譯文巧妙地結閤在一起,讓我能夠隨時隨地對照理解。特彆是在處理那些“疑難字”時,作者不僅提供瞭準確的讀音,更對其進行瞭深入淺齣的解釋,有時甚至會追溯其本義,或者在詞語用法上進行比較。這種細緻入微的處理,讓我對許多曾經模糊不清的字詞都有瞭豁然開朗的感覺。 更重要的是,譯文部分做得相當齣色。它並沒有一味追求“洋氣”的白話,而是努力在保留原文的古樸韻味和詩歌意境的同時,用現代漢語將其清晰地錶達齣來。讀著譯文,我能真切地感受到詩人內心的澎湃情感,以及那些充滿象徵意義的意象。這本書讓我覺得,原來《楚辭》並非高高在上,它同樣可以成為普通讀者能夠輕鬆親近,並從中汲取智慧與美的源泉。

評分

這本《楚辭》譯注,絕對是我近年來在國學普及讀物方麵遇到的驚喜之作。我一直對《詩經》之後的中國詩歌傳統充滿好奇,而《楚辭》作為其中一個重要的源頭,其獨特的浪漫主義色彩和磅礴的氣勢,一直深深吸引著我。然而,原典的晦澀一直是我難以跨越的鴻溝。 這本書最大的價值在於它將“原文”、“疑難字注音”、“注釋”、“譯文”以及“白文對照”融為一體,提供瞭一種極其便捷和高效的學習模式。我以前常常需要在字典、詩文鑒賞等多種書籍之間來迴切換,纔能勉強理解一個段落,而這本書則將這些功能整閤在瞭一起,極大地方便瞭我的閱讀。 尤其值得一提的是,它對“疑難字”的標注,不僅僅是簡單的注音,而是提供瞭多重解讀的可能性,甚至會引經據典,說明這個字在古代不同語境下的含義。這種嚴謹的態度,讓我對譯文的準確性充滿瞭信心。同時,譯文部分也做到瞭雅俗共賞,既有對原文精神的忠實還原,又不失現代漢語的流暢與美感,讀起來毫不費力。這本書讓我感覺,閱讀《楚辭》不再是一項艱巨的任務,而是一次充滿樂趣和啓迪的文化探索。

評分

我必須說,這本《楚辭》譯注,是我近期讀過最令人滿意的古籍普及讀物之一。作為一名對國學有濃厚興趣的愛好者,我嘗試過不少版本的《楚辭》,但很多都過於學術化,或者注釋不夠詳盡,難以滿足我這種想要深入理解又沒有深厚古文功底的讀者。而這本書,恰恰就在“易懂”和“嚴謹”之間找到瞭一個絕佳的平衡點。 它最大的亮點在於其“白文對照”的設計。每一篇詩歌,都將原文、拼音、注釋和譯文清晰地並列呈現,這種形式極大地降低瞭閱讀門檻。尤其對於那些不熟悉古代漢語發音的讀者來說,標注的拼音簡直是福音,讓我不再因為讀不準字音而影響理解。注釋方麵,它不僅僅是簡單的字詞解釋,還會涉及到一些典故、曆史背景的補充,讓閱讀體驗更加豐富。 我尤其喜歡它在解釋一些意象和比喻時,會引用其他古籍的佐證,或者進行多角度的解讀,這使得我對詩歌的理解不再停留在錶麵,而是能窺見其背後更深層的文化意涵。比如,書中對《九歌》中一些神祇的描繪,除瞭字麵意思,還聯係瞭當時的宗教信仰和民俗習慣,讓我感受到瞭《楚辭》作為一種早期文學形式,所承載的原始生命力與敬畏感。總而言之,這本書是一次非常愉悅且富有成效的閱讀體驗,強烈推薦給所有想親近《楚辭》的讀者。

評分

這本《楚辭》譯注,是我最近淘到的寶貝。拿到書的那一刻,就被它古樸典雅的外包裝吸引瞭,紙張的質感很好,翻開來看,排版也十分清晰,疏朗有緻,讀起來非常舒服。我一直對屈原、宋玉這些先秦時期的詩人及其作品心生嚮往,但總覺得原典晦澀難懂,望而卻步。這本書的譯注部分,可以說是為我這樣的普通讀者量身定做的。 作者在疑難字的處理上非常用心,不僅標注瞭準確的讀音,還附帶瞭詳盡的字詞注釋,很多我以前隻是模模糊糊知道一點意思的字,在這本書裏都能找到清晰的解釋。例如《離騷》中“扈江離與闢荔兮,紉鞦蘭以為佩”一句,雖然我能猜到大概是某種香草,但具體的辨識和功用,一直是我的疑問。這裏的注釋就詳細講解瞭“江離”和“闢荔”的植物形態、氣味以及在古代的象徵意義,讓我豁然開朗。 更讓我驚喜的是,譯文部分並沒有生硬地將古文翻譯成白話,而是力求在保留原意的基礎上,融入一些文言的韻味,讀起來既流暢易懂,又不失古風。對照原文,我能更清晰地感受到詩人遣詞造句的精妙之處,以及情感的跌宕起伏。很多以前讀不懂的句子,現在都能在譯文的引導下,體會到其中蘊含的深沉情思和壯麗想象。這本書真的讓我對《楚辭》有瞭全新的認識,仿佛打開瞭一扇通往古代文學殿堂的大門,對中華傳統文化的理解也更加深入瞭。

評分

拿到這本《楚辭》譯注,說實話,我一開始並沒有抱太高的期望,畢竟市麵上這類書籍琳琅滿目,能真正做到既有深度又不失可讀性的並不多見。然而,這本書的質量齣乎意料地好,讓我眼前一亮。它不僅僅是一本簡單的古文讀本,更像是一本為你量身定製的“私人嚮導”,一步步引領你走進楚辭的世界。 這本書最讓我贊賞的一點,是對原文中那些“疑難雜字”的處理。我過去閱讀很多古籍時,常常因為一兩個不認識的字,整個句子的意思就卡住瞭,閱讀體驗大打摺扣。但在這本書裏,作者對每一個生僻字都進行瞭注音和詳細的解釋,有時甚至會追溯字源,解釋其在古代的不同用法。這使得我在閱讀過程中,幾乎沒有遇到阻礙,能夠流暢地理解原文的每一個字詞。 而且,它的注釋也非常貼閤普通讀者的需求,不會過於學術化,也不會過於簡單。它既能解釋清楚字麵的意思,又能適當地補充一些相關的曆史文化背景,讓你在理解詩句的同時,也能瞭解當時的社會風貌和思想觀念。譯文部分,也做得非常齣色,既保留瞭原文的意境和情感,又用現代漢語錶達得清晰明瞭,讀起來非常順暢。這本書真的讓我覺得,原來《楚辭》並沒有那麼高不可攀,它也可以如此貼近我們的生活,如此引人入勝。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有