明清時期西方傳教士中國儒道釋典籍之翻譯與詮釋

明清時期西方傳教士中國儒道釋典籍之翻譯與詮釋 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

李新德 著
圖書標籤:
  • 明清
  • 西方傳教士
  • 儒道釋
  • 典籍翻譯
  • 文化交流
  • 宗教研究
  • 曆史
  • 中國文化
  • 利瑪竇
  • 譯介
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100118415
版次:1
商品編碼:11880015
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2015-12-01
用紙:膠版紙

具體描述

內容簡介

  本書研究明清時期西方傳教士翻譯中國儒道釋經典的實踐以及他們對中國文化的認知與傳播。作者對中國典籍西譯的曆史以及西方傳教士的翻譯體例、翻譯策略等問題進行瞭係統考察,對他們塑造的中國儒道釋之他者形象進行瞭深入分析。這有助於重新認識當年傳教士中國經典譯本的曆史價值,尤其是這些譯本在西方世界所産生的影響,以及西方讀者的接受方式,為中國譯學理論建設提供豐富的範例,進而指導中國學者進行典籍西譯工作,促進中國文化走嚮世界。本書廣泛搜集各種曆史文獻資料及中國典籍譯本,內容豐富,立論有據,分析中肯,很值得研讀。

作者簡介

  李新德,中南大學英語語言文學專業碩士,上海師範大學比較文學專業博士、復旦大學比較文學專業博士後,研究方嚮為比較文學與傳教士漢學。曾在港、颱、加拿大及內地學術期刊發錶《耶穌會士對四書的翻譯與闡釋》《從西僧到西儒——從〈天主實錄〉看早期耶穌會士在華的身份睏境》《明末清初來華耶穌會士之中國佛教觀》《亞洲的福音書——晚清新教傳教士漢語佛教經典英譯研究》《晚清新教傳教士的中國佛教觀》《晚清新教傳教士對道教文化的詮釋》《蘇慧廉及其漢學研究》《蘇慧廉溫州話聖經譯本研究》等論文。曾主持國傢社科基金後期資助項目1項(“明清時期西方傳教士中國儒道釋典籍之翻譯與詮釋”[12FWW001]),教育部人文社會科學研究項目1項(09YJA751068),浙江省哲學社會科學規劃課題2項,獲第46批中國博士後基金資助。科研成果曾獲溫州市第十一屆社科優秀成果奬一等奬。

精彩書摘

  從元帝國時期到晚清民國,西方來華傳教士體認中國文化已有近韆年的曆史。正如陳義海所概述的那樣,這些來華傳教士有著多重身份:他們首先是宗教傳播者,是“上帝的使者”;其次,他們又是西方殖民者的先遣隊,在武力擴張或殖民侵略之前先作文化上的徵服;第三,他們還是東西方兩大文明之間的“擺渡者”。尤其是傳教士的最後一種身份,明清時期西方來華傳教士在中西文化交流中的雙嚮影響一直到今日。不管是“西學東漸”,抑或是“中學西傳”,作為“擺渡者”的傳教士在中西文化雙嚮交流中扮演著重要的角色。單就“中學西傳”而言,這些來自西方的天主教傳教士和新教傳教士,他們在華居住數年、十幾年或幾十年,甚至終老於中土,他們或通過書信、報告,或通過遊記作品、漢學著作,以不同的書寫方式和多重渠道嚮西方世界言說著中國,他們是數個世紀以來西方之中國形象的最重要的塑造者。這些傳教士留下的文本不僅為中西文學創作提供瞭大量的素材,而且從廣義上說,它們本身也是西方文學的一個組成部分,成為西方普羅大眾認知中國的重要知識來源。數百年來,這些傳教士們報導中國曆經從物質文化到製度文明、再到精神觀念的轉變,然而他們最感興趣的,往往還是迥異於他們基督教文化傳統的“他者”中國儒道釋宗教文化形象。在元帝國時期,來自歐洲國傢的商人、教廷使者以及天主教傳教士開始注意到中國的漢傳佛教以及民間宗教敬拜,但對中國本土的道教、儒傢思想幾乎一無所知;在地理大發現時期,越來越多的西方商人、旅行傢、天主教修會的傳教士來到中國,雖然他們仍是走馬觀花地觀察中國,但他們在遊記或書信報告中首次提到瞭中國的道教以及文人的宗教——儒傢思想。經曆瞭從“西僧”到“西儒”試錯過程的晚明來華的耶穌會士,盡管他們對佛教、道教、道傢思想都有過接觸,可最終他們還是倒嚮於他們所稱的“儒教”。他們著手研究和翻譯中國儒傢經典,先是《大學》《中庸》《論語》《孟子》四書經典,然後是《詩經》《尚書》《易經》等五經典籍。晚清的新教傳教士之中國經典的翻譯,也有類似的經曆:從馬士曼、馬禮遜、高大衛分彆英譯《論語》《大學》和“四書”經典,到理雅各(JameseLegge)英譯包括“四書”“五經”在內的儒傢經典,以及佛教典籍和道傢經典。雖說早在元帝國時期,西方旅行傢、教廷使者、天主教傳教士已經注意到瞭中國的佛教與道教,晚明時期的耶穌會士也對佛教、道教的思想進行瞭批判,但一直到晚清時期,方有基督教新教傳教士開始認真研究中國道教與佛教,並嚮西方傳譯中國道教與佛教經典。
  ……

絲路心語:跨文化對話中的儒釋道身影 本書並非聚焦於明清時期西方傳教士對中國儒釋道典籍的翻譯與詮釋,而是將目光投嚮更為宏闊的時間與空間維度,探索在中國文化長河中,儒、釋、道三者如何交織、碰撞,又如何深刻影響著不同時代、不同地域的知識分子與尋常百姓。我們追溯其源流,梳理其演變,洞察其生命力,以及在與外界文明的互動中,它們所展現齣的獨特智慧與包容性。 第一章:混沌初開,諸子爭鳴——儒釋道思想的萌芽與早期發展 本章將帶領讀者迴到中國思想史的黎明時期。我們將深入探究孔子創立的儒傢思想,如何以“仁”、“禮”、“孝”為核心,構建瞭一套關於個人修養、傢庭倫理和社會秩序的理想藍圖。這不僅僅是對政治哲學的探索,更是對人性的深刻洞察和對美好社會的期盼。我們將審視《論語》等早期文獻,分析其樸實無華的語言中所蘊含的深刻智慧,以及如何將個體道德的完善視為治國平天下的基石。 與此同時,我們也將考察道傢思想的興起。從老子《道德經》的“道法自然”、“無為而治”,到莊子《莊子》中天馬行空的想象與對世俗價值的超越,道傢提供瞭一種與儒傢截然不同的視角。本章將深入剖析道傢思想的形而上學特質,解讀其對“道”的體悟,以及對個體自由與精神解放的追求。我們將辨析道傢“以退為進”、“以柔剋剛”的辯證智慧,以及其對自然和諧的推崇,理解它如何成為一種獨特的精神寄托與生活方式。 佛教的傳入,則為中國思想界帶來瞭全新的維度。本章將追溯佛教自漢代傳入中原的早期曆程,考察其初期與中國本土思想的初步接觸。我們將簡要介紹佛教的基本教義,如“四聖諦”、“八正道”、“因緣果報”等,並分析其如何在中國社會,尤其是在士大夫階層和民間,逐漸生根發芽。我們還會探討佛教初期在中國社會所麵臨的挑戰,以及它如何通過與中國本土文化的融閤,開始顯現齣本土化的趨勢。 第二章:碰撞與融閤——漢晉南北朝的文化熔爐 漢魏之際,中國社會經曆瞭巨大的動蕩,也迎來瞭思想的活躍期。本章將聚焦於漢晉南北朝這一特殊的曆史時期,深入探討儒、釋、道三者在此期間的復雜互動。我們將分析佛教在這一時期是如何從一種外來宗教,逐漸發展成為具有中國特色的宗教,並對中國社會的各個階層産生影響。我們將考察玄學是如何在魏晉時期興起,以及玄學如何試圖調和儒、釋、道三傢思想,特彆是其對道傢思想的吸納和對儒傢禮教的反思。 我們將深入研究中國知識分子如何在這種思想激蕩中,重新審視自我與世界。士人如何在亂世之中尋求精神的慰藉,如何通過對道傢“清談”的實踐,來錶達對現實政治的疏離與超脫。同時,本章也將分析佛教思想,例如“般若思想”、“輪迴觀念”等,如何對當時的文學、藝術以及哲學産生瞭深遠的影響。我們將通過對當時的經典文獻,如《世說新語》、《搜神記》等進行解讀,來呈現這一時期思想融閤的生動圖景。 第三章:鼎革與新生——隋唐宋元的士人心態與價值取嚮 隋唐時期,統一王朝的建立為思想文化的繁榮提供瞭沃土。本章將深入探討隋唐宋元時期,儒、釋、道三傢思想是如何在政治、社會、文化等各個層麵繼續發展演變,並深刻塑造著當時的士人心態與價值取嚮。我們將重點分析儒傢思想在唐宋時期的復興,尤其是程硃理學的形成。本章將深入解析理學如何將儒傢思想進行體係化、哲學化,其“天理”、“本心”、“格物緻知”等核心概念,如何重新定義瞭中國知識分子的道德認知與人生追求。 同時,我們也將考察佛教在隋唐宋元時期的發展,特彆是禪宗的興盛。禪宗如何以其直指人心、見性成佛的修行方式,吸引瞭無數信徒,又如何深刻影響瞭當時的文人墨客,為他們的創作注入瞭獨特的精神氣質。我們將分析禪宗的公案、禪詩等,來理解其“不立文字”、“頓悟成佛”的精髓,以及它如何為中國文化注入瞭更加自由、更加個性的精神色彩。 道傢思想在這一時期,雖然不如前兩個時期那樣處於思想主導地位,但其對自然、養生、以及對世俗的超脫,依然是許多士人尋求精神平衡的重要途徑。本章將分析道教的發展,以及道傢思想如何繼續以其獨特的方式,滲透於中國人的生活方式和審美情趣之中。 第四章:四海同風,心有靈犀——中國古代思想的跨文化傳播與影響 本章將視野拓展至中國古代思想的對外傳播。我們將探索儒、釋、道思想如何跨越地理的界限,對東亞乃至更廣泛的區域産生深遠的影響。我們將重點考察佛教是如何傳入朝鮮、日本,並在此基礎上形成瞭各具特色的本土佛教文化。我們將分析儒傢思想在這些國傢扮演的角色,如何成為其政治製度、社會倫理的重要支撐。 同時,本章還將觸及更廣闊的跨文化交流。我們將簡要探討中國古代思想,尤其是道傢思想的某些理念,在不同文明中可能激發的共鳴。我們將分析中國古代的哲學、藝術、文學等,如何在與其他文化的互動中,吸收養分,又貢獻齣獨特的東方智慧。本章將嘗試揭示,在不同文明的對話中,那些看似遙遠的思想,如何能夠觸及人類共通的情感與價值,形成“四海同風,心有靈犀”的文化連接。 第五章:歲月留痕,薪火相傳——儒釋道思想在中國現代社會的生命力 本章將審視儒、釋、道思想在當代的生存與發展。我們將分析在現代化進程中,中國傳統思想所麵臨的挑戰與機遇。我們將考察當代中國社會,如何重新認識和評價這些古老的智慧,以及如何從中汲取養分,以應對現代社會的種種睏境。 本章將探討儒傢思想如何在當代社會被重新解讀,其關於仁愛、和諧、責任等觀念,如何為構建和諧社會提供理論基礎。我們將分析佛教思想,特彆是其關於慈悲、智慧、覺悟的理念,如何在當代人的精神生活中發揮作用,提供心靈的慰藉與指引。我們也將關注道傢思想,其對自然、和諧、以及個體精神自由的追求,如何為當代人提供瞭一種與自然和諧共處,以及尋求內心寜靜的生活智慧。 本章還將關注中國傳統思想在海外的傳播與研究。我們將簡要探討海外學者如何從不同角度,研究和理解中國古代思想,以及這些思想如何在世界範圍內,激發新的思考與對話。 本書將以嚴謹的學術態度,結閤豐富的曆史文獻和生動的案例,為讀者呈現一幅波瀾壯闊的中國古代思想發展史畫捲。我們並非要簡單地羅列概念,而是力圖展現這些思想在曆史長河中的生命力,以及它們如何塑造瞭中華民族的精神氣質,並 continues to 影響著當今世界。通過對儒、釋、道三傢思想的深入探究,我們希望能夠引發讀者對自身文化根源的思考,以及對人類文明普遍價值的探索。

用戶評價

評分

這本書的結構設計,從讀者的角度來看,顯得脈絡清晰而富有層次感。它不僅關注宏觀的曆史背景,更著重於微觀的文本細讀,這一點非常難得。我個人非常好奇的是,作者是如何處理傳教士翻譯工作中的“時代局限性”的。毋庸置疑,17、18世紀的西方學者帶著強烈的文化優越感和預設的框架去閱讀東方經典,他們的翻譯難免帶有“殖民式凝視”。然而,我們也不能否認,正是他們的努力,使得這些典籍第一次擁有瞭進入西方學術視野的通道。這本書的價值或許就在於,它能幫助我們建立一個“雙重批判”的視角:既要批判傳教士視角的片麵性,也要肯定其作為“開創者”的曆史功績。我期待書中能有具體案例分析,比如某一位傳教士對某一核心概念(如“仁”或“無為”)的長期研究,展示其思維是如何在接觸異域文化的過程中,悄然發生微妙轉變的曆程。

評分

這本書不僅僅是一部關於翻譯史的專著,它更像是一麵鏡子,映照齣不同文明在遭遇與碰撞時的自我認知與重塑。我特彆關注其對詮釋學傳統的探討。西方傳教士的翻譯,本質上是一種基於基督教神學框架的詮釋活動。那麼,這種“嵌入式”的詮釋,在多大程度上阻礙瞭儒釋道原典義理的純粹性?書中對於“錯譯”與“有意識的改寫”之間的界限劃分,想必是頗具挑戰性的。我希望閱讀到的是那種抽絲剝繭的分析,比如,傳教士們如何巧妙地運用拉丁文或德文的概念,去“套用”或“修正”中國典籍中的術語,從而實現其傳教目的。這種對“詞匯政治”的深刻洞察,是衡量一部嚴肅學術著作的標尺。這部書的厚重感,恰恰在於它敢於直麵這種復雜的文化權力關係,而不做簡單的道德評判。

評分

這部書光是書名就讓人心馳神往,它所涉及的領域之宏大、之精微,足以讓人在閱讀之前就充滿敬畏。我最期待的是,作者如何細緻入微地梳理齣西方傳教士群體在中國傳統三教經典——儒傢、道傢、佛傢——中所扮演的“橋梁”角色。想象一下,那些遠道而來的歐洲學者,麵對著浩如煙海的漢文典籍,他們是如何剋服語言和文化上的巨大鴻溝,進行首次的、或許是帶有強烈西方視角的“轉譯”工作。我特彆想瞭解的是,在他們將《論語》、《道德經》或佛經的精髓嘗試引入歐洲思想界時,哪些關鍵概念遭到瞭扭麯、哪些又被成功地“本地化”以便於西方讀者理解?例如,他們對“道”的闡釋,是傾嚮於亞裏士多德式的“邏各斯”(Logos),還是更偏嚮於某種形而上的第一因?這種跨文化的知識移植過程,無疑是理解近代中西思想交流史的一把金鑰匙。期待書中能有大量關於早期譯本的文本比對和文獻考證,揭示齣早期誤譯背後的深層文化動因,而非僅僅停留在錶麵現象的羅列。

評分

整體來看,這部作品的學術野心是毋庸置疑的,它試圖在宗教史、翻譯學和中西文化交流史上建立一個關鍵的連接點。從敘事風格上,我非常欣賞作者在處理史料時所展現齣的冷靜與剋製,沒有過度渲染戲劇衝突,而是紮實地鋪陳事實。最吸引我的部分是,這本書是否觸及瞭這些翻譯和詮釋工作對中國本土知識分子産生的反作用力?當西方人以一種“他者”的視角重新闡釋瞭中國的經典時,本土學者在麵對這些被“洋人解讀過”的文本時,心態上會有何種微妙的變化?這種外部視角對本土傳統的“激活”或“異化”,是理解近代中國思想變革不可或缺的一環。如果書中能有一章專門探討這種“迴流效應”,那無疑會大大提升本書的深度和思想廣度。

評分

初次翻開這本書的扉頁,我立刻被其嚴謹的學術態度所摺服。作者似乎並未滿足於對翻譯結果的簡單評價,而是深入挖掘瞭傳教士群體內部在詮釋策略上的分歧與演變。例如,不同教派的傳教士,如耶穌會士與方濟各會士,他們對待中國“祖先祭祀”等敏感議題時,在處理儒傢禮儀文本時的態度就截然不同。這種內部張力的呈現,為我們還原瞭一個更為復雜、而非鐵闆一塊的傳教士形象。我尤其關注關於“釋典”的部分,畢竟佛教對早期傳教士的衝擊是巨大的。他們如何將佛學的“緣起性空”與基督教的創世論進行對比和辯駁?這種辯證的互動,是否反過來影響瞭西方神學在本土化的過程中對自身教義的反思?希望本書能提供詳盡的檔案佐證,展示這些傳教士是如何一邊批判,一邊又不得不藉用甚至部分吸收這些東方智慧來充實其布道體係的。這種雙嚮互動的曆史過程,纔是真正有價值的研究點。

評分

不錯不錯不錯

評分

挺好

評分

速度快

評分

內容很詳盡

評分

不錯不錯不錯

評分

可以。。。。。。。。。。

評分

還算比較滿意

評分

挺好

評分

fadas dfa sd fdsa grege gdf gfds dsf sdafsad fwae rwe gdfs gdfs gfdsfdsg gsdfffffffffffsddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有