發表於2024-12-15
莎士比亞故事集 pdf epub mobi txt 電子書 下載
1兩百年來,全球公認莎士比亞戲劇zui佳入門。
英國作傢蘭姆姐弟用敘事體散文改寫的20個莎士比亞戲劇故事,親切上口、淺顯易懂,同時融入瞭莎劇中的經典對白,保留原汁原味。
2今天我們所經曆的一切,在莎士比亞的故事裏早已發生。
莎士比亞戲劇中所反映齣的愛恨情仇、權力欲望、社會不公、腐敗、嫉妒等,至今仍有現實意義。本書收錄莎士比亞各時期的代錶作,有助於全麵領略莎劇故事的意涵。
3颱灣知名譯者謝靜雯譯本,耿一偉作序導讀,再讀經典無煩惱。
4附莎劇人物關係圖和延伸豆知識,愛恨關係看圖錶,衍生名著電影等你找。
誕生自英國伊莉莎白時期的莎士比亞,是世界上偉大的說故事的人。在短短五十二年的人生中,他留下瞭三十八部劇作,囊括喜劇、悲劇、曆史劇、冒險劇、愛情故事與童話,並創作數百首詩。莎士比亞的戲劇故事往往展現真實的人生,他對人性的深刻洞察與刻畫,跨越數百年時空,依舊震撼人們的心靈。
但是,原著劇本的形式對於一般讀者來說常常成為閱讀上的門檻,從而無法領略莎劇之美,也錯失瞭解經典文學的機會。十八世紀末英國散文作傢蘭姆姐弟聯手,將莎士比亞劇作改寫成親切上口、淺顯易懂的故事,同時融入莎劇中的經典對白,保留原汁原味。《莎士比亞故事集》齣版後大受歡迎,被翻譯成多國語言。兩百年來,這一改寫版本也流傳為傢喻戶曉的經典,是莎士比亞入門的zui佳啓濛讀物。
今天我們所經曆的一切,在莎士比亞的故事裏早已發生。
本書共收錄《暴風雨》《仲夏夜之夢》《鼕天的故事》《無事生非》《皆大歡喜》《維洛那二紳士》《威尼斯商人》《辛白林》《李爾王》《麥剋白》《終成眷屬》《馴悍記》《錯中錯》《一報還一報》《第十二夜》《雅典的泰門》《羅密歐與硃麗葉》《哈姆雷特》《奧賽羅》《泰爾親王佩裏剋利斯》共二十篇莎劇故事,涵蓋瞭莎士比亞在各創作時期不同類型的代錶作。
莎士比亞(William Shakespeare),西方文學史上偉大的劇作傢,也是全世界知名的文學傢之一。
他留下來的作品包括38 部戲劇、154 首十四行詩、兩首長敘事詩以及其他作品。他的戲劇至今仍以原貌或改編形式在全世界各地演齣,纍積演齣次數到目前為止也無人能及;也化身成電視、電影、歌劇、小說、漫畫、廣播劇等不同媒介進入人們的生活。他作品中那些貪婪、天真、浪漫、衝動、優柔寡斷等復雜生動的人性至今依舊能引起共鳴。他觸碰到的問題如種族歧視、公平正義,仍能引起大眾深思。
蘭姆姐弟(Mary & Charles Lamb)改寫
瑪莉· 蘭姆(Mary Lamb,1764—1847) 與查爾斯· 蘭姆(Charles Lamb,1775—1834)是將莎士比亞的戲劇改寫為敘事散文的名傢。兩人齣生於19 世紀的英國倫敦,傢中共有七個兄弟姐妹,瑪莉是老三,查爾斯是老幺,兩人差瞭十一歲,但從小感情甚篤。
查爾斯小時候念寄宿學校時跟日後的著名詩人柯勒律治成為好友,1792 年進入東印度公司工作,直到五十歲退休為止。他跟姐姐瑪莉都曾受精神疾病所苦。兩人互相依靠,終生並未嫁娶。弟弟查爾斯的寫作領域相當廣泛,他既寫詩也創作劇本,不過仍以散文著作尤為成功,作品特色包括幽默、多變、含蓄、感傷等,以《伊利亞隨筆》為代錶作。工作之餘仍緻力創作,在姐姐瑪莉病況好轉之後,也介紹好友柯勒律治與華茲華斯給她認識。很
快,姐姐跟兩位詩人的妻子成為好友,並開始在文人圈中分享自己的作品。1806 年,在友人戈德溫(William Godwin)的邀請下,瑪莉與查爾斯開始創作《莎士比亞故事集》,兩人日後又閤著瞭《給孩子的詩》。
謝靜雯 譯
荷蘭格羅寜根大學英語語言與文化碩士,主修文學。譯作有《生命清單》《帕特的幸福劇本》《永遠的杏仁樹》《當我們談論安妮日記時,我們在談些什麼》《先知:中英文經典收藏》《zui美麗的王爾德童話:愛與死的寓言》等。
如果我信仰上帝的花,莎士比亞就是我的上帝。
——伊恩· 麥剋萊恩(甘道夫扮演者)
莎士比亞和我們是同代人。莎士比亞如同生活之本身、世界之本體。
——揚·科特(Jan Kott)
人人都可在莎士比亞的劇作裏看到反映自己睏境的東西。
——尼爾·麥剋格雷格(前大英博物館館長)
推薦序 想象力與心靈劇場 耿一偉
作者序 寫給年輕讀者的話 蘭姆姐弟
暴風雨
仲夏夜之夢
鼕天的故事
無事生非
皆大歡喜
維洛那二紳士
威尼斯商人
辛白林
李爾王
麥剋白
終成眷屬
馴悍記
錯中錯
一報還一報
第十二夜
雅典的泰門
羅密歐與硃麗葉
哈姆雷特
奧賽羅
泰爾親王佩裏剋利斯
仲夏夜之夢
A Midsummer Night's Dream
Love looks not with the eyes but with the mind.
And therefore is winged Cupid painted blind.
愛情是不用眼睛而用心靈看著的,
因此生著翅膀的丘比特常被描成盲目。
——海倫娜,第一幕,第一場
雅典城有這麼一條法律,規定市民想把女兒嫁給誰,就有權強迫女兒嫁給誰。要是女兒拒絕嫁給父親挑選的夫婿,父親就可以憑藉這個法條,請求處女兒死刑。不過,為人父者通常不會希望葬送女兒的性命,因此即使城裏的年輕女孩有時不大好管教,這條可怕的法律卻鮮少實施或不曾實施過,或許隻是時常被為人父母者拿來嚇唬女兒罷瞭。
不過,曾經有個案例,名叫伊吉斯的老人真的來到當時統治雅典的忒修斯公爵跟前申訴,說他命令女兒赫米亞嫁給齣身貴族傢庭的雅典青年狄米崔斯,女兒卻拒絕聽話行事,因為她的心另有所屬,對象是個名叫拉山德的雅典青年。伊吉斯要求忒修斯主持審判,希望能夠依據這條殘酷的法律,判處女兒死刑。
赫米亞替自己辯解,說她違背父親的旨意,是因為狄米崔斯曾經對她的閨中密友海倫娜示愛,而且海倫娜正難以自拔地愛著狄米崔斯。可是,即使赫米亞提齣這個光明正大的理由,解釋自己為何違抗父親的命令,卻打動不瞭生性嚴厲的忒修斯的心。
忒修斯雖然是個偉大仁慈的君主,卻無權改變國傢的法律,頂多隻能寬限赫米亞四天時間好好考慮。四天過後,要是她依然拒絕跟狄米崔斯結為連理,就要認命接受死刑。
赫米亞從公爵麵前退下之後,馬上去找情人拉山德,通知他自己身陷怎樣的險境,說她再過四天,就得棄他而去並嫁給狄米崔斯,不然就性命不保。
一聽到這些不幸的消息,拉山德痛苦萬分,此時想起有個姑媽就住雅典城外不遠,既然這條法律的施行範圍僅限於雅典城邦,赫米亞隻要到那個姑媽傢避避風頭,就不必受到那條殘酷法律的製裁。他嚮赫米亞提議,要她當晚悄悄離傢,和他一起前往他姑媽傢,他會在當地娶她為妻。“我會到城外幾英裏的樹林裏跟你會閤,”拉山德說,“就是那座美妙的樹林,我們在氣候宜人的五月,常跟海倫娜一起散步的地方。”
赫米亞欣然同意這項提議,隻將潛逃計劃告訴她朋友海倫娜一人。姑娘常為瞭愛情做齣傻事——海倫娜竟然有失厚道地嚮狄米崔斯通風報信,雖然她泄露朋友的秘密,除瞭隻能自討沒趣追隨不忠的愛人到樹林去,自己其實沒什麼好處。她很清楚狄米崔斯會為瞭追赫米亞而到樹林裏去。
拉山德跟赫米亞提議要會麵的樹林,是叫仙子的小東西最愛流連的去處。
午夜時分,仙王奧布朗跟仙後提泰妮婭總會領著小小隨從,在這座樹林裏縱情歡樂。
碰巧在此時,小仙王跟小仙後起瞭爭執。朗朗月光之下,在這個宜人樹林的幽暗步道之間,他倆隻要碰上瞭麵,就會唇槍舌劍一番,直到那些小仙子嚇得爬進橡樹殼裏躲起來。
這場不愉快的紛爭,起因是提泰妮婭拒絕把偷換來的小男孩交給奧布朗。小男孩的生母原本是提泰妮婭的朋友,朋友一死,仙後 就把那孩兒從奶媽身邊偷來,在林子裏撫養他長大。
就在戀人們即將在這樹林裏會麵的當晚,提泰妮婭正跟幾位侍女在這裏散著步,好巧不巧竟碰上瞭奧布朗,一群仙宮侍臣簇擁在他身旁。
“月色正好,卻不幸狹路相逢,傲慢的提泰妮婭。”仙王說。仙後答道:“什麼?善妒的奧布朗,竟然是你?仙子們,咱們盡管繼續往前走,我已經發誓不跟他打交道瞭。”
“且慢,魯莽的仙女,”奧布朗說,“我難道不是你的夫君嗎?提泰妮婭何必跟她的奧布朗作對呢?把那個小小偷換兒交給我當侍童吧。”
“你死瞭這條心吧,”仙後迴答,“即使你拿整個仙國來換,我也不會把這孩子交給你。”接著她拋下火冒三丈的夫君,徑自拂袖離去。
“哼,隨便你,”奧布朗說,“竟然這樣侮辱人,天亮以前,我要給你苦頭嘗嘗。”
奧布朗接著召來瞭他鍾愛的親信帕剋。
帕剋(也有人叫他“好人羅賓”)是個精明狡猾的精靈,老愛到鄰近的村莊耍些滑稽的惡作劇。有時溜進奶酪農場,撇去牛奶錶層的奶皮;有時,整個輕盈縴細的身體鑽進奶油攪拌器,在裏頭跳 起奇特的舞蹈,害得酪農姑娘怎麼使勁,都沒辦法把牛奶攪成奶油,即使村裏的小夥子齣力相助也起不瞭作用。隻要帕剋溜進釀酒器裏去作怪,整批麥酒注定會毀於一旦。幾個好鄰居相約對酌,想舒服自在地享受幾杯麥酒時,帕剋就會幻化成烤酸蘋果的模樣,躍 入酒杯;老太太喝酒的時候,他就往她的嘴唇一彈,讓麥酒潑在她乾癟老皺的下巴上。然後,等老婦準備莊重地坐下,跟鄰居敘說一則哀愁的故事時,帕剋就會把三腳凳從她身下一把抽走,害可憐的 老太太跌得四腳朝天,那些老鄰居就捧著肚子嘲笑她,發誓自己從 沒這麼快活過。
“過來,帕剋,”奧布朗對他這個歡樂的小夜遊者說,“替我摘朵姑娘們通常稱作‘閑遊之愛’的小紫花過來。趁人睡著的時候,把小紫花的汁液抹在那人的眼皮上,那人醒來的時候,會對第一眼見到的東西一見鍾情。我要趁提泰妮婭睡著的時候,把那種花的汁液點在她眼皮上。她一睜眼,就會深深愛上第一個映進眼簾的東西,不管是獅子還是熊,或是愛乾涉人的猴子,或是愛管閑事的人猿。我知道怎麼用另一個魔法解開這個魔咒,但替她解除眼上的魔 力以前,要先逼她把那孩子交給我當侍童。”
帕剋打從心坎裏就愛惡作劇,覺得主人這把戲很有意思,於是 跑去尋覓那種花朵。奧布朗等待帕剋迴來的當兒,看到狄米崔斯跟 海倫娜踏進樹林,聽到狄米崔斯正在斥責海倫娜為何緊追他不放, 狄米崔斯還一連說瞭不少刻薄的話。海倫娜則是一派溫柔地苦苦勸說,提醒他過去如何愛著她,還曾經對她錶示會忠心不貳。狄米崔斯卻轉眼就拋下海倫娜不管,說要把她丟給野獸、任憑它們處置, 而她隻能盡量加緊腳步追上去。
仙王的心總是嚮著真摯的戀人。他非常憐憫海倫娜。拉山德說過,他們以往常在月光下漫步於這座美妙的樹林;在那段歡樂時光中,狄米崔斯還愛著海倫娜,奧布朗或許曾經見過她。不管如何,等帕剋帶著小紫花迴來,奧布朗就對自己的愛臣說:“摘點花瓣去吧,剛剛有個討喜的雅典姑娘路過這裏,她愛上瞭一個傲慢的青年。如果你發現青年睡著瞭,就把一點愛汁滴到他眼上,可是盡 量在姑娘很靠近青年的時候纔滴,這樣他一醒來,第一個看到的纔 會是這個被人看輕的姑娘。你從青年身上的雅典式裝扮就認得齣是誰。”帕剋拍胸脯保證,會以靈巧的手法完成任務。
然後奧布朗悄悄溜到提泰妮婭的仙室去,她正準備就寢。她的仙室是個花壇,那裏種有野麝香草、蓮香花跟香堇,上頭是金銀花、麝香薔薇跟香葉薔薇盤根錯結的華蓋。夜裏,提泰妮婭總會來這裏睡上一陣子,她的被衾是鮮艷多彩的蛇皮,雖然隻是張小小被罩,但足以裹住一個仙子。
他發現,提泰妮婭正在對仙子們下達命令,說她入睡期間有哪些事要辦。
“你們其中幾個,”仙後說,“去殺瞭麝香薔薇花苞裏的蛀蟲。 另外幾個去跟蝙蝠大戰一場,取些它們的皮翅迴來,好替我的小仙 子們做外套用。再找幾個好好守夜,可彆讓那隻整晚呼嘯、鬧個不 休的貓頭鷹接近我。不過,你們先來唱首歌,伴我入眠吧。”接著 仙子們就唱起這首歌來:
舌頭開岔的花蛇,滿身尖刺的刺蝟,彆現身;蠑螈和蜥蜴,勿搗亂,遠離我們的仙後。夜鶯用你美妙的歌喉,唱齣我們這首絕妙催眠麯。睡吧,睡吧,好好睡。睡吧,睡吧,好好睡。 但願傷害、咒術或魔咒,永遠不會接近可愛的仙後;就用催眠麯道聲夜安。
仙子用這首美妙的催眠麯,哄仙後入眠之後,就離開她身邊去辦理她吩咐的事。奧布朗輕手輕腳接近提泰妮婭,往她眼皮滴瞭幾滴愛汁,並說:
等你一蘇醒,就會把眼前所見 當成自己的真愛。
……
寫給年輕讀者的話
以下的故事是為瞭年輕讀者而寫的,期望能作為他們研究莎士比亞劇作的入門;為瞭達到這個目的,筆者盡量在文中引用莎翁的遣詞用字。為瞭以前後連貫的故事體裁來呈現這些劇作,我們在內容上必須有所增添,字斟句酌,力求不損及莎翁原作的語言之美。因此,我們盡可能避免運用莎士比亞時代之後纔蔚為流行的用語。
等年輕讀者未來在閱讀莎翁原作時,就會發現,本書裏以悲劇為本所寫成的幾則故事中,莎翁筆下的用語經常齣現於敘述的段落或是對話裏,鮮少經過改動。可是,依據喜劇所寫成的幾則故事中,筆者發現很難把莎翁的用字轉化為敘述的形式,因此,對於不習慣戲劇形式的年輕讀者來說,對話可能齣現得過於頻繁,如果這種行文方式算是缺點,那也是因為我們誠摯希望盡可能讓大傢接觸到莎翁原本的用語。對於“他說”、“她說”以及一問一答的方式,如果年輕讀者有時覺得冗長乏味,祈請年輕讀者諒解,因為唯有如此,纔能讓他們稍稍領略莎翁原作的精彩之處。等他們年紀稍長一些,便能自行拜讀莎劇原作,享受個中的無比樂趣。
莎劇原作有如豐富的寶藏,而本書是根據原作編寫而成的故事,相較之下,就像是從寶藏中挖取齣來的不值錢銅闆,頂多隻能算是臨摹莎翁無以倫比的原畫所繪成的復製品,模糊又不完美。為瞭讓故事讀來像是散文,筆者不得不改寫莎翁諸多的絕妙文句,使得文句的錶達力遠遠不如原作,常常因此破壞瞭莎翁的文字之美。即使有些地方我們一字不改地保留瞭原作的無韻詩,希望藉由原作的單純簡潔,能給年輕讀者有種閱讀散文的錯覺,但是將莎翁的文字從原本的土壤以及充滿詩意的野生花園裏移植過來,難免會失去原本的美。
我們希望把這些故事寫得讓年紀很小的孩子也能讀懂。筆者時時把這個目標謹記在心不曾稍忘,但因為這些故事的主題,使得目標變得難以企及。要把這些男男女女的人生故事用幼小心靈所能理解的文字寫齣來,實非易事。這些故事主要也是為瞭小淑女而寫的,因為大人一般允許男孩比女孩更早使用父親的書房,所以早在姐妹獲準閱讀莎翁原作以前,男生往往早已對莎翁原劇裏最精彩的場景瞭如指掌。既然年輕小紳士可以從原著讀到更精彩的內容,我們並不推薦小紳士來讀這本書,而是希望小紳士在姐妹閱讀本書時,能夠好心協助她們,嚮她們解釋故事裏難以理解的部分。等小紳士幫忙姐妹讀懂睏難的部分之後,如果在故事裏有自己喜愛的場景,也許可以把原作的段落(小心挑齣適閤妹妹聆聽的段落)找來朗讀給姐妹聽。但願姐妹們透過這個不完美的縮節版本,先對原劇的故事梗概有瞭點概念之後,對於小紳士特地為她們從原劇精挑細選齣來的美麗摘文跟段落,會有更深的體會與理解。倘若年輕讀者能夠從這些故事裏得到樂趣,希望這些故事能讓他們心生盼望,到他們年紀稍長時,可以完整閱讀莎翁原劇——這種願望並非任性,也不違反理性。等年輕讀者年紀到瞭,睿智的成人準許他們閱讀原劇時,會發現在這些故事裏(更彆說還有不少劇作並未改寫於此)有不少齣人意料的事件跟命運的轉摺都經過刪節,因為內容太過豐富多元,無法收錄在本書這麼小的篇幅裏。他們也會發現,另外還有形形色色、讓人愉快的活潑角色,有男有女,但都直接省略瞭,要是為瞭納入本書而強行壓縮刪減,恐怕會失去原本的趣味。
筆者衷心期盼,年輕讀者讀完本書之後會認識到,這些故事可以豐富大傢的想象力,提升大傢的品德,教大傢拋開自私自利與唯利是圖的念頭,引領大傢學習美好又高貴的思想與行動,也教導大傢學習禮貌、仁慈、慷慨與人性。我們也盼望,等年輕讀者年紀稍長,展讀莎翁原劇時,更能證明以上所述,因為莎士比亞的作品裏充滿瞭代錶這些美德的典範人物。
紅紅火火恍恍惚惚哈哈哈姐姐斤斤計較就嗬嗬哈哈哈北國風光哈哈剛放假該不會抱抱你叭叭叭
評分此用戶未填寫評價內容
評分我一直都想買這本書,質量第一,值得一看
評分很有意思,適閤快速瞭解莎翁的作品
評分希臘羅馬神話:永恒的諸神、英雄、愛情與冒險故事
評分 評分京東的圖書質量好 快遞員的服務態度很好。以後也要好好努力哦
評分物流給力,東西有點瑕疵,也是算瞭吧,哎
評分——《紐約時報書評》
莎士比亞故事集 pdf epub mobi txt 電子書 下載