內容簡介
《柏拉圖對話集》選譯瞭古希臘聖哲柏拉圖的對話七篇,柏拉圖的對話文筆生動、富有戲劇性,不僅是優美的哲學著作,亦是傑齣的文學作品,可以說是整個西方文化永不枯竭的源頭和取之不盡的寶庫。戴子欽先生的譯本在國內眾多柏拉圖譯本中可以說獨樹一幟,是文學性極強的譯本之一,足堪與硃光潛先生的《柏拉圖文藝對話集》相互輝映。
目錄
萊西斯(或友誼)
拉剋斯(或勇敢)
普羅塔哥拉
梅尼剋齊努士
蒂邁歐
剋裏蒂亞
剋立托封
譯者後記
精彩書摘
《柏拉圖對話集(譯文名著精選)》:
蘇 同樣的學問必須研究同樣的事物,無論它是屬於未來的還是屬於其他任何時間的吧?
尼 這個不錯。
蘇那麼勇敢就不僅僅是涉及可怕的和有希望的事物的學問瞭,因為這兩種事物僅僅是屬於未來的;勇敢和其他許多學問一樣,不僅涉及屬於未來的善和惡,也涉及屬於現在的和過去的、一切時間的善和惡吧?
尼 據我想來,這是對的。
蘇那麼尼西亞斯,剛纔你所作的答案僅僅包括瞭勇敢的三分之一;而我們的問題則是廣及於勇敢的全部性質的。同時根據你的看法,那就是說,根據你此刻的看法,勇敢並不僅僅是懂得有希望的和可怕的事物的知識,卻似乎包括瞭與時間無關的近乎全部的善和惡。你對這樣修改你的說法有什麼意見嗎?
尼 我同意,蘇格拉底。
蘇 可是,親愛的朋友,如果一個人知道一切善和惡,知道善惡現在如何産生,過去如何産生,將來如何産生,那麼他豈不就成瞭完美的人,再不欠缺公正,或者節製,或者虔敬等美德瞭麼?隻有這樣的人纔有能力可以辨彆什麼應當畏懼和什麼不必畏懼(無論那畏懼對象是屬於超自然的還是屬於自然的),並且采取適當的戒備手段以保證太平無事;因為他知道如何恰當地同天神和人類打交道。
尼 我覺得,蘇格拉底,你所說的話非常有道理。
蘇 可是,尼西亞斯,根據你的這個新的定義來說,勇敢就不僅僅是-部分的美德,而是全部的美德瞭?
尼 仿佛正是如此。
蘇 可是我們剛纔說過勇敢乃是美德的-部分吧?
尼 是的,我們剛纔正是這樣說的。蘇 可是那就和我們現在的看法互相矛盾瞭吧?尼 看來似乎是矛盾瞭。蘇那麼,尼西亞斯,我們還沒有弄清楚勇敢是什麼呢。尼 似乎還沒有。拉 可是,我的朋友尼西亞斯呀,剛纔你那樣藐視我迴答蘇格拉底的話,我還以為你大概已經把這個問題弄清楚瞭。我原來抱著極大的希望,以為達濛的智慧能夠引導你解決這個問題呢。尼 我覺得,拉 剋斯,你絲毫沒有理會到自己暴露瞭對於勇敢的性質的無知,卻隻注意我是否暴露瞭這樣的缺點;我們兩人是否同樣地對於-個略知自尊的人所應瞭解的事物毫無所知,這問題看來對你是無關緊要的。在我看來,你顯然很像世上-般人那樣,隻注意到左鄰右閤而不注意到自己。我以為我們對於剛纔所討論的題目已經談夠瞭;如果我們的論證還有什麼地方不恰當的,不妨到將來請達濛幫助我們糾正,這個人你雖然從來不曾碰過麵,卻是很想把他譏笑得抬不起頭來的;此外也不妨請彆人來幫助我們。如果我自己感到滿意瞭,我一定慷慨地將我感到滿意的知識轉授與你,因為我覺得你是非常需要知識的。
拉 你是一位愛智者,尼西亞斯,這一點我很清楚。不過我想告訴呂信麻恪士和梅勒西亞不要請你我兩人為他們兒子的教育問題齣主意.我希望他們,像我先前所說的,請蘇格拉底幫忙而不要讓他離開;如果我自己的兒子們也到瞭那年齡,我也是要這樣辦的。
尼 如果蘇格拉底願意教導他們的話,我完全贊同這意見。我還不願意彆人來給尼 剋拉 圖士當教師呢。不過我看到,每當我嚮他提起這件事情的時候,他總是給我推薦彆的教師而自己不肯屈就。也許他對於你的話比較肯聽些吧,呂信麻恪士。
……
前言/序言
文學名著·譯文名著精選:柏拉圖對話集 下載 mobi epub pdf txt 電子書