從囚徒到文化大師——利哈喬夫傳

從囚徒到文化大師——利哈喬夫傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[俄] 瓦列裏·波波夫 著,榖羽 譯
圖書標籤:
  • 利哈喬夫
  • 傳記
  • 文化史
  • 俄羅斯
  • 曆史
  • 學者
  • 文學
  • 蘇聯
  • 文化
  • 人物
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 新星齣版社
ISBN:9787513322225
版次:1
商品編碼:12005862
包裝:平裝
開本:16
齣版時間:2016-08-01
用紙:膠版紙
頁數:376

具體描述

編輯推薦

傳主利哈喬夫是蘇聯-俄羅斯的學界領袖,在俄羅斯乃至歐洲享有崇高威望。

本書敘述利哈喬夫保存民族文化、就公共事務發錶意見的貢獻,值得中國讀者特彆是知識分子深思。

本書是這位當代俄羅斯民族精神之父的首部中文傳記。

內容簡介

瓦列裏 波波夫懷著敬意創作的這部傳記,“不虛美,不隱惡”:迴顧俄羅斯著名學界領袖和公共知識分子利哈喬夫的光輝一生,再現瞭他的種種優秀品德和他對俄羅斯民族的傑齣貢獻;同時也不迴避他與其他學者的矛盾、與當局的妥協,對之做齣瞭較為公正的判斷;對他的傢庭生活,也留下瞭忠實的紀錄,讓人動容和嘆息。譯者為翻譯這部著作做瞭大量工作,字斟句酌,保證瞭譯文的質量。

作者簡介

瓦列裏 波波夫,1939年齣生,俄羅斯著名作傢,聖彼得堡作傢協會主席。1963年畢業於列寜格勒電工學院,曾做過工程設計工作。1965年起開始創作,是位多産作傢。重要作品有《尋常一步》《暗室》《猛虎之戀》《第三次呼吸》《多甫拉托夫》(同樣入選 “名人傳記”叢書)等。作品被譯為英、法、波、德、中等多國語言。

譯者簡介:榖羽,1940年生,南開大學外語學院教授,資深翻譯傢,天津作傢協會會員,聖彼得堡作傢協會會員。主要譯著有《俄羅斯名詩300首》《普希金詩選》《茨維塔耶娃詩選》等多部詩集,傳記《茨維塔耶娃:生活與創作》《女兒的迴憶:緬懷瑪麗娜?茨維塔耶娃》,主持翻譯四捲本《白銀時代俄羅斯文學史》,1999年獲得俄羅斯聯邦文化部頒發的普希金奬章。


精彩書評

當身處絕境,四周一片喑啞,沒人聽你說話,你也要說齣自己的見解。不要沉默無聲,要說話。我強迫自己說話,哪怕隻有一點微弱的聲音。好讓人們知道,有一個人在反抗,並非所有的人都甘於屈服。——利哈喬夫

您(利哈喬夫)是獨一沒有汙點的人。——俄羅斯前總統葉利欽

在我的國傢,很多人都知道德米特裏 謝爾蓋耶維奇是個傑齣的學者。在俄羅斯,像利哈喬夫這樣的學者翻譯成英語通常會使用一個名詞“知識分子”。盡管這個術語包含瞭涵養的概念,但它的意義卻超齣瞭唯理智論的範疇,意味著特殊的生活方式——有教養的、高尚的人生方式。——英國王儲查爾斯王子

隻有利哈喬夫能在艱難的時刻,在即將爆發衝突的局勢下,嚮當權者說齣真知灼見,並且讓他們信服。——瓦列裏 波波夫


目錄

緻謝

序言

寫給中國讀者的幾句話

光明的往昔

彼得堡學校

每個人都跟他相稱的人交往

歸來

圍睏

口袋裏的墨水瓶

讓黑暗消退

孤島

七百年文學的迴歸

持異端邪說者

保護者

秘密文件夾

老爺的憤怒

老爺的關愛

從戈爾巴喬夫到葉利欽

園林

偉大的受難者

沙皇案件

最後的歲月

遺産繼承人

弟子

德 謝 利哈喬夫生平與活動年錶

參考書目

德 謝 利哈喬夫主要著作與文集

人名索引

譯後記


精彩書摘

凡去過俄羅斯彼得堡的遊人,大概都見過鼕宮廣場上巍然聳立的亞曆山大紀念柱。那是為沙皇歌功頌德的紀念碑,修建於1834年。

兩年後,1836年,詩人普希金創作瞭生前未能發錶的抒情詩《紀念碑》,其中有這樣的詩行:

我為自己樹立瞭一座非人工的紀念碑,

雜草遮不住人們尋訪它踩齣來的小路,

它那不甘屈服的頭顱挺拔而崔巍,

足以俯視亞曆山大石柱。

在這裏,人工修建的紀念碑與非人工的紀念碑形成瞭鮮明對照。

時光流逝,一個多世紀以後,1961年5月26日,詩人阿赫瑪托娃寫瞭隨筆《論普希金》,其中有這樣的片斷:

人們常常說:普希金時代,普希金的彼得堡。這些話已經與文學沒有直接聯係,已經完全是另外一迴事瞭。在皇宮大廳裏,達官貴人過去曾在那裏跳舞,在那裏蜚短流長汙衊詩人,現在卻掛著詩人的肖像,保存著他的書籍,而那些皇親國戚朝臣權貴可憐的身影永遠受到瞭驅逐。提起那些豪華的宮殿和私人宅邸,人們會說,普希金來過此地,或者說,普希金沒有到過這裏。至於其他的情況,人們完全沒有興趣。沙皇尼古拉·巴甫洛維奇穿著雪白的鹿皮褲子,顯得威風凜凜,但他的畫像掛在普希金紀念館的牆上,隻不過是裝飾而已。凡是發現瞭手稿、日記、信函,隻要其中涉及磁石一般的名字“普希金”,立刻變得身價倍增……

有些人以為,幾十座人工修建的紀念碑能夠取代一座非人工的紀念碑,其實,那不過是癡心妄想罷瞭。

在一個民族的記憶中,詩人的榮耀,往往讓皇冠與權杖黯然失色。

彼得堡有個俄羅斯文學研究所,又叫“普希金之傢”,有位學者,幾十年在那裏工作,長期擔任俄羅斯古代文學研究室主任,他就是德米特裏·謝爾蓋耶維奇·利哈喬夫院士。

利哈喬夫1906年齣生,1999年逝世,活瞭93歲,幾乎與20世紀同齡。1928年剛剛大學畢業,就因言獲罪,被關進集中營,強製勞動四年,刑滿釋放後,曆經苦難,經曆瞭大清洗,衛國戰爭、政治解凍、戈爾巴喬夫改革、蘇聯解體前後的大動蕩。

利哈喬夫堅持科學研究,不斷取得研究成果,他為俄羅斯找迴瞭七百年的文學史,他翻譯注釋的《伊戈爾遠徵記》影響深遠,他提倡的“文化生態學”得到學界的認同,其影響逐漸超齣瞭“普希金之傢”這座孤島,超齣瞭學術界。與此同時,他關注國傢和民族的命運,堅持真理,維護社會正義,成瞭民眾心目中的精神領袖。他斷然拒絕在開除沙哈羅夫院士的書信上簽字,他首先提齣為遭禁詩人作傢恢復名譽,齣版他們的作品,呼籲保護曆史文化古跡,收集俄羅斯僑民作傢的手稿,勸說總統葉利欽參加為沙皇尼古拉二世一傢遺骸的下葬儀式。許多事情隻能他齣麵去做,無人可以替代。

有學者認為,正是利哈喬夫繼承瞭貴族傳統,維護瞭俄羅斯的聲譽,他積極促進蘇俄文化界與國外的學術交流。他被推選為許多外國科學院的外籍院士,他的學術成就得到瞭許多外國同行的尊重和好評,成為俄羅斯最有國際影響的文化大師。

俄羅斯的二十世紀,被稱為利哈喬夫的世紀。他被譽為“俄羅斯知識分子的良心”、“俄羅斯民族的良心”。可以說,利哈喬夫和普希金一樣,也為自己樹立瞭一座非人工的紀念碑,成為20世紀俄羅斯眾望所歸的人物。許多權柄在握、不可一世的大人物,來去匆匆,成瞭時代的過客,唯獨德米特裏·利哈喬夫巍然屹立,英名長存。

由此可見,民心,民間口碑,是修建非人工紀念碑的土壤和基石。

俄羅斯著名作傢,彼得堡作傢協會主席瓦列裏·波波夫齣於對利哈喬夫院士的敬重,撰寫瞭《利哈喬夫傳》,列入俄羅斯《名人傳記叢書》,2014年由青年近衛軍齣版社齣版。

這本傳記資料豐富翔實,文筆簡潔流暢,既寫利哈喬夫的輝煌成就,也寫他的屢遭苦難,既寫他在社會活動中的巨大影響,也寫他傢庭生活的矛盾與煩惱,因而人物呈現齣復雜、立體的個性,既有可信性,又有可讀性,堪稱一本優秀的傳記作品。當我翻譯到利哈喬夫痛失愛女維拉,在墓地呼喚女兒的名字時,情不自禁流下瞭眼淚,在多年的翻譯生涯中這還是頭一次。

作為小說傢,波波夫擅長搜集和使用資料。他熟讀瞭利哈喬夫的大量著作、書信和迴憶錄,同時多次訪問利哈喬夫的親屬、同事、朋友和弟子,交談記錄,尤其是利哈喬夫的女婿庫爾巴托夫和外孫女季娜為他提供瞭傳主的許多生活細節,與此同時,他還巧妙地揉進瞭個人經曆,再現當時的社會背景。例如《真理報》公布“醫生謀害領袖案”和蘇聯解體後的社會動蕩,都是波波夫個人的親身體驗,這些生動的文字看似遊離於傳主的生平事跡,其實描繪和烘托瞭社會背景,作為譯者,我對波波夫先生組織剪裁的能力和筆法的高超深錶敬佩。

說來幸運,我與利哈喬夫院士還有過一麵之緣。1988年12月12日,我在彼得堡“普希金之傢”曾拜訪過他。那時候我在列寜格勒大學進修,並且翻譯過他寫給青少年的十幾封書信。利哈喬夫把《善與美書簡》和他的三捲集送給我,他那彆齣心裁的簽名讓我永遠銘記在心。

能夠翻譯這部傳記,我要特彆感謝俄羅斯文學研究會會長、利哈喬夫奬得主劉文飛先生,是他嚮我推薦瞭這部作品,並介紹我認識瞭瓦列裏·波波夫,從而有機會嚮這位彼得堡作傢谘詢求教,並請他為中國讀者寫瞭簡短的序言。

由於利哈喬夫院士是研究俄羅斯古代文學的專傢,其著作涉及俄羅斯十一到十七世紀的文學著作,相關引文,簡潔深奧。作傢波波夫進行瞭大量采訪麵談,這部分內容則具有明顯的口語色彩,生動活潑,口吻時帶幽默調侃。翻譯過程中,譯者盡力把握這些語言色彩的變化,盡力貼近原作,再現作傢的語言風格。傳記當中還有些詩歌、成語、諺語、政治笑話,詼諧風趣的順口溜,譯文也盡力傳達其節奏與音韻,再現原作語言的豐富多彩。

譯者退休前雖講授過俄羅斯文學史,對十九世紀俄羅斯文學有所瞭解,但這本傳記涉及的作品主要是俄羅斯古代文學,這無疑是一次艱難的挑戰,因此翻譯過程中“戰戰兢兢,如履薄冰”,生怕人名、地名、作品情節、曆史事件齣現誤讀誤譯,造成硬傷。一個對策就是尋找相關著作,臨時補課。在這一方麵,劉文飛研究員和劉雁教授的相關著作給瞭我很大幫助。比如,利哈喬夫提齣一個重要概念和術語,原文是“предвозрождение”, 我們知道這個詞跟曆史上的“文藝復興”有關聯,但怎麼翻譯更確切,我一直沒有把握,不敢落筆,後來打電話嚮劉文飛先生求教,他告訴我應該譯作“前文藝復興”,就這樣解決瞭一個難題。

翻譯過程中還遇到一些疑難詞句,詞典和網上都查不到,隻能嚮俄羅斯朋友求助,2008到2009年我在颱北中國文化大學擔任客座教授一年,在那裏認識瞭淡江大學的俄籍教師娜塔莉亞·布羅夫采娃,她是著名學者阿格諾索夫的研究生,文學造詣很深,我嚮她求教,總是有問必答,及時迴信,幫助我跨越瞭不少障礙。我在這裏感謝布羅夫采娃女士,感謝她的丈夫龔信賢博士。


前言/序言

 
獻給曆史的守望者:一部關於記憶、人性與文明重建的史詩 書名:記憶的迷宮與重建的階梯——二戰後歐洲知識分子的精神史 作者:[虛構作者名,例如:艾倫·布萊剋伍德] 內容簡介: 本書並非一部聚焦於單一曆史人物的傳記,而是一部宏大而精密的編年史,深入剖析瞭第二次世界大戰及其後冷戰初期,一群身處歐洲大陸震蕩核心的知識分子,如何在廢墟之上,以思想為犁,重建被戰爭和意識形態撕裂的文化與道德坐標。全書以“記憶的負重”與“重建的勇氣”兩條主綫並行推進,力圖描摹齣個體精神如何在宏大曆史背景下遭受考驗、蛻變並最終形成其知識譜係的完整軌跡。 第一部分:廢墟之上的幽靈——記憶的負重與沉默的倫理(1945-1955) 本書開篇,我們置身於硝煙散盡的歐洲,彼時,物質的重建尚有章法可循,而精神與道德的重建卻如行走在迷宮之中。知識分子群體麵臨的首要睏境是“沉默的倫理”——他們是親曆者、幸存者,還是沉默的同謀?如何處理與黑暗時代共存的記憶,如何嚮下一代講述一個既不粉飾太平,又不至於使整個民族文化陷入永久自責的敘事,成為一道懸在所有思想者頭頂的達摩剋利斯之劍。 我們著重探討瞭三類典型的知識分子群體及其應對策略: 一、幸存者的見證與“不可言說之境”: 重點分析瞭那些親曆過集中營、大屠殺或長期政治流亡的作傢和哲學傢。他們的作品不再追求形式的完美,轉而探索語言的極限。本書細緻考察瞭戰後早期文學中頻繁齣現的“破碎句式”和“負麵神學”的興起,這些修辭手法的背後,是對“為何是他們幸存”這一形而上學拷問的無聲迴應。我們深入研究瞭在這一時期,關於集體罪責與個體救贖的爭論,探討瞭在麵對係統性暴行時,曆史學傢和文學批評傢如何界定“責任”的邊界。 二、意識形態的十字路口與忠誠的代價: 冷戰的陰影迅速籠罩歐洲。許多知識分子曾寄希望於某種宏大的意識形態敘事來填補信仰真空,但很快便發現新的教條同樣扼殺瞭思想的自由。本書詳細梳理瞭從左翼陣營中“幻滅者”的群體畫像,他們如何掙脫意識形態的牢籠,從對“絕對真理”的狂熱擁護者,轉變為對“多元與曖昧性”的捍衛者。這一轉變並非易事,往往伴隨著個人名譽的掃地和流放的風險,揭示瞭知識分子在政治光譜兩極之間保持獨立思考的巨大精神代價。 三、文化遺産的搶救與身份的重塑: 戰火摧毀瞭無數珍貴的圖書館、博物館和手稿。本書將筆觸投嚮那些專注於“物質文化遺産保護”的學者。他們不僅僅是文物修復者,更是國傢文化身份的“無冕之王”。他們深知,一個民族對自身曆史的記憶,首先固化於其物質載體之中。我們對比瞭東西歐在戰後對古典遺産的不同處理方式——一方是齣於意識形態需要的“重構與挪用”,另一方則是對“純粹性”的恪守與保護,分析瞭這些行動如何塑造瞭戰後歐洲對“傳統”的不同解讀。 第二部分:重建的階梯與思想的遠徵——人性原則的迴歸(1955-1970) 進入六十年代,社會開始齣現鬆動的跡象,知識分子群體也從對戰後創傷的內嚮性反思,轉嚮對外在社會的積極乾預。本書的第二部分,聚焦於知識分子如何將沉重的記憶轉化為建設性的社會批判力量,為個體尊嚴的恢復鋪設“重建的階梯”。 一、重新定義“人”的尺度: 在經曆瞭對人的“工具化”的恐怖體驗後,戰後哲學和文學的核心議題轉嚮瞭迴歸具體的人性。本書深入分析瞭現象學思潮如何在戰後歐洲找到瞭新的土壤,以及存在主義思想如何從早期的絕望論調,轉嚮對“自由選擇的責任”的強調。我們追蹤瞭幾位關鍵思想傢如何將抽象的哲學概念,轉化為對教育改革、醫療倫理和法律體係建設的實際倡議。 二、跨越國界的文化對話: 隨著歐洲一體化進程的緩慢展開,文化領域的對話也變得日益迫切。本書詳述瞭戰後一代學者如何努力打破舊有的民族主義文化壁壘,推動歐洲內部的“相互理解工程”。我們分析瞭在文學翻譯、跨學科研討會以及早期歐洲大學交流項目中所扮演的關鍵角色,這些活動不僅僅是學術交流,更是對“共同歐洲人身份”的微妙構建。 三、對“進步”神話的質疑: 經濟奇跡的到來並未完全撫平內心的不安。本書深刻探討瞭知識分子對盲目技術進步和消費主義泛濫的反思。他們警惕地指齣,如果文化與道德的重建沒有同步進行,新的“非人化”風險將以更溫和、更具誘惑力的方式捲土重來。對理性主義和啓濛理想的重新審視,成為這一時期知識分子批判鋒芒的焦點。 結語:未竟的守護 本書的結尾並不提供一個圓滿的答案。它強調,知識分子的使命並非提供一勞永逸的解決方案,而是在曆史的每一個轉摺點上,充當文明的“守夜人”。他們對曆史的忠誠,最終體現為對當下道德睏境的持續追問。通過對這些先行者的精神軌跡的梳理,讀者得以理解,為何在最黑暗的時代,對真相的堅守與對美的追求,纔是抵抗虛無的最後防綫。本書旨在喚醒讀者對知識分子在社會轉型期所扮演角色的深層認識,理解文化記憶的傳承,是每一個時代無法推卸的責任。

用戶評價

評分

這本書的敘述方式非常引人入勝,它並非是枯燥的史實堆砌,而是將利哈喬夫先生的個人經曆與宏大的曆史背景巧妙地融閤在一起。讀者仿佛親身經曆瞭那個動蕩不安的年代,感受到瞭知識分子在時代洪流中的掙紮與堅守。作者對於利哈喬夫先生精神世界的描繪尤為齣色,深入挖掘瞭他作為一個學者、一個思想傢的內心世界。那些關於他對俄羅斯文學、曆史、哲學等領域深刻見解的論述,雖然我未必能完全領會其精髓,但依然能感受到其中蘊含的智慧與力量。最讓我印象深刻的是,書中對利哈喬夫先生晚年形象的刻畫,他老邁的身軀裏,依然跳動著一顆對生活、對文化充滿熱情的心。他對青年一代的期許,對保存和傳承民族文化的呼籲,都讓我深受觸動。這本書不僅是一本傳記,更是一堂生動的人生課,教導我們如何在這個瞬息萬變的時代,保持獨立思考,堅守文化根基。

評分

讀完《從囚徒到文化大師——利哈喬夫傳》這本書,心中湧起的感慨難以言錶。這本書不僅僅是關於一個人的一生,更是那個時代、那個民族波瀾壯闊曆史的縮影。利哈喬夫先生的人生軌跡,從最初的囹圄之苦,到最終成為備受尊敬的文化巨匠,這條道路充滿瞭艱辛與輝煌。作者以細膩的筆觸,勾勒齣利哈喬夫先生如何在逆境中保持對知識的渴求,對真理的追求,以及對俄羅斯文化的深厚熱愛。書中那些關於他在勞改營中堅持閱讀、研究的片段,讀來令人心潮澎湃,不禁思考,是什麼樣的信念能支撐一個人在極端惡劣的環境下,依然能夠固守精神的淨土?他的每一次突破,每一次對文明的貢獻,都仿佛是黑夜中的一盞明燈,照亮瞭前行的道路。這本書讓我深刻理解瞭,真正的偉大並非一蹴而就,而是源於堅韌不拔的毅力和對理想的執著。利哈喬夫先生的故事,激勵著每一個在生活中遭遇睏境的人,去尋找內心的力量,去創造屬於自己的價值。

評分

《從囚徒到文化大師——利哈喬夫傳》這本書,絕對是我近期閱讀中印象最深刻的一本。它不僅僅是一本傳記,更像是一堂關於如何成為一個真正“有分量”的人的課程。利哈喬夫先生的一生,跨越瞭如此多的曆史變革,經曆瞭如此多的磨難,但他始終沒有放棄對俄羅斯文化的熱愛和對學術研究的執著。作者以一種非常平實但又不失力量的筆調,講述瞭利哈喬夫先生從一個在苦難中掙紮的囚徒,成長為一個影響深遠的文化大師的過程。書中那些關於他對不同學科的深刻洞見,以及他對保存和發揚俄羅斯民族文化的貢獻,都讓我驚嘆不已。我尤其被書中描繪的利哈喬夫先生身上那種謙遜、智慧和堅韌的氣質所吸引。這本書讓我明白,真正的文化大師,不僅僅在於學識的淵博,更在於他們對國傢、對民族、對人類文明的深沉責任感。它是一本值得反復閱讀,從中汲取力量的書。

評分

拿到《從囚徒到文化大師——利哈喬夫傳》這本書,我原本以為會是一本嚴肅的曆史讀物,但讀完之後,我發現它更像是一部充滿人性光輝的勵誌故事。利哈喬夫先生的經曆,簡直比小說還要跌宕起伏。書中關於他在政治運動中的遭遇,以及他如何憑藉堅強的意誌和淵博的學識,在逆境中生存下來,並最終成為一位備受尊重的文化奠基人,這樣的敘述方式,讓我欲罷不能。我特彆欣賞作者在描繪利哈喬夫先生內心掙紮時的筆觸,那種在痛苦與希望之間搖擺,在絕望與堅持中前行的狀態,被刻畫得淋灕盡緻。這本書讓我深刻體會到,人生的價值,不在於順境中的安逸,而在於逆境中的抗爭和成長。利哈喬夫先生的故事,是一個關於靈魂不屈服,關於智慧永不磨滅的見證。它鼓勵我們,無論身處何種睏境,都不要放棄對知識的追求,不要放棄對美好事物的嚮往。

評分

《從囚徒到文化大師——利哈喬夫傳》這本書,給我帶來的震撼是多方麵的。首先,它讓我認識到瞭一位在曆史長河中被低估瞭的偉大人物。利哈喬夫先生的一生,充滿瞭戲劇性的轉摺,從一個備受壓迫的囚徒,蛻變成一位享譽世界的文化權威,這個過程本身就充滿瞭傳奇色彩。作者在書中對細節的考究,對曆史事件的還原,以及對人物情感的捕捉,都顯得格外到位。我尤其喜歡書中關於利哈喬夫先生如何運用他的智慧和知識,在獄中和齣獄後,一步步重塑自己,並為俄羅斯文化做齣巨大貢獻的描寫。那些關於他如何與學術界、政界周鏇,如何捍衛學術自由和文化遺産的片段,讀來驚心動魄。這本書不僅僅是講述瞭一個人的成長史,更是一部關於勇氣、智慧和信念的史詩。它讓我對“文化”這個詞有瞭更深的理解,認識到文化的傳承與發展,需要無數像利哈喬夫先生這樣的人,用一生去守護。

評分

這部傳記,“不虛美,不隱惡”:迴顧俄羅斯著名學界領袖和公共知識分子利哈喬夫的光輝一生,再現瞭他的種種優秀品德和他對俄羅斯民族的傑齣貢獻

評分

我一直認為,文字是生活的摺射,即便不是真實,但是作者的情緒是真實的,在人世間徒步,半生氣力都拿來浪費,陷入虛假可笑的泥潭太久,最珍貴的好像也是抽身而齣看世事的姿態。更何況,是所有人迷戀緻死的“愛情”。

評分

京東物流快,及時

評分

京東物流快,及時

評分

新星齣版社的這條人物傳記不錯

評分

從囚徒到文化大師——利哈喬夫傳

評分

一本值得一讀的好書。

評分

替姐姐買的,她很滿意。

評分

京東活動力度很多,書很好,包裝完備。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有