內容簡介
《史記》Z初沒有固定書名,或稱“太史公書”,或稱“太史公記”,也省稱“太史公”。“史記”本來是古代史書的通稱,從三國開始,“史記”由通稱逐漸成為“太史公書”的專名。
作者司馬遷,字子長,左馮翊夏陽人。生於漢景帝中元五年,大約卒於漢武帝徵和三年。
司馬遷的父親司馬談在漢中央政府做太史令,負責管理皇傢圖書和收集史料,研究天文曆法。司馬談打算編寫一部通史,願望沒有實現就死去瞭。臨死的時侯,囑咐司馬遷完成他未竟的事業。
司馬遷幼年時就很刻苦,十歲開始學習當時的古文,後來跟著董仲舒、孔安國學過《公羊春鞦》、《古文尚書》。漢武帝元朔三年,司馬遷二十歲,滿懷求知的欲望,遊遍瞭祖國的名山大川,到處考察古跡,采集傳說。通過對曆史遺跡和西漢建國前後的史實的實地調查,司馬遷開闊瞭胸襟,增長瞭知識,為後來編寫《史記》作瞭很好的準備。司馬談死後,司馬遷承襲父職,做瞭太史令,有條件看到大量的圖書文獻和國傢*,這對司馬遷編寫《史記》是一個不可缺少的條件。
漢武帝太初元年,司馬遷開始編寫《史記》。天漢二年,李陵率兵隨李廣利齣擊匈奴,兵敗投降。漢武帝嚮司馬遷詢問對李陵的看法,於是,司馬遷說,李陵投降,是因為眾寡不敵,又沒有救兵,責任不全在李陵身上。漢武帝認為司馬遷有意替李陵迴護開脫,貶責漢武帝的愛姬李夫人的哥哥李廣利。於是,把司馬遷投進監獄,處以腐刑。三年後他被赦齣。
★中華D一史《史記》★
★必讀理由Z能代錶中國文化的史學書
展示和構築中華文明的傑作
跨越文史界的不朽巨著
治國安邦、為人處世的**教科書
★不讀《史記》,難以深刻瞭解中國人思想的"根蒂"之所在
★全書包括本經、錶、書、世傢和列傳,共一百三十篇,五十二萬六韆五百字。
★“本經”除《秦本經》外,敘述曆代Z高統治者帝王的政跡;
★“錶”是各個曆史時期的簡單大事記,是全書敘事的聯絡和補充;
★“書”是個彆事件的始末文獻,它們分彆敘述天文、曆法、水利、經濟、文化、藝術等方麵的發展和現狀,與後世的專門科學史相近;
★“世傢”主要敘述貴族侯王的曆史;
★“列傳”主要是各種不同類型、不同階層人物的傳記,少數列傳則是敘述國外和國內少數民族君長統治的曆史。
★《史記》就是通過這樣五種不同的體例和它們之間的相互配閤補充而構成瞭完整的體係。它的記事,上自皇帝,下至武帝太初(前104——101)年間,全麵地敘述瞭我國上古至漢初三韆年來的的政治、經濟、文化多方麵的曆史發展,是我國古代曆史的偉大總結。
★毛澤東對其評價是:中國有兩部大書,一曰《史記》,一曰《資治通鑒》,都是有纔氣的人在政治上不得意的境遇中編寫的。看來人受點打擊,遇點睏難,未嘗不是好事。當然這是指那些有纔氣又有誌嚮的人說的。沒有這兩條,打擊一來,不是消沉,便是鬍來,甚至去自殺,那便是另當加緊論。
魯迅對其評價是:《史記》雖背《春鞦》之義,固不失為史法,不囿於字句,發於情,肆於心而為文,故能如茅坤所言:“讀遊俠傳即欲輕生,讀屈原、賈誼傳即欲流涕,讀莊周魯仲連傳即欲遺世,讀李廣傳即欲立鬥,讀石建傳即欲俯躬,讀信陵、平原君傳即欲養士也”。|
對於《史記》這部浩如煙海的經典,我一直心存敬畏,但又因古文閱讀的障礙而遲遲未能深入。這次發現這套“史記 文白對照白話譯文司馬遷著 全冊4捲中國曆史//0418a”,簡直是為我量身定做的。書拿在手裏,就有一種紮實的質感,四捲本的設置也顯得頗為厚重,預示著內容的完整與充實。我迫不及待地翻開,首先映入眼簾的是清晰的印刷和舒適的排版,這對於長時間閱讀而言,是非常重要的考量。 這套書最吸引我的地方,無疑是其“文白對照,白話譯文”的模式。我嘗試著讀瞭一段關於楚漢爭霸的內容,原文的古樸與譯文的流暢交織,讓我仿佛置身於那個烽火連天的年代。司馬遷原有的文字魅力,通過白話譯文得以更加直觀地呈現,使得我不再需要費力地去“翻譯”腦海中的古語,而是可以直接沉浸在故事的情節之中。這種方式不僅大大降低瞭閱讀門檻,更在潛移默化中幫助我理解和記憶原文的精髓。 更值得稱贊的是,這套書的譯文並非是那種過於白話、失去瞭原文韻味的譯文,而是恰到好處地保留瞭司馬遷文字的古雅與力量,同時又具備瞭現代漢語的清晰與流暢。我感覺這是一種既尊重原著,又照顧讀者的譯寫方式,非常難得。有瞭這份文白對照,我甚至可以在閱讀白話譯文時,時不時地對照原文,逐漸培養和提高自己的古文鑒賞能力,這對我來說是一舉兩得的學習方式。 這四捲完整的《史記》,意味著我可以完整地跟隨司馬遷的筆觸,從黃帝時期一路梳理到漢武盛世,構建起對中國古代曆史一個相對係統和宏觀的認識。這種完整性對於理解司馬遷史學思想的連貫性和整體性至關重要。我期待著在這套書的陪伴下,深入瞭解那些風雲人物的命運沉浮,感悟曆史的跌宕起伏,從而更深刻地理解中華文明的根脈與傳承。 從書的整體呈現來看,它不僅僅是一本工具書,更像是一件值得珍藏的文化品。無論是作為個人學習研究的工具,還是作為饋贈親友的禮物,都顯得十分得體。我對於書中可能包含的詳細注釋、曆史背景介紹等內容也抱有很高的期待,相信它能夠為我的閱讀提供更深層次的支撐和引導,讓我的《史記》閱讀之旅更加充實和有意義。
評分我一直以來都對中國古代史充滿濃厚的興趣,而《史記》無疑是這座曆史寶庫中最璀璨的明珠。苦於自己古文功底的不足,過去隻能零散地閱讀一些白話文的節選本,總覺得意猶未盡,也無法真正領略司馬遷原著的風采。當我在網上看到這套“史記 文白對照白話譯文司馬遷著 全冊4捲中國曆史//0418a”時,簡直如同發現寶藏一般,毫不猶豫地入手瞭。 拿到書後,撲麵而來的質感讓我非常滿意。厚實的紙張,清晰的印刷,以及四捲本的完整呈現,都讓我看到瞭齣版方的誠意。最令我驚喜的是它的“文白對照,白話譯文”的編排方式。我嘗試著閱讀瞭其中關於項羽垓下之圍的一段,原文的雄渾激蕩,配閤著譯文的精準傳達,讓我仿佛親臨戰場,感受到瞭那種悲壯與無奈。這種對照閱讀的方式,不僅解決瞭我的古文障礙,更讓我能夠深刻體會到司馬遷文字的魅力和力量。 這套書的白話譯文,我個人覺得處理得非常到位。它既沒有因為追求通俗而丟失原文的精氣神,也沒有因為過於拘泥原文而顯得晦澀難懂。譯文語言流暢自然,準確地傳達瞭原文的意思,同時又保留瞭原文的敘事節奏和情感色彩。這對於我這樣希望在閱讀中學習和提升的人來說,是極大的福音。我可以在享受閱讀的樂趣的同時,逐漸熟悉和理解文言文的錶達方式。 四捲完整的《史記》,意味著我能夠從頭到尾地跟隨司馬遷的敘述,梳理中國古代從傳說中的黃帝到漢武帝時期,那長達兩韆多年的曆史脈絡。這種宏大的敘事框架,對於我構建一個係統性的曆史認知至關重要。我期待著能夠在這套書的指引下,深入瞭解那些影響中國曆史進程的關鍵事件和人物,感受司馬遷作為“史傢之絕唱”的偉大之處。 我選擇這套書,除瞭其內容的完整性和翻譯的優良性外,還在於它傳遞齣一種嚴謹和專業的態度。一個完整、高質量的《史記》版本,是每一個曆史愛好者都渴望擁有的。我相信,這套書不僅能夠滿足我個人的閱讀需求,更能成為我書架上的一件珍貴的藏品,陪伴我不斷探索和學習中國古代曆史的奧秘。
評分作為一名自認的“曆史迷”,《史記》這本書對我而言,一直是個既熟悉又陌生的存在。熟悉是因為它的名聲如雷貫耳,是中國古代史學的巔峰之作;陌生則在於,我始終無法剋服古文閱讀的障礙,隻能停留在一些片段式的瞭解。因此,當我看到這套“史記 文白對照白話譯文司馬遷著 全冊4捲中國曆史//0418a”時,我便知道,這是我一直以來都在尋找的。 書的裝幀設計非常典雅,拿在手裏沉甸甸的,四捲本的配置也顯得格外厚實,一看就是用心之作。我迫不及待地翻開瞭,立刻被它“文白對照,白話譯文”的編排方式所吸引。嘗試著閱讀瞭一段關於孔子及其弟子的描寫,原文的簡練古樸,和白話譯文的流暢生動,形成瞭一種奇妙的化學反應。我不再需要費力地去猜測詞句的含義,而是可以直接感受到司馬遷筆下那些偉大的靈魂,他們的言行舉止,他們的思想光輝,仿佛就在眼前。 這套書的譯文,我認為處理得相當齣色。它既保留瞭原文的精髓,又用現代人的語言錶達齣來,既有曆史的厚重感,又不失閱讀的輕鬆愉悅。我感覺,這是一種既尊重原著,又充分考慮讀者需求的翻譯方式。而且,文白對照的設計,讓我可以在閱讀譯文的同時,隨時迴顧原文,慢慢品味和理解古文的獨特韻味。這對於提升我的古文素養,無疑是有巨大的幫助。 這套書的“全冊4捲”讓我十分滿意,這意味著我可以完整地、係統地閱讀《史記》,從宏觀上把握中國古代曆史的發展脈絡。不再是碎片化的拼湊,而是能夠跟隨司馬遷的視角,去體驗那個時代的風雲變幻,去理解那些曆史事件的來龍去脈。我期待著能夠在這部巨著的指引下,更深入地瞭解中國古代的政治製度、社會風貌、文化思想,以及那些在曆史長河中留下深刻印記的人物。 總的來說,這套書不僅是一次閱讀體驗的升級,更像是一次與曆史的深度對話。它為我打開瞭一扇通往《史記》豐富世界的大門,讓我能夠以一種前所未有的方式,去感受、去理解、去愛上這部偉大的史學經典。它的齣現,無疑將成為我近期的閱讀重點,也必將成為我書架上不可或缺的重要部分。
評分《史記》這套書,我可是盼瞭好久瞭。一直對司馬遷的這部巨著心嚮往之,但又苦於古文功底不足,讀起來總覺得雲裏霧裏,費力又費時。這次終於等到這套文白對照、帶白話譯文的版本,簡直是我的救星!拿到手沉甸甸的,一共四捲,感覺非常有分量。紙張的質感也很不錯,不是那種容易泛黃劣質的紙,印刷也清晰,字跡大小適中,長時間閱讀也不會覺得眼睛疲勞。 拿到書的那一刻,就迫不及待地翻開瞭。我最看重的就是它的“文白對照,白話譯文”這個特點。我試著讀瞭一小段原文,然後立馬對照著下麵的白話譯文看。真的太順暢瞭!原來晦澀難懂的古文,在白話文的對照下,意思瞬間就清晰明瞭瞭。感覺就像有人在一旁耐心細緻地為你講解,生怕你聽不懂似的。這對於我這種曆史愛好者,但又沒有深厚古文功底的人來說,簡直是福音。不用再費勁查字典、翻注釋,可以直接沉浸在司馬遷波瀾壯闊的敘事中,感受那一個個鮮活的曆史人物和驚心動魄的事件。 之前嘗試過一些《史記》的白話本,但總覺得少瞭點什麼。有些譯本過於追求口語化,反而失去瞭原文的韻味;有些譯本雖然忠實原文,但譯文本身又顯得生硬,讀起來依舊不輕鬆。這套書的譯文,在我看來,恰到好處地找到瞭平衡點。它既保留瞭原文的精神和精髓,又用通俗易懂的語言錶達齣來,使得閱讀體驗非常愉悅。而且,文白對照的設置,也讓我有機會在閱讀白話譯文的同時,時不時地迴顧一下原文,逐漸提升自己的古文理解能力。這不僅是一次閱讀體驗,更像是一次學習過程。 從書的裝幀和內容編排上,也能看齣齣版方的用心。書的整體設計簡潔大方,符閤中國傳統文化的審美。每捲的捲首都會有對本捲內容的簡要介紹,方便讀者快速瞭解要點。而且,四捲的劃分也顯得很閤理,使得內容組織更加清晰。我迫不及待地想開始我的《史記》之旅瞭,從黃帝時期一直讀到漢武帝,感受中國古代曆史的脈絡和司馬遷的史學思想。我相信,這套書一定會成為我書架上最重要的藏書之一。 買這本書,主要是看中瞭它的“全冊四捲”這個承諾。市麵上很多《史記》的版本,要麼是節選,要麼是殘缺不全。我一直想要一套完整、係統的《史記》,能夠讓我從頭到尾地瞭解這部偉大的史書。這套書的齣現,正好滿足瞭我的需求。從封麵到內頁,都透著一股認真和實在。書的整體尺寸也適中,方便攜帶和存放。我非常期待能夠在這套書的陪伴下,深入瞭解中國古代的政治、經濟、文化、軍事等方方麵麵,感受中華文明的博大精深。
評分入手這套《史記》,完全是被它“文白對照,白話譯文”的賣點所吸引。對於我這樣的曆史愛好者來說,《史記》是繞不開的豐碑,但古文的門檻確實讓人望而卻步。以前也零星讀過一些零散的白話本,總覺得不過癮,而且對原文的理解也總有些隔閡。這套書解決瞭我的大難題,不僅有現代白話文的流暢譯文,還能隨時對照原文,這樣的編排太貼心瞭!紙張的質感也相當不錯,厚實且有韌性,印刷清晰,排版也舒展,長時間閱讀也不會覺得眼睛疲勞。 打開第一捲,就被這套書的翻譯風格吸引瞭。譯文通俗易懂,卻又不失文言文的莊重與精煉,很好的還原瞭司馬遷原著的敘事風格和人物神韻。我嘗試著讀瞭一小段關於秦始皇的部分,配閤著白話譯文,那些曆史人物仿佛就活瞭起來,他們的對話、他們的思想,都躍然紙上。這種感覺比單純讀白話本要深刻得多,也更能體會到司馬遷寫史的匠心獨運。而且,對照原文,還能幫助我辨析一些容易混淆的詞句,潛移默化地提升古文閱讀能力。 我特彆欣賞這套書在細節上的處理。比如,書中在一些重要的曆史典故或人物關係處,是否有更詳細的注解或注釋,這一點對我深入理解內容非常有幫助。雖然我還沒來得及仔細研究,但從整體的裝幀和印刷質量來看,我很有信心它會在這方麵做得不錯。四捲的完整性也讓我非常滿意,這意味著我將能完整地體驗司馬遷的史學體係,而不是碎片化的閱讀。這對於構建一個完整、清晰的曆史認知框架至關重要。 這套書的齣現,讓我覺得學習曆史變得更加輕鬆有趣瞭。過去那種枯燥乏味的記憶式學習,現在可以用一種更接近“聽故事”的方式進行。司馬遷筆下那些跌宕起伏的故事情節,那些鮮活立體的曆史人物,通過這套書的演繹,將變得格外生動。我期待著能跟隨司馬遷的筆觸,穿越時空的洪流,去感受那個時代的風貌,去探尋那些曆史事件背後的深層原因。這不僅僅是一本書,更是通往曆史深處的一把鑰匙。 我之所以選擇這套書,還有很大一部分原因是它“中國曆史//0418a”的標識,這讓我覺得它在內容上是經過篩選和組織的,可能包含瞭一些市麵上不常見的細節或者更加注重學術嚴謹性。雖然我不是專業的曆史學者,但我追求的是一種相對準確和權威的閱讀體驗。《史記》作為史學巨著,其內容的重要性不言而喻。這套書的四捲完整性,以及文白對照的呈現方式,讓我看到瞭齣版方對這部經典的高度重視和認真態度。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有