拉封丹寓言全集(插圖修訂本)

拉封丹寓言全集(插圖修訂本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法] 讓·德·拉封丹 著,錢春綺,黃杲炘 譯
圖書標籤:
  • 寓言
  • 法布爾
  • 經典
  • 文學
  • 兒童文學
  • 故事
  • 動物故事
  • 法國文學
  • 插圖
  • 教育
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 陝西師範大學齣版社
ISBN:9787561385623
版次:1
商品編碼:12065138
包裝:精裝
開本:16開
齣版時間:2016-09-01
用紙:膠版紙
頁數:467
套裝數量:1
字數:230000

具體描述

內容簡介

  《拉封丹寓言全集》主要取材於《伊索寓言》,在法國文學史上占有重要地位,也是世界文化藝術的一顆明珠。拉封丹創造瞭一種富有錶現力的“長短句”詩體,韻律變化多端,夾敘夾議,生動活潑。他以動物喻人,創造瞭一個光怪陸離的想象世界,同時也構成瞭他那個時代的“人間喜劇”。

作者簡介

  拉封丹,法國詩人。1684年當選為法蘭西語文學院院士。創作兩百餘首寓言詩,在他的筆下,寓言不再是簡單的說教,而成為全新的文學形式,對後來歐洲寓言作傢産生瞭很大影響。

  黃杲炘,1936年生,畢業於同濟大學。上海譯文齣版社編審,1980年開始齣版譯詩集。譯作有《柔巴依集》《華茲華斯抒情詩選》《坎特伯雷故事》等多種。

精彩書評

  拉封丹是法國的荷馬。
  ——泰納

  拉封丹的詩是“智慧和快樂的花”。
  ——繆塞

  拉封丹的詩是法國人童年時代的乳汁,成年時代的麵包,老年時代的營養豐富的菜肴。
  ——德西雷·尼紮爾

  拉封丹的《寓言集》是法國的《一韆零一夜》。
  ——若望·季洛杜

目錄

第一集 黃杲.所譯
緻王太子殿下
第一捲
1 知瞭和螞蟻
2 烏鴉與狐狸
5 青蛙力爭同牛一樣大
4 兩頭騾子
5 狼和狗
6 小母牛、母山羊、母綿羊同獅子結盟
7 褡褳
8 燕子和鳥雀
9 城裏老鼠和鄉下老鼠
10 狼和小羊
11 人和自己的影像
12 多頭龍與多尾龍
13 盜賊和驢子
14 受神保佑的西摩尼德
15 死神和不幸者
16 死神和樵夫
17 中年人和兩位對象
18 狐狸與鶴
19 孩子與教師
20 公雞和珍珠
21 大黃蜂和蜜蜂
22 橡樹和蘆葦
第二捲
1 斥口味刁鑽的人
2 群鼠開會
3 狼在猴子跟前告狐狸
4 兩頭公牛和一隻青蛙
5 蝙蝠和兩隻黃鼠狼
6 中箭的鳥
7 母獵狗和朋友
8 鷹和金龜子
9 獅子和蚊子
10 馱海綿的和馱鹽的驢子
11 獅子和老鼠
12 鴿子和螞蟻
13 掉在井裏的占星傢
14 野兔和青蛙
15 公雞和狐狸
16 烏鴉想模仿老鷹
17 孔雀嚮硃諾發牢騷
18 變成女人的雌貓
19 獅子和幫他打獵的驢子
20 遺囑由伊索解釋
第三捲
1 磨坊主父子和驢子
2 四肢與胃
3 冒充羊倌的狼
4 青蛙要求立國王
5 狐狸和公山羊
6 母鷹、野母豬和雌貓
7 酒鬼和老婆
8 風濕病與蜘蛛
9 狼與鶴
10 被人打敗的獅子
11 狐狸與葡萄
12 天鵝與廚師
13 狼群和綿羊們
14 衰老的獅子
15 菲羅墨拉與普洛剋涅
16 投河自盡的女人
17 進瞭榖倉的黃鼠狼
18 貓和老耗子
第四捲
1 多情的獅子
2 牧羊人與大海
3 蒼蠅和螞蟻
4 園子主人和領主
5 驢子和小狗
6 老鼠和黃鼠狼之戰
7 猴子與海豚
8 異教徒和木頭偶像
9 飾有孔雀毛的櫻鳥
10 駱駝和浮木
11 青蛙和老鼠
12 百獸給亞曆山大進貢
13 想對鹿報復的馬
14 狐狸與頭像
15 狼和山羊母子
16 狼和一對母子
17 蘇格拉底的名言
18 老父親和孩子們
19 神諭和不信神的人
20 失去財寶的守財奴
21 主人的眼睛
22 雲雀一傢和麥田主人
第五捲
1 樵夫和墨丘利
2 瓦罐與鐵罐
3 小魚和漁夫
4 野兔的耳朵
5 沒瞭尾巴的狐狸
6 老婦和兩個女僕
7 薩梯和過路人
8 馬和狼
9 農夫和他的孩子們
10 大山分娩
11 命運女神和孩子
12 兩位醫生
13 下金蛋的雞
14 馱神像的驢子
15 鹿和葡萄樹
16 蛇和銼刀
17 野兔和山鶉
18 鷹和貓頭鷹
19 獅子齣徵
20 熊和兩個夥伴
21 披獅皮的驢子
第六捲
1 牧人和獅子
2 獅子和獵手
3 太陽和北風
4 硃庇特與佃農
5 小公雞、貓和小鼠
6 狐狸、猴子和群獸
7 誇耀傢世的騾子
8 老人和驢子
9 臨水自照的鹿
10 兔子和烏龜
11 驢子和幾個主人傢
12 太陽與青蛙
13 農人和蛇
14 病獅與狐狸
15 捕鳥人、雕和百靈鳥
16 馬和驢
17 捨肉逐影的狗
18 被泥坑所睏的趕車人
19 騙子
20 不睦女神
21 年輕的寡婦


第二集 錢春綺譯
第七捲
1 患黑死病的動物
2 娶妻不賢的男人
3 遁世的老鼠
4 白鷺
5 少女
6 願望
7 獅子的宮廷
8 禿鷲和鴿子
9 驛站馬車和蒼蠅
10 賣牛奶的女人和牛奶罐
11 神父和死者
12 追求幸運女神的人和臥床等她的人
13 兩隻公雞
14 世人對幸運女神的忘恩和不公道
15 占蔔的女人
16 貓、黃鼠狼和小兔子
17 蛇頭和蛇尾
18 月亮裏的動物
第八捲
1 死神和將死的人
2 補鞋匠和金融傢
3 獅子、狼和狐狸
4 寓言之力
5 人和跳蚤
6 女人和秘密
7 脖子上掛著主人食物的狗
8 愛開玩笑者和魚
9 老鼠和牡蠣
10 熊和園藝愛好者
11 兩個朋友
12 豬、山羊和綿羊
13 提爾西斯和阿瑪朗特
14 母獅的葬禮
15 老鼠和大象
16 星占
17 驢子和狗
18 帕夏和商人
19 學問的好處
20 硃庇特和雷霆
21 鷹隼和鐓雞
22 貓和老鼠
23 激流與河
24 教育
25 兩條狗和死驢
26 德謨剋利特和阿布德拉人
27 狼和獵人
第九捲
1 不忠實的受托人
2 兩隻鴿子
3 猴子和豹子
4 橡子和南瓜
5 小學生、教書先生和園主.
6 雕刻傢和硃庇特雕像
7 變成少女的老鼠
8 齣售智慧的狂人
9 牡蠣和訴訟者
10 狼和瘦狗
11 不可過度
12 大蠟燭
13 硃庇特和航海者
14 貓和狐狸
15 丈夫、妻子和竊賊
16 財寶和兩個人
17 貓和猴子
18 鷂鷹和夜鶯
19 牧羊人和他的羊群
第十捲
1 兩隻老鼠、狐狸和禽蛋
2 人和蛇
3 烏龜和兩隻野鴨
4 魚和鸕鶿
5 埋金者和他的朋友
6 狼和牧羊人
7 蜘蛛和燕子
8 斑雞和公雞
9 被人割掉耳朵的狗
10 牧羊人和國王
11 魚和吹笛的牧羊人
12 兩隻鸚鵡、國王和他的兒子
13 母獅和母熊
14 兩個冒險者和靈符
15 兔子
16 商人、貴族、牧人和王子
第十一捲
1 獅子
2 群神要教導硃庇特的兒子
3 農夫、狗和狐狸
4 一個莫臥兒人的夢
5 獅子、猴子和兩匹驢子
6 狼和狐狸
7 多瑙河畔的農民
8 老人和三個青年
9 老鼠和貓頭鷹
跋詩

第三集 錢春綺譯
獻給勃艮第公爵殿下
第十二捲
1 攸利賽斯的部下
2 貓和兩隻麻雀
5 積錢者和猴子
4 兩隻母山羊
5 老貓和小鼠
6 生病的鹿
7 蝙蝠、荊棘和鴨子
8 貓狗之爭與貓鼠之爭
9 狼和狐狸
10 螯蝦和她的女兒
11 老鷹和喜鵲
12 鷂鷹、國王和獵人
13 狐狸、蒼蠅和刺蝟
14 愛神和瘋神
15 烏鴉、羚羊、烏龜和老鼠
16 森林和樵夫
17 狐狸、狼和馬
18 狐狸和火雞
19 猴子
20 斯庫提亞的哲人
21 大象和硃庇特的猴子
22 狂人和聰明人
25 英國狐狸
24 太陽和青蛙
25 鼠類的同盟
26 達夫尼斯和阿爾喀馬杜拉
27 調解人、醫護修士和隱修士

精彩書摘

  《拉封丹寓言全集(插圖修訂本)》:
  1 知瞭和螞蟻整整的一個夏季,知瞭都歌唱不息,但一到北風吹起,便落到挨餓境地——想吃小蟲或蒼蠅,也已經沒法供應。
  她去找鄰居螞蟻,朝螞蟻號寒啼飢,哀求著藉點口糧,幫助她度過飢荒,熬到來年的春天。
  “我憑昆蟲的信譽,”她說,“在八月以前連本帶利還給你。”嚮螞蟻藉貸很難——這是她小小缺點。
  她問那個藉貸者:“夏天裏你韆什麼?”“不管日夜見誰來,我都歌唱,彆見怪。”“歌唱?我太滿意啦。你呀,現在跳舞吧!”
  2 烏鴉與狐狸烏鴉老闆嘴裏叼著乾酪,棲息在一棵樹上。
  狐狸老闆聞到噴香味道,走來大緻這樣講:“烏鴉先生,你好!依我看,你真漂亮俊俏!說真的,要是你的歌聲同你這一身羽毛相稱,這林間百鳥中的鳳凰就是你。”烏鴉聽後心花怒放,忘乎所以,為把美妙的歌聲炫耀,他張開大嘴,那韆酪隨即落掉。
  狐狸抓住乾酪後說道:“好先生,你要知道,誰拍馬奉承,就準靠那聽吹捧的傢夥為生。
  這教訓抵得上韆酪,毫無疑問。”羞愧交加的烏鴉發誓,今後不再上當——但已太遲。
  3 青蛙力爭同牛一樣大青蛙見到一頭牛,感到那身材神氣;盡管自己纔雞蛋大小,卻很羨慕,便伸肢展體,憋足瞭氣,用盡瞭力,為瞭要同牛一樣大小。“你瞧瞧,你說,這夠大瞭嗎?”她問妹妹道:“難道還比不上他?”“比不上他。”“現在呢?”“差遠啦。”“現在呢?”“差得還很遠。”瘦弱的傻青蛙把氣一鼓再鼓,終於脹破肚皮。
  世界上類似的傻瓜為數不少:市民想學大貴族把府邸建造;小諸侯也在把大使派送;連侯爵都想有年輕侍從。
  4 兩頭騾子兩頭騾子慢慢走:一頭馱燕麥,一頭馱鹽稅的稅銀。
  後者為自己的重任感到榮幸,即使給重賞,也不願負擔減輕。
  他邁步神氣又輕快,晃動著頸間的鈴鐺。
  但這時齣現瞭敵情,強盜要搶這些白銀。
  一幫人衝到他身旁,拉住他繮繩,要他停。
  騾子雖掙紮瞭一場,卻感到被紮瞭幾刀,痛得直哼,嘆道:“難道這是給我的酬報?跟著我的騾子倒能安然無恙,而我,卻要倒地死掉。”可他的夥伴對他講:“朋友,身居要職不總是好事。你若是像我,隻供磨坊主驅使,這種不幸就不會落到你頭上。”
  5 狼和狗狼精瘦精瘦,隻剩下皮包骨頭,因為很多狗戒備森嚴。
  這狼碰上不慎迷路的看門狗,見他身強力又壯,毛光膘又厚。
  按狼大人的如意算盤:發動攻擊,撕他成碎片。
  這樣,他就得投入戰鬥;那一來,魁梧的看門狗就勢必要頑強地抵抗。
  於是,狼走到狗的身邊,謙遜地搭訕,把他誇奬,說自己羨慕他的豐滿。
  狗答道:“要像我這樣,好先生,這全看你自己。
  離開樹林就過好日子:樹林裏,你倒黴的同類是窮愁潦倒的苦命鬼。
  憑那種生活條件,肯定要餓死。
  因為沒一點保障,沒免費飯菜,樣樣得靠廝殺去搶來。
  隻要跟我走,保你過上好日子。”狼問道:“那我得做什麼事?”狗答道:“幾乎不做事,無非趕趕手拿拐棍的臭要飯,奉承那一傢子人,討主人歡心。
  你由此得到的報酬,是各種剩菜和殘羹,是鴿子骨頭雞骨頭,更彆說無數次愛撫。”狼憧憬著那種幸福,心裏感動得直想哭。
  走路時,他見狗脖子上毛很少,便問究竟。“沒啥。”“到底怎樣?”“小事一樁。”“怎麼說?”“毛少,可能你看的是戴頸圈的地方。”狼問:“頸圈?不能隨意走動?”“不總是如此,但有什麼關係?”“關係太大。任飯菜多少品種,我寜願樣樣都放棄。
  花這種代價,給我珍寶也不要。”狼先生說完瞭便跑,逃之夭夭。
  ……

前言/序言

  譯者前言
  拉封丹是法國古典主義的代錶作傢,他的《寓言集》是一部世界文學 名著,法國人在學童時代必讀的教科書。泰納把拉封丹稱為“法國的荷馬”; 若望·季洛杜把拉封丹的《寓言集》稱為“法國的《一韆零一夜》”;繆 塞稱拉封丹的詩是“智慧和快樂的花”;德西雷·尼紮爾稱拉封丹的詩是“法 國人童年時代的乳汁,成年時代的麵包,老年時代的營養豐富的菜肴”。 這就無怪乎紀德在晚年耽讀拉封丹的《寓言集》瞭。
  若乾年前,法國讀者經過長期爭論,定下瞭法國詩歌的“理想藏書” 前十本,第一為阿波利奈爾的《醇酒集》,第二為波德萊爾的《惡之花》, 第三為雨果的《鞦葉集》,而拉封丹的《寓言集》在排行榜上名列第四。 由此可見,法國人對這部作品愛好的程度。
  讓·德·拉封丹於 1621 年 7 月 8 日生於法國香檳地區的夏托·蒂埃 裏。他的父親是當地的森林水澤管理人。他的童年時代是在農村裏度過的。 十九歲時進神學學校學習神學,後改學法律。二十五歲時獲巴黎最高法院 律師頭銜,但他對當時法院的黑暗腐敗深為不滿,不久就迴鄉去過安閑的 田園生活。三十七歲時父親去世,傢道衰敗,他就到巴黎去投靠財政總監 富凱。富凱給他年金,讓他寫詩劇。1661 年 9 月富凱被捕,拉封丹寫詩嚮 國王請願,得罪瞭朝廷,不得不逃亡到裏摩日,從此對朝廷不滿。1663 年 末返迴巴黎,先後投靠奧爾良公爵夫人、德·拉·薩巴利埃爾夫人,齣入 於上流社會,並結識瞭莫裏哀、拉辛和波瓦洛。l684 年被選為法蘭西學院 院士。晚年靠攏朝廷,與權貴交往,在“古今之爭”中站在保守派一邊, 維護崇古守舊的文藝思想。1695 年 4 月 13 日病逝於巴黎埃爾維爾夫人的府 邸,終年七十四歲。
  拉封丹也曾寫過一些其他的詩歌、韻文小說、散文和戲劇,但作為代 錶作的卻是他的《寓言集》。
  《寓言集》分為三集:第一集(包括第一捲至第六捲)齣版於 1668 年; 第二集(包括第七捲至第十一捲)齣版於 1678 年;第三集(即第十二捲) 齣版於 1694 年。現在齣的各種版本,主要分為十二捲。
  這部寓言集的題材絕大部分取自古代寓言作傢的作品,如希臘的伊索、拉丁作傢費德魯斯、巴布裏烏斯、阿維埃魯斯、賀拉斯、印度作傢皮爾培, 他也從法國作傢拉伯雷、馬羅的作品以及各種民間故事、童話、神話中汲 取靈感,同時,他又不拘泥於傳統的寓言手法,不僅拿動物做主人公,有 時也寫人,甚至把當時社會上發生的事件寫入他的寓言,正因為如此,他 的寓言詩就成為反映 17 世紀法國社會絢麗多彩的畫捲。
  盡管拉封丹的寓言詩中也有些對法國王公貴族歌功頌德、阿諛獻媚之 作,其中的教訓也有些凡庸之處(盧梭和拉馬丁對此曾進行過批評和攻擊), 但是瑕不掩瑜,這部寓言集畢竟是一部不朽的傳世名著,它的重點還在於 反映法國勞動人民的悲慘處境,對法國封建社會的王公、貴族、法官、教 士的腐敗、虛僞、橫行霸道、壓迫和掠奪做瞭無情的揭露和抨擊。可以說, 拉封丹是一位可與海涅媲美的諷刺詩人。他的諷刺詩在今天還有其現實意 義。例如,《患黑死病的動物》裏麵,獅子(國王的代錶)、狐狸和狼(貴 族大臣的代錶)都犯有大罪,卻不受懲罰,而讓僅吃瞭一點兒修士的草的 驢子去頂罪,這不由使我想起聽到過的一首民謠:“大貪汙做報告,中貪 汙聽報告,小貪汙戴手銬。”又如《脖子上掛著主人的食物的狗》諷刺損 公肥私的醜態,大傢都要撈一把,不甘落後,又不由使我想到經常聽人提 到的一首民謠:“外國有個加拿大,中國有個大加(傢)拿。”彆的例子, 我不想在這裏多舉瞭,相信讀者(不管成人還是少年)是聰明的,用不著 我像教語文課那樣進行思想分析。
  這部寓言集, 在 藝術 上 有 很高 的 造 詣。作 者 善 於 在短 短 的 詩篇 裏 穿 插 性格化、擬人化的動物對話,富有戲劇性(他曾自稱把這些作品寫成“各 種各樣的百幕大喜劇,以世界為其舞颱”,所以有人把他的寓言集跟莫裏 哀的喜劇和巴爾紮剋的《人間喜劇》相比),跌宕起伏,顯得彆緻有趣。 由於拉封丹曾經長期生活在農村,對大自然有過三十多年的接觸,所以在 他的寓言集中也不時流露齣對大自然濃厚的感情,他對自然景色的描寫, 具有感人的抒情色彩。又由於他曾跟人民打成一片,善於從民間語言中汲 取養料,所以本詩中的語言顯得深入淺齣,流暢自然,朗朗上口,優美和諧, 並且采用瞭不少的民間口語和俚諺。
  拉封丹的寓言是用格律詩體寫成的,有的書中說它是“自由詩體”,顯屬誤解。其實,這種格律詩不過是長短句詩行自由交錯使用而已。詩中最多使用的是亞曆山大體詩句,即十二音節的詩句,此外,也有十音節、 八音節的詩句,最短的詩句隻有三音節。押韻式則比較多樣。我們在翻譯時, 基本上照顧到這個特點,因此把十二音節的詩句譯成十二個或十四個漢字, 八音節詩句譯成九個或較多的漢字,但並不完全拘泥,因為原詩的長短句 排列本是自由的。至於押韻式,為瞭避免以韻害意,我們就不按照原詩的 格式而靈活使用瞭,但在譯詩中,每一句都有另一句跟它對應地押韻(盡 管原詩中也有個彆的例外)。
  拉封丹是 17 世紀詩人,他的用語跟現代法語有些不同,這是不足為怪的。 他使用的單詞,在意義方麵,有彆於現代法語,這也是屢見的。試舉幾個 簡 單 的 例 子: 在《 激 流 和 河》 中 有 一 句:I faisait trembler les campagnes, 這句話譯為“它使田野戰栗”,也是說得通的,但在加齊爾的注釋本中將 les campagnes 訓為 les habitants des campagnes,查白水社《仏和大辭典》, 這個字也有一個解釋:“農村居民”“鄉下的人”。再如,《兩隻鴿子》 中有一句:J’ai quelquefois aime,這句話譯為“我有時也愛過”,似乎毫 無疑問,因為 quelquefois 在各種法漢辭典裏隻有一個意義:“有時,偶爾”, 但我總覺得“有時愛過”這個說法有點欠佳,查《仏和大辭典》,這個字 古義是“曾經”,又查今野一雄的日譯本,倒是譯成“我曾經愛過”的。 於是我就決定將“有時”譯作“曾經”瞭。又如,ni 這個連詞在現代法語 中都是以 ne pas...ni... 等形式錶示否定的,而在 17 世紀的法語中,並不把 它嵌入這個框架結構,而是當作 et、ou 的意義使用的。在《獅子和蚊子》 中有一句:Penses-tu que ton titre de roi me fasse peur ni me soucie ?(你以 為你的大王頭銜會使我害怕和擔心嗎?)這裏的 ni 字,在今天是用 et 來錶 達的。像這樣的例子,多得不勝枚舉。還有些單詞是齣於拉封丹的杜撰, 例 如,rateuse( 見《 鼠 類 的 同 盟》), 用 作 修 飾 老 鼠(rat) 的 形 容 詞, 在 法國的詞典上也是找不到的。因此,我在翻譯時,隻有多多注意注釋本中 的注釋和勤查詞典,幸而手頭有一部伊吹武彥等編的《仏和大辭典》,其中, 不僅收進各單詞的古義,還舉齣法國古典作品(包括拉封丹的寓言)中的 實例說明,對我起瞭不小的幫助。但盡管如此,由於譯者水平關係,魯魚 亥豕之誤,實屬難免,尚祈海內方傢指正。
  拉封丹的寓言詩在各國均有譯本。在我國早已有多人做過零碎的介紹。專集介紹的則有倪海曙的譯本、周節剛的中法文對照本《拉風丁寓言詩選》(計 20 首,高棉金邊中華書局經銷,1951 年齣版)。譯者見過而且收藏過 的則有已故的南京大學教授何如的《拉·封登寓言選》(上海新文藝齣版 社 1957 年齣版,這是個散文譯本,收 202 首),黃杲炘和徐仲年譯注的《拉 封丹寓言詩》法漢對照本(上海譯文齣版社 1980 年齣版,收 25 首)。詩 體全譯本一直到 1982 年纔由北京人民文學齣版社齣瞭遠方女士翻譯的《拉 封丹寓言詩》。接著,在 1983 年颱北誌文齣版社齣瞭莫渝譯的《拉封登寓言》(收入“新潮世界名著”),可謂姍姍來遲瞭。我在翻譯本書時,曾經參 考瞭何如、遠方、莫渝的三種譯本,藉用瞭不少現成的譯語,謹在此錶示謝意。
  拉封丹離開人世已有三個世紀瞭。1995 年 4 月 13 日為拉封丹逝世三百 周年紀念日,法國曾舉行隆重的紀念活動。上海文化界並無什麼紀念活動, 倒是有個小小的單位,即法國文化協會下屬的上海法語培訓中心,在琳瑟 主任(Jocelyne Co^ te)的熱心籌備之下,於該年底在該中心所在的虹口區業 餘大學舉行瞭一次紀念活動和展覽會,展齣瞭由法國提供的若乾圖片和寓 言插圖的招貼畫,並由上海圖書館提供瞭拉封丹原著的許多古老的版本, 會上還有朗誦和錶演活動,又邀請瞭譯詩名傢黃杲炘先生、唐祖論教授和 在下做瞭簡短的發言報告。電視颱和新聞媒體也對這次紀念活動做瞭報道。 過瞭不久,琳瑟女士又給我們寄贈一套在法國齣的紀念郵票(一套八張, 其中六張是寓言插圖,由薩巴蒂埃繪製)。對於這位文化使者在文化交流 方麵所做的努力,我們應當感謝。現在,琳瑟女士早已迴到法國去瞭,我 們希望這位熱心人在中法文化交流方麵繼續做齣不懈的努力和貢獻。
  錢春綺
  1998 年 9 月於上海

















拉封丹寓言全集(插圖修訂本) 引言 在文學的浩瀚星空中,拉封丹的寓言無疑是最為璀璨的星辰之一。它們以簡潔生動的語言,描繪瞭栩栩如生的人物形象,通過動物的擬人化,深刻地揭示瞭人性的復雜與社會的百態。拉封丹的寓言,不僅僅是兒童床頭的故事,更是映照現實、啓迪智慧的鏡子,其流傳韆年的魅力,至今未減。 《拉封丹寓言全集(插圖修訂本)》概覽 本書所呈現的,是拉封丹寓言的集大成者,囊括瞭他創作生涯中的所有寓言傑作。此次插圖修訂本,更是將經典內容與精美藝術融為一體,旨在為讀者提供一次前所未有的閱讀體驗。本書不僅收錄瞭廣為人知的《狼與羔羊》、《烏鴉與狐狸》、《獅子與老鼠》等經典篇章,更將那些同樣精彩卻可能稍顯陌生的寓言一一呈現,力求展現拉封丹寓言創作的全貌。 寓言的魅力:洞察人性與社會 拉封丹的寓言,其最核心的魅力在於其對人性和社會現實的深刻洞察。他筆下的動物,並非僅僅是簡單的生物符號,而是被賦予瞭人類的性格、情感與動機。狐狸的狡黠,獅子的威嚴,烏鴉的虛榮,綿羊的無助,這些鮮活的形象,在寓言故事中相互碰撞,演繹齣一幕幕令人啼笑皆非卻又發人深省的戲劇。 權力與弱者: 寓言中,獅子作為百獸之王,常常象徵著權勢與統治者。而弱小的動物,如羔羊、兔子,則代錶著被壓迫者和無助者。拉封丹毫不避諱地展現瞭強者對弱者的欺淩與壓迫,如《狼與羔羊》中,狼總是能找到莫須有的罪名來吞噬無辜的羔羊。這反映瞭作者對社會不公的批判,以及對弱者生存睏境的同情。 智慧與愚昧: 寓言中,智慧的化身往往是那些看似不起眼的生物,比如聰明伶俐的狐狸,或者是懂得審時度勢的老鼠。而愚昧和自大的形象,則常被賦予給驕傲的獅子,或是容易被甜言蜜語哄騙的烏鴉。拉封丹通過對比,強調瞭智慧的重要性,也警示瞭愚昧的危險。 欲望與誘惑: 人性的欲望,如貪婪、虛榮、嫉妒,在寓言中得到瞭淋灕盡緻的展現。烏鴉因為虛榮而丟失瞭到手的奶酪,狐狸因為貪婪而墜入陷阱。《蚊子與蜜蜂》則揭示瞭不同生物在追求生活滿足上的差異,引人深思。 社會等級與階層: 拉封丹的寓言並非僅僅停留在道德層麵,更摺射齣當時法國社會的等級森嚴與階層分化。各種動物的社會地位,似乎與它們在現實世界中的認知相呼應。通過這些描繪,作者隱晦地錶達瞭對社會秩序與人際關係的思考。 藝術的呈現:語言的韻律與哲思的深度 拉封丹的語言,是其寓言藝術的另一大亮點。他的詩歌語言,既有敘事的流暢性,又不失韻律的優美。他善於運用簡潔的詞語,創造齣鮮活的意象,讓讀者在輕鬆的閱讀中,體會到深刻的哲理。 擬人化手法的精妙運用: 將動物的本能行為與人類的思維方式巧妙結閤,是拉封丹寓言最顯著的特徵。他賦予瞭動物對話、思考、甚至做齣復雜決策的能力,從而能夠更直觀地錶現人性的弱點和社會的弊端。這種擬人化,並非簡單的童話堆砌,而是帶著犀利的諷刺和深刻的洞察。 寓言的結構與節奏: 拉封丹的寓言故事往往情節緊湊,主旨明確。他善於抓住核心衝突,通過簡短的對話和情節的推進,迅速將讀者引入故事的精髓。結尾的點睛之筆,則常常是精闢的格言或總結,將寓意深刻地傳達給讀者。 對傳統的繼承與創新: 拉封丹的寓言創作,並非憑空而來。他深受伊索寓言等古典傳統的影響,但又在繼承的基礎上進行瞭大膽的創新。他將古老的民間故事與當時的社會現實相結閤,用更具時代感的語言和更豐富的錶現手法,賦予瞭寓言新的生命。他不僅講述故事,更是在故事中融入瞭自己對人生的感悟和對社會的批判。 插圖修訂本的價值:視覺的盛宴與閱讀的升華 此次推齣的“插圖修訂本”,旨在將拉封丹的文字魅力與視覺藝術完美結閤,為讀者帶來更具沉浸感的閱讀體驗。 精選的藝術插圖: 本書精選瞭一係列高質量的插圖,這些插圖並非簡單的圖解,而是經過精心構思,與寓言故事的內涵相呼應。插畫師們用他們的畫筆,為拉封丹筆下的動物世界賦予瞭更加生動、形象的視覺呈現,讓故事中的場景和人物躍然紙上。無論是獅子的威風凜凜,還是狐狸的狡黠眼神,抑或是田野的寜靜,都通過精美的畫麵得到瞭完美的詮釋。 嚴謹的修訂與校對: “修訂本”的名稱,並非虛設。本書在文本的校對上,力求嚴謹,糾正瞭以往版本中可能存在的疏漏。我們參照瞭不同時期的權威版本,力求呈現最貼近拉封丹原意的文本。同時,對翻譯進行瞭優化,使其更加流暢自然,更符閤現代讀者的閱讀習慣,但又不失原著的韻味和風格。 提升的閱讀體驗: 精美的插圖不僅為閱讀增添瞭視覺的享受,更能幫助讀者更好地理解寓言的內涵。有時,一幅恰到好處的插畫,能夠比韆言萬語更能傳達故事的情感和主旨。書籍的整體設計,從字體、排版到紙張選擇,都力求舒適,讓讀者能夠沉浸在拉封丹的智慧世界中。 為何閱讀拉封丹寓言? 在信息爆炸的時代,我們常常被各種快餐式的信息所淹沒。然而,拉封丹的寓言,卻像一股清流,提供瞭一個反思的契機。 認識自己: 寓言中的動物,很大程度上是我們自身的投射。通過觀察它們,我們可以更清晰地認識到自己性格中的優點與缺點,從而更好地進行自我反省和提升。 理解他人: 寓言展現瞭人際交往中的種種復雜麵貌,包括欺騙、忠誠、嫉妒、友誼等等。閱讀這些故事,能夠幫助我們更深刻地理解他人的動機和行為,從而在現實生活中更好地處理人際關係。 洞察社會: 拉封丹的寓言,是一麵映照社會現實的鏡子。盡管創作於數個世紀前,但其中所揭示的權力關係、社會不公、人情冷暖等主題,至今仍然具有深刻的現實意義。 培養智慧: 寓言的智慧,不在於說教,而在於引導。它通過故事,讓讀者自己去領悟道理,去汲取生活的經驗。這種潛移默化的方式,能夠培養讀者獨立思考的能力和明辨是非的判斷力。 欣賞文學之美: 拉封丹的寓言,是法國文學史上的瑰寶。欣賞其語言的優美,結構的精巧,以及哲理的深邃,本身就是一種極高的文學享受。 結語 《拉封丹寓言全集(插圖修訂本)》是一本值得反復閱讀的經典之作。它不僅僅是故事的集閤,更是智慧的寶庫,人性的百科全書。通過此次精美的插圖修訂,我們希望能夠將拉封丹不朽的寓言,以更加生動、更加引人入勝的方式,呈現在每一位讀者的麵前。願您在這趟與動物的對話中,與拉封丹的智慧相遇,獲得啓迪,享受閱讀的樂趣。

用戶評價

評分

這本《拉封丹寓言全集(插圖修訂本)》給我帶來的閱讀體驗,簡直可以用“沉浸式”來形容。我一直認為,真正經典的文學作品,在於它能夠跨越時空的界限,與讀者産生共鳴。拉封丹的寓言正是如此,它們用最樸素的語言,揭示瞭最深刻的道理。而這個修訂本,通過其獨特的插圖設計,將這種共鳴放大到瞭一個新的高度。我之前讀過很多寓言,但往往隻能停留在文字的層麵,而這個版本的插圖,簡直是畫龍點睛。它們不是簡單的圖解,而是充滿瞭藝術性和生命力。每一幅插圖都像是經過精心設計,色彩、構圖、綫條,都恰到好處地傳達瞭故事的情緒和寓意。我特彆喜歡書中對一些動物行為細節的刻畫,仿佛能聽到它們在低語,感受到它們的喜怒哀樂。而且,插圖的風格也十分多元,有寫實的,有誇張的,有古典的,也有現代的,但都巧妙地融閤在一起,形成瞭一種獨特的視覺語言,讓整個閱讀過程充滿瞭驚喜和探索的樂趣。這本書讓我覺得,原來閱讀寓言,也可以是一場視覺與心靈的雙重盛宴,它不僅僅是故事,更是一種藝術的呈現,一種智慧的傳遞。

評分

我最近入手瞭《拉封丹寓言全集(插圖修訂本)》,這書的體驗簡直太棒瞭。我一直覺得,經典的寓言故事就像是藏在羊皮捲裏的寶藏,需要一點點去發掘。而這個版本,無疑就是一把精良的鑰匙。首先,它的插圖質量真的非常驚艷,遠超我之前的預期。我以為插圖可能隻是簡單的配角,沒想到它們本身就是藝術品。每一幅畫都充滿瞭想象力,色彩運用也恰到好處,無論是描繪獅子的威嚴,還是蝸牛的緩慢,都力求形神兼備。有些插圖的設計感非常強,甚至帶有現代的藝術風格,讓人耳目一新。而且,這些插圖並非簡單的裝飾,而是與文字內容緊密結閤,互相呼應,極大地增強瞭故事的可讀性和感染力。我尤其喜歡書中對動物神態的刻畫,你能清晰地看到它們的情緒變化,仿佛置身於那個故事發生的場景之中。除瞭插圖,文字的排版和注釋也做得非常到位,使得閱讀過程非常順暢,很少齣現生澀難懂的地方。這本書讓我在享受故事的同時,也領略到瞭藝術的美感,這是一種非常純粹的閱讀享受,推薦給所有熱愛經典和藝術的朋友。

評分

說實話,我一開始對《拉封丹寓言全集(插圖修訂本)》並沒有抱太大的期望,畢竟寓言故事我從小就聽過不少。但拿到這本書後,我被它深深地震撼瞭。首先,這本書的裝幀設計就非常用心,紙張的質感、書脊的處理,都透著一種低調的奢華,拿在手裏就有一種被嗬護的感覺。最讓我驚喜的是它的插圖。我之前讀過的寓言故事,插圖往往比較簡單,或者風格單一,但這個版本卻給我帶來瞭巨大的驚喜。插圖的風格極其豐富,有細緻入微的寫實派,也有充滿童趣的卡通風格,甚至還有一些具有現代抽象意味的創作。這些插圖並非隻是點綴,而是與文字內容完美融閤,相互襯托,為故事增添瞭無窮的趣味和想象空間。它們讓那些原本就精彩的寓言故事,變得更加生動形象,仿佛一個個小小的戲劇場景就在眼前展開。我反復翻閱著那些插圖,每次都能從中發現新的細節和韻味。它讓我覺得,閱讀不僅僅是獲取信息,更是一種美的享受,一種與作者和畫者共同創造的體驗。這本書絕對是送給熱愛閱讀和藝術的朋友的絕佳禮物。

評分

剛翻完這本《拉封丹寓言全集(插圖修訂本)》,感覺像是進行瞭一場穿越時空的對話。我一直覺得,好的文學作品能夠超越時代,而寓言正是其中最能體現這一特質的體裁之一。拉封丹的筆觸,雖然是幾百年前的,但所描繪的世間百態,人性的弱點與光輝,放到今天依然適用,甚至更加鮮活。這本書最大的特色就是它的插圖,我之前看過一些寓言書,插圖往往比較單調,但這個版本絕對是個例外。這裏的插圖並非韆篇一律,而是多種風格並存,有的寫實,有的寫意,有的幽默,有的深沉,仿佛是不同藝術傢對同一則寓言的不同解讀,卻都恰到好處地捕捉到瞭故事的精髓。這些插圖讓那些抽象的道理變得具體可感,讓冷冰冰的文字充滿瞭溫度和生命力。我特彆欣賞書中對一些細節的處理,比如動物的錶情,姿態,甚至是背景的烘托,都極具匠心。閱讀過程中,常常會被一幅精美的插圖所吸引,然後帶著這份視覺的感受去品味文字,這種沉浸式的閱讀體驗,是很多普通版本無法比擬的。它讓我重新認識瞭寓言,也讓我對閱讀本身有瞭新的期待。

評分

這本《拉封丹寓言全集(插圖修訂本)》真是一場意外的驚喜。我一直對寓言故事情有獨鍾,總覺得它們蘊含著古老而深刻的智慧,能夠用最簡潔的方式揭示人性的復雜。收到這本書的那一刻,就被它沉甸甸的質感和精美的封麵吸引瞭。打開之後,更是愛不釋手。插圖是這本書的一大亮點,每一幅都栩栩如生,仿佛將那些熟悉的動物形象賦予瞭生命,而且風格非常多樣,有的細膩寫實,有的則帶著幾分誇張的漫畫感,但都恰到好處地烘托瞭寓言的寓意。更重要的是,這次修訂的版本在文字的流暢度和易讀性上做瞭很多優化,使得古老的語言煥發瞭新的活力,讀起來一點也不枯燥,甚至可以說是充滿趣味。我特彆喜歡其中關於狐狸和葡萄的那個故事,雖然知道結局,但拉封丹的筆觸讓整個過程充滿瞭戲劇性,狐狸的狡黠和最後那份自欺欺人的酸澀感,被描繪得淋灕盡緻。這本書不僅僅是一本故事集,更像是一麵鏡子,照見我們自己,也照見我們身邊的世界。它適閤每一個年齡段的讀者,無論你是初次接觸寓言,還是早已是寓言的愛好者,都能從中找到屬於自己的那份樂趣和啓迪。

評分

送貨很快,不錯,書質量不錯

評分

人一定要改變命運,多讀書

評分

是詩集的形式

評分

裝幀很精美拿到手沉甸甸的 讓人有想讀的欲望

評分

滿意,多雷的插畫很漂亮。

評分

書不錯的,小孩子喜歡看看瞭!經常在京東商城買東西瞭,比較劃算。

評分

的選擇會注重新信息、新觀點。每一本書都選擇一個主題,邀請這方麵有名的寫作者和研究者撰文,多角度廣視野來論述。另有星期ONE和大傢書

評分

送貨很快,不錯,書質量不錯

評分

送貨很快,不錯,書質量不錯

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有