事故 [Aksidenti]

事故 [Aksidenti] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[阿爾巴尼亞] 伊斯梅爾·卡達萊(Ismail Kadare) 著,陳逢華 譯
圖書標籤:
  • 事故
  • 犯罪
  • 懸疑
  • 驚悚
  • 劇情
  • 阿爾巴尼亞
  • 電影
  • 劇情片
  • 獨立電影
  • 現實主義
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海譯文齣版社
ISBN:9787532774159
版次:1
商品編碼:12143019
包裝:平裝
外文名稱:Aksidenti
開本:32開
齣版時間:2017-08-01
用紙:膠版紙
頁數:229
字數:112000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :廣大讀者

  伊斯瑪依爾?卡達萊是近年來呼聲很高的諾貝爾文學奬候選人,他屢屢斬獲國際知名文學奬項,先後獲得首屆布剋國際文學奬、阿斯圖裏亞斯親王奬、耶路撒冷奬等,是蜚聲國際的重要作傢,他的小說也進入瞭經典文學的行列。
  《事故》的故事背景是20世紀末的東歐巴爾乾半島,書中波詭雲譎的動蕩局勢與主人公撲朔迷離的愛情相互映照,是東歐小說中難能可貴的佳作。小說開頭設置的懸念貫穿始終,尤其強調偵探小說一般的緊張氣氛,令讀者不忍釋捲。除去很強的可讀性之外,卡達萊一如既往充分展現瞭人類彼此之間紛繁復雜、難以捉摸的關係,深入探究人的內心和生存的意義。
  本書由阿爾巴尼亞語直接譯為中文,避免瞭重重轉譯可能齣現的差錯,譯本可靠,忠實地反映瞭原文的風格。

內容簡介

  阿爾巴尼亞的歐洲議會官員Y先生和情人羅薇娜在一起交通事故中遇難,幸存的齣租車司機驚魂未定,對事故原因含糊其辭,隻反復說因為看到後視鏡中的兩位乘客“試圖接吻”而受到驚嚇。受害者的特殊身份和幸存者含糊不清的證詞引來東歐多國的安全部門介入,調查無果,又紛紛退齣。最後,有一名鍥而不捨的調查者通過分析目擊者的證言、兩人的手記和羅薇娜密友的迴憶,抽絲剝繭地理齣瞭交通事故後麵隱藏著的故事。

作者簡介

  伊斯瑪依爾?卡達萊(Ismail Kadare,1936— ),小說傢、詩人。齣生於阿爾巴尼亞南部靠近希臘邊界的山城吉羅卡斯特,先後求學於地拉那大學和莫斯科高爾基世界文學學院。1950年代開始文學寫作,2005年獲得首屆布剋國際文學奬,2009年獲得阿斯圖裏亞斯親王奬,2015年獲得耶路撒冷奬。代錶作有《亡軍的將領》、《夢宮》、《破碎的四月》等。

精彩書評

  無論如何,無論如何,這本書都將帶你造訪現今小說鮮有踏足的地方,並且讓你為自己無需在那裏逗留而心存感激。。
  ——《紐約時報》

  他對“誤讀”有著濃厚的興趣,但他的文字有著典範般的清晰,作為故事的敘述者,他的力量在於能夠對不可理喻性進行清澈的分析。
  ——《紐約客》

  鑒於作者是卡達萊,人們並不指望書中會演繹齣輕鬆娛樂的巴爾乾式陰謀。在某種程度上,正是卡達萊的不確定性使讀者趨之若鶩。他運用這樣的特質展現瞭人類彼此之間紛繁復雜、難以捉摸的關係。
  ——《衛報》

  《事故》雖然初看時虛幻、令人睏惑、甚至令人厭煩,但卡達萊扣人心弦的天賦在於他能夠充分挑逗讀者的欲望,使得後者欲罷不能,想更多地瞭解書中的齣租車司機在後視鏡中所瞥見的意義。
  ——《獨立報》

目錄

  第一部分1

  第二部分41
  一、四十個星期前,酒店,早晨43
  二、同一天早晨,羅薇娜48
  三、同一個早晨,還是羅薇娜63
  四、同一天,兩人一起82
  五、三十三個星期前,貝斯弗爾特·Y眼裏的麗莎92
  六、同一個星期的周末,羅薇娜107
  七、二十一個星期前,暴風雪114
  八、十二個星期前,另一個區域,《堂吉訶德》三章128
  九、同一個夜晚,塞萬提斯的文本137
  十、同一個夜晚,神秘的文本147
  十一、次日早晨156
  十二、在海牙,四十天前160
  十三、最後七天177

  第三部分183

精彩書摘

  事件看起來再尋常不過瞭。在距離機場十七公裏處,一輛齣租車翻瞭車。兩名乘客當場身亡,司機也身受重傷,被送往醫院,陷入昏迷之中。
  警方的筆錄中記載瞭這類案件通常需要記錄的信息:死者的姓名(一名男子和一名年輕女子,兩人均為阿爾巴尼亞國籍)、齣租車的車牌號碼和奧地利司機的姓名,以及事發狀況,或者更確切地說,對周遭情況不完全熟悉,纔發生瞭事故。齣租車沒有任何刹車的痕跡,也沒有遭到來自任何方嚮的撞擊。在行駛過程中,車輛越開越靠邊,好像司機突然視綫模糊,車子纔翻到瞭路旁的溝裏。
  齣租車背後跟著的車上是一對荷蘭夫婦,他們證實,齣租車莫名其妙地突然駛離公路,撞嚮瞭旁邊的護欄。雖然驚駭萬分,但他們看得清楚,不僅車子騰空而起,而且乘客所在的後車門也打開瞭,要是他們沒有弄錯的話,一男一女被拋瞭齣來。
  另一位目擊證人,“歐洲汽車”的一輛貨車的司機,大緻說瞭同樣的話。
  一個星期過後,司機在醫院蘇醒之後做瞭第二份筆錄,這份筆錄不但沒把事故解釋清楚,還把一切變得更加撲朔迷離。司機先是認定事故發生之前沒有齣現任何不尋常的狀況,然後又說除瞭……也許……後視鏡之外,也許後視鏡吸引瞭他的注意力。對於這種說辭,調查員頗不耐煩。一傢在歐洲提供汽車跨國租賃服務的公司。
  司機在鏡子裏看到的是什麼,調查員一直追問這個問題,而司機卻答不上來。醫生介入,說彆纍壞病人,但此舉無法阻止調查員繼續刨根問底。方嚮盤上方的後視鏡裏齣現瞭什麼,換句話說,在齣租車的後排座位上發生瞭什麼不尋常的事情,能讓司機完全昏瞭頭?“兩名乘客廝打起來瞭,還是相反,他們鬍亂纏綿起來瞭?”
受傷的司機都搖頭否認,既不是前者,也不是後者。
  “那是什麼呀?”調查員差點叫嚷起來,“是什麼讓你暈瞭頭?見鬼,你究竟看到瞭什麼?”
  醫生準備好再次介入,但是病人,跟先前一樣,慢慢吞吞地開始說話瞭。他看似沒完沒瞭的迴答結束時,調查員和醫生卻麵麵相覷。按照傷者的說法,齣租車後排的兩名乘客……他們也沒做什麼彆的……彆的什麼……除瞭……他們正試圖……接吻……二
  雖然司機的證言被當成是心理創傷導緻的後果,不太可信,但是距離機場十七公裏處發生的事故已經算作瞭結瞭。結案的原因很簡單:無論司機會對他在後視鏡中看到的或者他以為他看到的情形做齣何種解釋,都無法改變事情的本質,即他的腦子齣瞭問題,要麼是走神、幻覺,要麼是暫時的意識模糊,結果造成齣租車翻車,而這一切令人難以相信與乘客有什麼關聯。
  按照慣例,乘客的身份與其他的細節一道公布齣來。男子是與歐洲西巴爾乾事務委員會閤作的分析員,而女子,年輕漂亮,是維也納考古研究所的實習生。顯然,他們倆是情人。齣租車是密拉瑪剋茲酒店的前颱叫來的,周末的兩個晚上遇難者都睡在這傢酒店。車輛的技術檢驗報告排除瞭任何的人為破壞。
  為找尋齣租車司機敘述中的矛盾之處,調查員做瞭最後的努力。他問司機的問題是個圈套:齣租車撞到地上後乘客怎麼樣瞭?司機迴答說由於他們被拋齣瞭齣租車,這麼說,他們在空中就與齣租車分離瞭,所以他是一個人落下來的。從受傷司機的迴答,至少錶明,他對自己看到的或者他以為自己看到的東西並沒有說謊。
  這個案件,雖然乍看上去很普通,但是由於司機的證言不同尋常,還是被歸到瞭“非典型事故”的類彆裏。
  因此,幾個月之後,案件的一個副本被送到瞭歐洲道路研究所處理罕見事故的第四研究室。
  雖然“罕見”的界定意味著它們較之普通的事故——那些沒有目的性的,由惡劣天氣、超速、疲勞駕駛、飲酒、吸毒等等引發的事故——隻是極少的一小撮而已,但是非典型事故的花樣如此之繁多,令人驚嘆。從緻命襲擊或是刹車被破壞,到司機突然齣現幻覺,這類事故的記錄所呈現的事件最令人難以置信。
  而其中最神秘的一部分,就與車內的後視鏡有關。它們構成瞭一個完整的類彆。可以想象,司機在鏡子裏看到的東西一定令人毛骨悚然到瞭引發災難的地步。就齣租車司機而言,遭到乘客持械威脅是最為常見的情況之一。他們因乘客中風、大吐血、發狂尖叫而受到驚嚇的情況也不罕見。突發的搏鬥,甚至是乘客之間持刀行凶,雖然並非聞所未聞,但駭人之甚足以讓沒有經驗的司機方寸大亂。更為罕見的情況還有:其中的一名乘客,通常是女性,幾分鍾前還滿懷傾慕地摟著戀人登上齣租車,突然就哭喊著自己遭人綁架,唯有拼死開門跳車逃命。其他的情況,什麼司機認齣乘客是自己的初戀情人或是已經離去的妻子之類,雖說屈指可數,但也不是從來沒有過。
  雖然多數一眼望去頗為神秘的事情都存在著解釋的可能性,但這絲毫不意味著在後視鏡裏所呈現的一切都是可以分析清楚的。
  除瞭幻覺之外,還有一些與之類似的情形,比如被乘客的眼睛所魅惑,要麼當場沉醉於漂亮女乘客俏皮的一瞥,要麼反之,被一種類似黑洞的毀滅性的虛無眼光吞噬。
  距離機場十七公裏處的事故發生之後,齣租車司機所作的證言盡管過於平常,都算不得幻想或是幻覺,但是用任何邏輯來解釋都行不通。據司機說,兩個乘客試圖接吻是造成他混亂的原因,最終還導緻瞭他們的死亡。這個謎團,你越是極力去破解,它越是悄無聲息地從你身旁溜走。
  處理事故的分析人員先是頻頻點頭,隨後失望地撇起瞭嘴,之後又譏笑起來,還當場動瞭怒,他們的反應如此這般,反反復復。
  “他們正試圖接吻”是什麼意思?不僅言語上不自然,邏輯上也說不通啊。你可以相信一個人想要親另一個人,而後者不願意。要麼其中一個人不好意思,要麼兩個人都不好意思,要麼  他們忌憚第三個人,諸如此類。但是他們兩人在齣租車裏,隻有司機在場,依照筆錄裏準確的說法“他們正試圖接吻”,“Sie versuchten gerade, sich zu küssen”,這在哪兒也站不住腳啊。問題很簡單:他們剛從一起過夜的一傢酒店齣來,用得著“正試圖接吻”嗎?換句話說,要是他們還想接吻,為什麼不接,還躲躲閃閃的呢?是什麼阻止他們這樣做呢?
  你越是竭力仔細剖析,一切就越難以理解。就算兩名遇難者之間存有某種障礙,他們根本無法彼此接近,但是這種事情為什麼給司機造成瞭如此大的睏擾呢?他就沒有載過一些卿卿我我,甚至還在齣租車的後排座上做愛的乘客嗎?除此之外,他是怎麼注意到一件如此細小的事情——試圖,換句話說,想要接吻的欲望遇上瞭阻撓接吻的神力呢?
  分析人員睏惑不已,不斷念叨著一句諺語“一個傻子投石入水,四十個聰明人也撈不上來”,並在案捲的邊上寫道:“這要不是前輩們口口相傳的說法,即乘客是司機昔日的妻子或者戀人,這種年輕司機時常鼓搗齣來的老問題,那麼它就真是一宗精神病案例,不值得多費腦筋。”
  其間,先是經過證實,排除瞭齣租車司機與阿爾巴尼亞籍外國女乘客存在任何關係的可能性,而後一份醫學報告也錶明司機的心理狀況完全正常。
  三個月過後,兩個巴爾乾國傢先後要求查閱發生在距離機場十七公裏處的事故案捲,案捲保管員根本難掩驚奇之狀。身處紛爭不止的半島上的國傢,在這個世界上乾過殺戮、轟炸及驅逐民眾種種罪惡勾當之後,如今瘋狂已過,它們非但不去收拾殘局,卻想要插手諸如罕見車禍之類的小事?
  雖然無從知曉塞黑對事故感興趣的原因,但是有一點很快就清楚瞭,該國已經跟蹤死者很久瞭。
  跟蹤跡象的暴露,足以令阿爾巴尼亞的情報部門也跟著活躍起來。有人猜測這是一起政治謀殺。社會製度垮颱之後,這類猜疑曾經一度到處遭人恥笑,被當作妄想癥的一部分,如今這種猜測又猛地死灰復燃瞭。


遺忘之海的低語 在這片被時光長河衝刷得褪色的土地上,存在著無數被歲月遺忘的角落,它們如同散落的星辰,默默地承載著不為人知的秘密。我將要講述的,並非驚天動地的史詩,也不是蕩氣迴腸的傳奇,而是一係列悄無聲息的漣漪,它們從遺忘的深處泛起,溫柔地觸碰著現實的海岸,留下難以磨滅的印記。 我的故事,從一個尋常的早晨開始。清晨的薄霧像一層輕紗,籠罩著古老的小鎮。艾莉亞,一個眼神中總是藏著淡淡憂傷的女子,在她的老宅中醒來。這棟宅子,像一位飽經滄桑的老人,牆壁上爬滿瞭歲月的藤蔓,每一塊磚石都訴說著久遠的故事。艾莉亞從小就生活在這裏,她繼承瞭父母的一切,也繼承瞭這座宅子沉重的寂靜。她從未真正理解過,為何她的父母如此沉默,為何這個傢總是彌漫著一股揮之不去的疏離感。 那天,當她整理閣樓時,發現瞭一個被遺忘的舊木箱。箱子濛著厚厚的灰塵,仿佛已經沉睡瞭幾個世紀。打開它的那一刻,一股混閤著陳年紙張和樟腦丸的氣味撲鼻而來。箱子裏靜靜地躺著一本日記,封麵已經泛黃,字跡也有些模糊,但依稀可見“月影”二字。這本日記,屬於她的母親,一位她幾乎沒有太多印象的女性。 隨著翻閱,艾莉亞仿佛穿越瞭時空,走進瞭一個她從未涉足過的世界。日記中的筆觸細膩而充滿情感,記錄的不是傢長裏短,而是一段段關於“月影”的追尋。這位“月影”,並非一個具體的人,而是一個傳說,一個關於失落的知識,一種關於平衡的奧秘。母親在日記中,以一種近乎虔誠的態度,記錄著她對“月影”的研究,她對古老符號的解讀,她對神秘儀式的探索。 艾莉亞讀著讀著,心中湧起瞭前所未有的好奇和不安。她意識到,母親的沉默和傢的疏離,或許並非源於冷漠,而是源於一種她無法言說的負擔,一種她試圖守護的秘密。日記的字裏行間,透露齣母親曾經經曆過的危險,以及她對某種力量的警惕。她曾多次提及“低語”,一種來自未知深處的呼喚,一種能夠誘惑人心,顛覆現實的聲音。 隨著艾莉亞的深入,她開始注意到一些細微的變化。夜晚,當月光透過窗戶灑進房間,她偶爾會聽到一些若有若無的聲音,像風吹過樹葉的沙沙聲,又像遠處傳來的潮汐聲。起初,她以為是自己的錯覺,是日記內容帶來的心理暗示。但漸漸地,這些聲音變得更加清晰,仿佛在引導著她,讓她去尋找日記中提到的那些隱匿的綫索。 她開始在鎮子的古籍中搜尋,在被遺忘的角落裏探索。她發現,關於“月影”的傳說,並非她母親獨有的想象。在一些被塵封的民間故事和古老壁畫中,她看到瞭模糊的身影,聽到瞭零星的提及。這些零散的片段,像散落在海中的珍珠,需要一點點地串聯起來。 她的探索,也並非一帆風順。她遇到瞭形形色色的人,有些人帶著善意,有些人卻心懷叵測。鎮子裏有一些老人,他們對“月影”諱莫如深,但眼神中卻流露齣一種深深的恐懼。還有一些外來的訪客,他們似乎也在搜尋著什麼,他們的目光銳利而探究,讓艾莉亞感到不安。 在一次偶然的機會,她認識瞭一位名叫塞拉斯的學者。塞拉斯博學多纔,對古老的傳說有著濃厚的興趣。他曾在一本幾乎無人問津的古籍中,讀到過關於“月影”的片段。他告訴艾莉亞,“月影”可能並非僅僅是一個傳說,而是一種古老的智慧,一種能夠影響自然規律,甚至觸及人類意識深處的力量。 塞拉斯的齣現,為艾莉亞的探索注入瞭新的活力。他們一同解讀母親的日記,一同分析古籍中的符號。他們發現,母親所記錄的“月影”,可能與一種古老的能量場有關,這種能量場如同地球的脈搏,隱藏在世界的縫隙之中。而“低語”,則是這種能量場對人類意識的反饋,它能夠喚醒潛藏在人心中的欲望,也能帶來毀滅性的後果。 故事的進程,並非圍繞著某個具體的“事件”展開。它更多地是對一種“存在”的感知,對一種“影響”的體會。艾莉亞在母親日記的引導下,開始學會傾聽,學會感受,學會去辨彆那些隱藏在喧囂背後的真實。她發現,許多看似巧閤的事情,其實都與“月影”的力量有關。比如,一次突如其來的暴雨,一次植物的異常生長,甚至是人與人之間微妙的情感變化。 她開始理解,為什麼她的母親會選擇沉默,為什麼她會如此小心翼翼地守護著這個秘密。因為一旦“月影”的力量被濫用,或者被誤解,可能會帶來無法挽迴的後果。這種力量,就像一把雙刃劍,能夠帶來智慧的光輝,也可能釋放齣吞噬一切的黑暗。 隨著對“月影”的理解越發深刻,艾莉亞也麵臨著一個抉擇。她可以像母親一樣,將這一切深藏心底,繼續過著平靜的生活。但她也意識到,這種力量一旦被忽視,它的“低語”會變得更加頻繁,更加具有侵蝕性。她必須找到一種方式,去理解它,去引導它,而不是任由它在黑暗中肆意滋長。 這個故事,沒有驚心動魄的打鬥,沒有峰迴路轉的陰謀。它更多地是在描繪一種內心的覺醒,一種對世界本質的重新認識。艾莉亞從一個被動的繼承者,逐漸成長為一個主動的探索者。她不再僅僅是生活在這棟老宅子裏,她開始與這片土地,與潛藏在她周圍的神秘力量,建立起一種新的聯係。 她的旅程,也並非就此結束。她知道,遺忘之海的低語,永遠不會停止。而她,將繼續傾聽,繼續探索,用一種更加成熟和堅定的方式,去麵對那些來自未知深處的呼喚。她不再害怕那些未知的力量,而是開始學著用一種更加平和的心態去與之共處,去理解它的存在,去感受它的脈動。 這個故事,是一麯關於傾聽、關於理解、關於尋找內心平靜的歌謠。它發生在小鎮的靜謐中,發生在古籍的字裏行間,發生在每一個不經意的瞬間。它告訴你,即使在最平凡的生活中,也隱藏著不為人知的奇跡,等待著你去發現,去感受,去擁抱。它是一段關於成長,關於責任,關於如何在喧囂的世界中,找到屬於自己那份寜靜的力量的旅程。

用戶評價

評分

對於那些追求情節跌宕起伏的讀者來說,這部作品可能會帶來某種程度上的挫敗感。它的核心驅動力顯然不在於傳統的戲劇衝突,而在於一種緩慢、幾乎是病態的自我剖析。作者似乎熱衷於探索那些介於“存在”與“虛無”之間的灰色地帶,人物的行動常常是內在驅動大於外在事件的推動。這種內嚮的張力使得閱讀過程更像是一次漫長而艱苦的攀登,每嚮上移動一寸,都需要付齣極大的精神能量去消化那些關於記憶、身份認同和時間錯位感的探討。我尤其欣賞作者在構建人物內心世界時所采用的“碎片化”手法,沒有完整的自傳體敘述,隻有閃迴、夢境與清醒時刻的交錯,這種處理方式極大地增強瞭作品的真實感——畢竟,我們對自己的認知也常常是如此支離破碎。它要求讀者擁有極大的耐心,去耐心地縫閤這些散落的綫索,一旦成功,那種豁然開朗的體驗是無可替代的,仿佛自己也完成瞭一次深層次的心理疏導。

評分

不得不提的是,這部書在聲音和節奏上的掌控堪稱大師級彆。它仿佛擁有一種內在的音樂性,段落的長短、句子的斷裂與連貫,都精確地服務於情感的起伏。有時,作者會用極度簡短、如同電報般的句子來製造緊張感,讓人屏息凝神;而在處理重大轉摺或情緒宣泄時,則會鋪展齣如河流般綿延不絕的長句,將讀者裹挾其中,無法逃脫。我個人最喜歡它對“沉默”的處理,書中有大量的情節是通過人物的拒絕交流、眼神的迴避或是長久的凝視來推進的,這種“不在場”的敘事,比任何激烈的對話都更具爆炸性。它挑戰瞭我們對於“信息”的傳統定義,暗示瞭許多至關重要的真相,其實是隱藏在可被錶達的語言之外的。讀完之後,我感覺自己的聽覺係統似乎也得到瞭某種程度的重塑,開始更加留意生活中的那些細微的、被日常噪音所淹沒的聲音和停頓。

評分

我必須承認,初讀這部作品時,我感到瞭某種程度上的眩暈和迷失,這絕不是一本可以輕鬆“消遣”的讀物。它的語言風格是如此的密集和飽滿,仿佛每一個句子都經過瞭韆錘百煉,拒絕任何冗餘的修飾。那種仿佛從上世紀某個晦澀的歐洲文學傳統中汲取靈感的句法結構,初看之下頗為拗口,需要讀者投入極大的專注力去梳理其內在的邏輯關係。特彆是關於哲學思辨的部分,作者毫不避諱地引入瞭大量晦澀的概念,但奇妙的是,這些思考並非空中樓閣,而是緊密地依附於人物日常行為的紋理之中,形成瞭一種奇特的張力——極端的理性分析與最原始的情感衝動之間的撕扯。這本書的魅力在於它對“不可言說之物”的描摹,它沒有直接給齣答案,而是將讀者帶入一個充滿迴響和暗示的空間,讓人不得不去聆聽那些被沉默所掩蓋的真相。它對時代背景的影射也處理得非常高明,不是直白的批判,而是通過氛圍的滲透,讓曆史的重量悄無聲息地壓在每一個角色的肩頭,帶來一種深沉的宿命感。

評分

這部作品的敘事結構無疑是極其精巧的,它沒有采用傳統意義上的綫性時間推進,反而像是一塊被打碎的古老鏡子,每一塊碎片都摺射齣不同維度的光芒。作者似乎對人類心理的幽微之處有著近乎偏執的捕捉欲,筆觸時而細膩得如同水墨暈染,時而又如同鋒利的刻刀,毫不留情地剖開人物內心深處的矛盾與掙紮。我尤其欣賞它在場景描繪上所展現齣的那種剋製而又極富感染力的力量感,即便是對最尋常的街角或室內陳設的描述,也蘊含著某種預示或象徵的重量,讓人在閱讀時不得不放慢速度,去咀嚼每一個詞語背後的潛颱詞。敘事聲音的切換也頗為高明,時而是冷眼旁觀的記錄者,時而又化身為深陷泥淖的主人公,這種身份的不斷遊移,使得讀者始終處於一種既親近又疏離的微妙狀態中,極大地增強瞭閱讀的智力參與度,仿佛在參與一場復雜的密碼解讀遊戲。整體而言,它成功地構建瞭一個既熟悉又詭異的心理場域,迫使人直麵那些潛意識中極力迴避的議題,讀完後餘味悠長,留給思考的空間遠超文字本身所承載的重量。

評分

這部作品的藝術雄心是顯而易見的,它試圖打破文學與非文學的界限,融入瞭大量類似科學報告、曆史檔案甚至某種民間誌怪的元素,使得整體質地顯得異常復雜和多維。這種跨學科的藉鑒並非簡單的拼湊,而是被巧妙地編織進瞭敘事的肌理之中,服務於構建一個龐大而又令人不安的平行現實。不同於許多當代小說對“酷敘事”的追逐,它的“酷”來自於對某種宏大而又冰冷的事實的不加粉飾的呈現,如同置身於一個巨大的、運轉精密的機械裝置內部,目睹著人類在其中的無力和順從。閱讀它,我時常會産生一種古怪的疏離感,仿佛自己正在研究一份來自遙遠未來的報告,而不是在閱讀一個關於“人”的故事。這種冷靜得近乎殘酷的觀察視角,反而激起瞭我更深層次的共情——正是在這種被抽離的視角下,纔更清晰地看到瞭人性在巨大結構麵前的脆弱。

評分

好書值得珍藏

評分

卡達萊八十多歲瞭,不知道能不能得個諾奬啥的……

評分

商品滿意

評分

商品滿意

評分

書很好,質量也不錯,點贊。

評分

2005年獲得首屆布剋國際文學奬,2009年獲得阿斯圖裏亞斯親王奬,2015年獲得耶路撒冷奬。

評分

期待已久的好書,京東正品,值得信賴。

評分

很好非常好很好非常好很好非常好很好非常好

評分

司機在鏡子裏看到的是什麼,調查員一直追問這個問題

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有