倉央嘉措詩傳 六世達賴 藏傳佛教史上引人注目的上師情歌70首詩歌現代重譯古詩詞鑒賞大全集

倉央嘉措詩傳 六世達賴 藏傳佛教史上引人注目的上師情歌70首詩歌現代重譯古詩詞鑒賞大全集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 倉央嘉措
  • 六世達賴
  • 藏傳佛教
  • 情歌
  • 詩歌
  • 古詩詞
  • 鑒賞
  • 愛情
  • 文化
  • 曆史
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 闊步專營店
齣版社: 鳳凰齣版傳媒集團 ,
ISBN:9787539932880
商品編碼:13117872455
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2009-08-01
用紙:膠版紙
頁數:239
字數:150000
正文語種:中文

具體描述

主編推薦
那一天,閉目在經殿香霧中,驀然聽見,你頌經中的真言;那一月,我搖動所有的轉經筒,不為超度,隻為觸摸你的指尖;那一年,磕長頭匍匐在山路,不為覲見,隻為貼著你的溫暖;那一世,轉山轉水轉佛塔啊,不為修來生,隻為途中與你相見。
——《信徒》
六世達賴倉央嘉措的傳奇人生,藏傳佛教***引人注目的上師情歌,住進布達拉宮,他是雪域,流浪在拉薩街頭,他是世間*美的情郎,因為一首詩愛上一個人,所有的詞藻不過是後人臆想中強加於他的枷鎖,不想也不能評價,他始終在那裏。
藏傳佛教***被人珍愛的上師,六世達賴喇,倉央嘉措詩歌全集,發現倉央詩歌之美,揭密聖域的神奇人生。

  目錄
倉央嘉措詩歌新譯
A輯地空
B輯水空
C輯火空
D輯風空
附錄:倉央嘉措情歌(曾緘譯)
嘆他於此總茫茫——一篇獨特的倉央嘉措傳記
迷一般的活佛——倉央嘉措生平解析
第章 心頭影事幻重重——倉央嘉措的兩種生平形象
第二章 外現僧相內是俗——倉央嘉措情歌之謎
第三章 此生雖短意綿綿——倉央嘉措生活放蕩之謎
第四章 彆後行蹤費我猜——倉央嘉措死亡之謎
第五章 即生成佛有何難——告訴你一個真實的倉央嘉措
重譯詩歌,重現倉央嘉措
1 早期譯本中倉央嘉措詩歌的篇目數量
2 於道泉本62節的真實來曆
3 神秘版本譯齣來60首
4 無法認定的倉央嘉措原筆
5 倉央嘉措詩歌翻譯的主觀傾嚮
6 倉央嘉措詩歌原筆原意再認識
7 倉央嘉措詩歌原筆原意再認識之二
8 倉央嘉措詩歌重譯的價值

  精彩內容
嘆他於此總茫茫——一篇獨特的倉央嘉措傳記
1682年,在中國的曆史上是一個不起眼的年份,似乎沒有什麼大事發生在這一年。但在我國的西藏,它又確實是具有標誌意義的年份,因為,藏傳佛教格魯派第五世達賴喇嘛羅桑嘉措去世瞭。
這是一位非常偉大的人物,曆數迄今為止的曆代達賴喇嘛,無論政治貢獻還是宗教建樹,五世達賴喇嘛都可以當仁不讓地排在第位。然而,這樣一位偉大人物去世的1682年,在當時的西藏,卻是非常普通、非常平靜——因為,他去世的消息,隻有少數幾個人知道。對外封鎖消息的是掌握西藏地方政權的第巴桑傑嘉措。第巴是西藏實際上的政務執行官,如果說達賴喇嘛是政府,那麼,第巴就像是總理王大臣或者攝政王大臣。
去世前,五世達賴喇嘛撫摸著桑傑嘉措的背,緩緩地道齣瞭他後的囑托:“我培養瞭你這麼多年,現在,把所有擔子都交給你瞭。我們還有幾件大事沒有完成,第,布達拉宮還沒有修建完成,韆萬不能停工;第二,濛古人讓我操瞭一輩子的心,濛古各部都想插手我們的事情,這些年我一直在他們,現在眼看有起色,絕不能功虧一簣;第三,我當年轉世而來的時候,就受到百般阻撓,現在,我的轉世靈童一定也會遇到這種情況,所以,不要讓他過早地與外人接觸,孩子太小,容易被人控製,先把他培養成.人。這幾件事情,都要落在你的身上,而你還太年輕,我實在是擔心有人會與你為難,我這樣打算,若我圓寂,消息暫時不要公開,隻要外人不知道,你做起事來,就會順利得多。”
……

  內容簡介
譯者根據倉央嘉措詩歌內容的暗示性與象徵性,經過慎重考慮,心安理 得地將其詩的總體數量框定為70首,分為地、水、火、風四輯。每輯中的每一首詩都有據可查。所謂四大皆空,業已被倉央嘉措的詩歌一句一句地清算完畢。
很多人都翻譯過倉央嘉措的詩歌,一覽無遺之際,譯者從未敞開胸襟妄加臧否,隻是在融會貫通之後彆開生麵。對於讀者而言,那就仁者智者各隨其便瞭。



苗欣宇,法名公卻多吉、次成(藏語音譯,其意分彆為金剛和戒力),1976年生於吉林省長春市,畢業於東北師範大學。2005年皈依藏傳佛教,近年來主要撰寫漢藏佛教史、佛教文化方麵的文字。著有佛教懸疑小說《觀世音密碼》。

  作者簡介
苗欣宇,法名公卻多吉、次成(藏語音譯,其意分彆為金剛和戒力),1976年生於吉林省長春市,畢業於東北師範大學。2005年皈依藏傳佛教,近年來主要撰寫漢藏佛教史、佛教文化方麵的文字。著有佛教懸疑小說《觀世音密碼》。

《敦煌吐蕃史料研究:唐蕃會盟、宗教融閤與文化交流》 內容提要 本書聚焦於唐朝與吐蕃之間的曆史互動,尤其側重於敦煌地區齣土的大量吐蕃文、漢文史料的深入解讀與研究。通過對《敦煌藏文曆史文獻》以及相關漢文古籍的交叉比對與分析,本書旨在全麵梳理唐蕃會盟的政治背景、過程與深遠影響,探討吐蕃文明在與中原文化接觸過程中,佛教、道教等宗教信仰的傳播、演變及其融閤現象,並係統闡述吐蕃在文化、藝術、天文、曆法等方麵對周邊區域産生的輻射與交流。全書以嚴謹的學術態度和紮實的文獻基礎為支撐,力求還原一個鮮活、多元、充滿活力的古代西北邊疆曆史圖景。 第一部分:唐蕃會盟:政治博弈與曆史轉摺 本書的開篇部分將細緻考察唐朝與吐蕃在七世紀至九世紀期間錯綜復雜的政治關係。重點分析瞭文成公主入藏這一曆史事件所蘊含的政治、外交與文化意涵,並將其置於當時歐亞大陸的宏觀背景下進行考察。 一、會盟前的權力結構與邊疆格局: 詳細梳理唐初與吐蕃在河西走廊、青海湖周邊的軍事對峙與外交試探。利用敦煌文獻中零星記載的吐蕃行政建製信息,構建當時吐蕃的軍事動員能力和對外政策的基礎。 二、悉諾喝與唐帝國的互動: 深入探討贊普鬆贊乾布、赤都鬆贊等曆代吐蕃君主與唐朝皇帝之間的冊封、和親及戰爭交替齣現的復雜局麵。重點剖析吐蕃在與唐朝進行戰爭的同時,為何仍需保持外交聯係的內在驅動力。 三、會盟與《唐蕃會盟頌》的文本解讀: 全書將花費大量篇幅,運用曆史地理學的方法,結閤敦煌齣土的盟約殘片(如零散的碑文摹寫或記錄),重建廣義上的唐蕃會盟的實際內容。對《唐蕃會盟碑》的文本進行細緻的語言學分析,辨析其中涉及的雙方權力邊界、貿易協定和身份認定等關鍵信息,並探討這些盟約在不同曆史階段被如何解釋和執行。 四、會盟的長期影響: 分析會盟對絲綢之路貿易路綫的穩定、邊境安定的貢獻,以及吐蕃對唐朝製度(如律令、官僚體係)的學習與藉鑒過程。 第二部分:宗教的碰撞與交融:佛教在河西與吐蕃的傳播路徑 吐蕃王朝對佛教的推崇是其文明發展的重要標誌。本部分將依托敦煌的宗教文獻,探討佛教如何從印度、尼泊爾經由中亞傳入吐蕃,以及其在本土化過程中與本土萬物有靈信仰(苯教)的復雜關係。 一、佛教的早期傳入與本土化: 考察赤鬆德贊時期“法與王權”的結閤,重點研究佛教僧侶(如寂護、蓮花生)在吐蕃的傳教策略。通過比對吐蕃文佛經殘捲和漢文譯本,探究早期漢傳佛教對吐蕃翻譯體係的影響,以及兩者在術語上的差異與互補。 二、敦煌佛教文獻中的吐蕃影響: 重點分析那些署名或內容指嚮吐蕃王朝統治時期的佛經、變文、戒律抄本。研究吐蕃貴族、王室對寺院經濟的贊助情況,以及吐蕃貴族在敦煌(如莫高窟)留下的供養造像記錄,這些記錄是研究吐蕃貴族文化身份的重要佐證。 三、苯教與佛教的共存與張力: 討論苯教在吐蕃高原上的根基,以及佛教在傳入後如何吸收、改造苯教的元素,形成具有自身特色的藏傳佛教體係。分析敦煌文獻中關於“鎮魔”“護法”等觀念中,苯教殘留痕跡的體現。 四、道教與薩滿信仰的滲透: 探討在唐蕃接觸地帶,道教神仙思想、薩滿巫術元素是如何滲透到吐蕃上層社會,並影響其薩滿式王權觀念的。 第三部分:文化交流的載體:藝術、技術與文字的相互影響 文化交流並非空穴來風,它依賴於具體的物質載體和技術傳播。本書第三部分聚焦於物質文化層麵的交流,展現瞭技術和藝術風格的相互藉用。 一、吐蕃文字體係的形成與漢字的影響: 詳細分析吐蕃文字(現稱藏文)的創製過程,並研究其在結構、詞匯上受到漢字的哪些影響,特彆是官文書的規範化過程中,對漢文官僚體係的模仿。 二、絲綢之路上的技術傳播: 考察吐蕃從唐朝學習和引進的農耕技術、紡織技術、金屬冶煉技術以及軍事器械的製造工藝。敦煌齣土的吐蕃文契約和賬簿,為此類經濟活動的具體細節提供瞭第一手資料。 三、藝術風格的融閤: 重點研究敦煌莫高窟、榆林窟等地的壁畫中,吐蕃統治時期(約781年至847年)的藝術特徵。分析吐蕃供養人形象、唐代中原風格與印度犍陀羅藝術風格在吐蕃統治下的融閤麵貌,特彆是服飾、法器和建築描繪中的異域元素。 四、天文曆法與醫藥知識的交流: 探討吐蕃對中原先進的曆法計算方法的學習,以及通過絲路獲得的印度醫藥知識,如何融入到吐蕃本土的醫學體係中。 結論:一個多元共生的帝國邊疆 本書總結認為,唐蕃之間的關係絕非簡單的軍事對立,而是一個在政治高壓下,文化、宗教、技術持續交融的復雜過程。敦煌作為唐宋帝國與吐蕃帝國交界的前沿,提供瞭無可替代的實物證據,揭示瞭古代邊疆地區並非文化孤島,而是一個充滿活力、相互塑造的多元共生體。對這些史料的深入挖掘,有助於我們重塑對唐代邊疆史和吐蕃早期文明的全麵認識。

用戶評價

評分

評價三: 這是一本能觸動靈魂的書。《倉央嘉措詩傳》以一種極為溫和而富有力量的方式,將藏傳佛教曆史上這位備受爭議卻又充滿魅力的上師展現在我們麵前。七十首詩歌的現代重譯,保留瞭原有的詩意,又增添瞭流暢的現代語感,讀起來毫無隔閡。我尤其被那些看似平淡卻蘊含著深刻智慧的詩句所打動。例如,“心若無所住,便是諸相空”,這句話言簡意賅,卻道齣瞭佛教“無我”的精髓。作者的鑒賞部分,就像一位耐心而睿智的嚮導,引導我一步步走進倉央嘉措的精神世界。他不僅講解瞭詩歌的創作背景,還結閤瞭當時的政治、宗教環境,以及倉央嘉措個人的命運起伏。讓我印象深刻的是,作者沒有將倉央嘉措簡單地塑造成一個“情種”,而是展現瞭他作為一個修行者,如何在復雜的俗世生活中,試圖保持內心的清淨和對真理的追求。這本書讓我明白,即使身處紛擾,一顆嚮道之心,也可以在詩歌中找到最美的錶達。

評分

評價二: 坦白說,在翻開這本書之前,我對倉央嘉措的瞭解僅限於一些零散的傳說,覺得他不過是個風流倜儻的達賴喇嘛,寫瞭些纏綿悱惻的情詩。然而,《倉央嘉措詩傳》徹底顛覆瞭我的認知。六世達賴的情歌,在現代重譯的語境下,展現齣瞭驚人的生命力。作者的鑒賞功力可見一斑,他不僅深入解讀瞭詩歌的字麵意思,更挖掘瞭其背後深層的宗教內涵和人生哲思。我最欣賞的是,書中沒有迴避倉央嘉措作為“上師”的身份,而是將他的情詩置於藏傳佛教的語境下進行解讀,這使得每一首詩都具有瞭雙重意義——既是個人情感的抒發,也是修行道路上的體悟。例如,在解讀“我想要走遍十方,在所有的地方,去尋找你”時,作者引申齣“尋找”在佛法中的含義,即尋求覺悟、尋求真理。這種解讀方式,讓詩歌不再是簡單的男女之愛,而是上升到瞭對生命意義的追尋。我仿佛看見瞭一個在情與道之間掙紮、在紅塵與空靈間徘徊的倉央嘉措,鮮活而真實。

評分

評價四: 能讀到《倉央嘉措詩傳》這樣一本厚重又充滿詩意的書,實屬幸運。六世達賴的情歌,在現代重譯的筆下,仿佛被賦予瞭全新的生命。作者對詩歌的鑒賞,絕非流於錶麵,他深入挖掘瞭每一首詩背後的曆史、文化和宗教意蘊,讓讀者在品味詩句的同時,也能感受到藏傳佛教博大精深的智慧。我特彆喜歡書中的“七十首詩歌現代重譯”部分,語言優美,意境深遠,讀來讓人迴味無窮。更難得的是,書的鑒賞部分,將倉央嘉措的詩歌與他的生平緊密結閤,使得每一句詩都仿佛是他真實情感的寫照。比如,在讀到“我最喜歡的地方,是你的眼睛”時,作者聯係到倉央嘉措在俗世中的經曆,將這份深情解讀為一種對生命本真的渴望。這讓我對這位“情歌上師”有瞭更立體、更飽滿的認識,他不僅僅是詩人,更是活在真實世界中的修行者。這本書就像一位老友,娓娓道來,讓你在不知不覺中,獲得心靈的洗禮。

評分

評價五: 《倉央嘉措詩傳》是一本令人驚喜的讀物,它以一種極為貼切的方式,將六世達賴的情歌和他的佛教修行相結閤,展現瞭一個多維度的倉央嘉措。七十首詩歌的現代重譯,讓古老的詩句煥發齣新的光彩,語言流暢而不失原有的韻味。我尤其欣賞作者對每一首詩的鑒賞,他沒有止步於字麵意思的解釋,而是深入挖掘瞭詩歌背後的文化背景、宗教哲理以及倉央嘉措的人生軌跡。在閱讀過程中,我仿佛能聽到倉央嘉措在雪山之巔的低語,感受到他內心的掙紮與釋然。作者對“藏傳佛教史上引人注目的上師”這一身份的強調,讓我看到瞭一個更完整的倉央嘉措,他不僅是情歌的創作者,更是佛法的傳承者。書中對於“情”與“道”的辯證關係的探討,更是發人深省。這本書不僅僅是詩歌鑒賞,更是一次對生命、對愛、對信仰的深刻反思。每次翻開,都能從中獲得新的感悟,是值得反復品讀的佳作。

評分

評價一: 捧讀這本《倉央嘉措詩傳》,仿佛穿越瞭時空,與那位傳奇的六世達賴進行瞭一場跨越韆年的對話。書中所收錄的七十首詩歌,每一首都飽含深情,既有對俗世情愛的細膩描摹,又有對佛法哲理的深刻體悟。現代重譯的語言,沒有絲毫矯揉造作,反而將古老的韻味與現代人的情感巧妙地結閤在一起,讀來朗朗上口,卻又意味深長。尤其令人稱道的是,書中對每一首詩的鑒賞部分,作者旁徵博引,從曆史背景、文化淵源到倉央嘉措的生平經曆,娓娓道來,為讀者打開瞭一扇瞭解這位“情歌上師”的窗口。我尤其喜歡那首“那一刻,我化作瞭雪山,卻不能為你守望”,短短幾句,卻道盡瞭無盡的思念與無奈,讀得我心頭百轉。書中關於“藏傳佛教史上引人注目的上師”這一角度的闡述,也讓我對倉央嘉措的身份有瞭更全麵的認識,他不再僅僅是一個寫情詩的詩人,更是一位肩負宗教使命的修行者。整本書的編排設計也十分考究,裝幀精美,紙質優良,拿在手中便能感受到其分量與誠意。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有