商品参数 | |||
书 名 | 日汉双解学习词典 | ||
作 者 | 日本株式会旺文社 | 出版社 | 外语教学与研究出版社 |
出版时间 | 2005-6 | 版 次 | 2 |
印刷时间 | 2013-3 | 印 次 | 12 |
页 数 | 2147 | 字 数 |
|
I S B N | 9787560022680 | 开 本 | 大32开 |
包 装 | 平装 | 重 量 | 1380克 |
原 价 | 2013新版定价108元 | 折后价 |
|
内容简介 |
| 《外研社日汉双解学习词典》主要内容包括: ●以日本《旺文社 标准国语辞典》(新订版)为蓝本精心编译而成。 ●共收词4.5万条。收词精而范围广:以现代日语为主,精选了文理各学科的核心词汇,并收录了重要的人名、地名、作品名等专有名词。 ●新增zui新词汇近2,000条(旺文社于2002年10月份提供),使本词典更具时代性和可读性。 ●日文释义通俗易懂,便于理解。例句精确恰当且实用性强。中文对译准确、规范、地道。 ●特设【学习】栏目,阐释了同音异义词,同训异字词用法上的区别,并对近义词做了细致的比较,有助于学习者理解词义并有效地掌握其使用方法。在附录中附有其索引。 ●注有声调符号,有助于学习者掌握日语词汇的正确声调。 ●插图达630幅,清晰明快且快具日本文化特色,有助于学习者理解词义和形象记忆。 ●附录新颖独特,如“日语语法解说”、“敬语的使用方法”、“掌帮、谚语索引”等共计12项,便于读者集中学习及查阅。其中,“古语便览”、“和歌、短歌便览”和“俳句便览”可供日本古典文学爱好者参考鉴赏。 本双解版词典具有以下几大特点: (1)日文释义通俗易懂,概念清楚,例句精当且实用性强。 (2)中文对译力求规范准确、地道,尽量避免出现解释性或说明性的词义。 (3)选词精、准,收录广泛。以现代日语为主,收录了大量的新词与外来语,兼顾了各学科专业的核心词汇以及重要的人名、作品名、地名等专有名词。 (4)所设表格栏目别具一格,内容丰富。其中,“学习”栏目152个,“例句”栏目82个,均能帮助读者加深对词条的理解并有效地掌握其使用方法。 (5)插图达630幅,清晰明快,栩栩如生。图文并茂,有助于读者理解词义和形象记忆。 (6)注有声调符号,便于读者掌握日语的正确声调。 (7)附录丰富多彩,选项独特,实用性强。其中,古语、和歌、俳句等便览为读者提供了涉足日本古典语法和古典文学的机会。 |
目录 |
前言 编译者语 体例说明 词典正文 附录 1.古语便览 2.和歌、短歌便览 3.俳句便览 4.日语声调说明 5.日语书写标准 6.日语语法解说 7.敬语的使用方法 8.物的数量称呼 9.汉字的笔顺 10.“学习”、“例句”条目索引 11.掌故、谚语索引 12.汉字音训读法索引 |
我对手头的这本词典的收录深度感到非常失望,尤其是在处理现代日语的俚语和网络用语方面,简直是空白一片。我最近在看一些日本的综艺节目和社交媒体上的内容,遇到很多书本上学不到的表达,本来指望这本“新版”的工具书能有所更新,结果查来查去,里面充斥的还是一堆陈旧的、教科书式的标准用语。举个例子,我想查一个最近很流行的语气词,结果它要么找不到,要么给出一个非常生硬、完全不符合日常语境的解释。这种滞后性对于一个希望真正掌握“活的”日语的自学者来说是致命的。学习语言不光是学习规范的语法,更要理解当下人们真实的使用习惯。如果一本词典不能跟上时代的步伐,它存在的价值就被大大削弱了。感觉像是在用一把已经生锈的钥匙,试图去开启一扇全新的门。
评分这本书的纸张质量和装订工艺,让我对它的耐用性产生了深深的怀疑。拿到手里就能感觉到它非常轻薄,那种摸上去略带粗糙的纸张,让人总有一种“一不小心就会撕破”的焦虑感。毕竟,词典是需要高频率使用的工具,尤其是在课堂上或者外出携带时,难免会遇到折叠、翻页甚至不小心洒上水渍的情况。这本词典的封面材料似乎也很容易留下指纹和划痕,用不了多久,它可能就会变得面目全非。对于一个需要长期陪伴我的学习伙伴来说,这种脆弱的物理形态是无法接受的。我需要的是一本能经受住反复翻阅、能够陪我度过数年日语学习生涯的“老伙计”,而不是一本看起来漂亮但一碰就可能散架的“一次性用品”。质量上的粗糙感,让人对内容本身的严谨性也产生了不必要的联想。
评分作为一本自学教材的辅助工具,这本书的检索效率简直低到令人发指。它的索引系统设计得极其混乱,如果你不确定一个词的精确汉字写法,或者不太确定它的罗马音发音,那么试图通过辅助索引快速定位是件不可能完成的任务。我试着根据词性来查找一些固定搭配,结果发现它的分类标准很模糊,很多动词后面跟着的惯用语,需要翻到好几个不同的部分才能找到全貌。对于那些习惯于快速查找和巩固当天学习内容的自学者来说,每次查阅都要花费大量时间在“寻找”而不是“学习”上,这极大地打击了学习的积极性。高效的工具应该是能让你把精力集中在知识本身,而不是工具的操作上。这本书在这方面,完全是反向操作,让人每一次翻开它,都带着一丝沉重的心理负担。
评分这本书的排版设计简直是灾难性的,看得我头都大了。本来学习日语就够烧脑了,结果翻开这本所谓的“学习词典”,感觉就像在迷宫里找出口。字号大小不一,行距忽宽忽窄,有的地方恨不得把所有词条挤在一页上,有的地方又空出大片留白,完全没有设计感可言。更要命的是,那些例句的标注和解释,经常和主词条挤在一起,分不清哪个是哪个。我尝试用它来查一些基础词汇,结果光是辨认清楚哪个是主词条,哪个是引申义,就花了我将近二十分钟。这哪里是“学习”词典,分明是“劝退”词典。如果说学习是一个循序渐进的过程,那这本书的物理呈现,简直是在用视觉上的混乱来阻碍这个过程。我甚至怀疑设计者是不是对“双解”这个概念有什么误解,难道双解就意味着要让读者在信息过载中挣扎吗?对于需要依赖词典进行自学的人来说,清晰的界面和逻辑的布局是至关重要的,这本书在这方面完全不及格,让人对它的实用性大打折扣。
评分这本词典的“日汉双解”功能,在我看来,更像是一种双向的折磨,而不是便利。它试图在同一个版面内同时满足日语释义和中文翻译的需求,结果就是两边都做得不彻底,相互干扰。日文的解释部分,术语用得过于专业,对于初级或中级学习者来说,理解起来比直接看陌生的日语词汇还要困难,它没有做到“用简单的日语解释复杂的日语”。而中文翻译部分,则显得过于直译,很多时候失去了日语原有的韵味和语境。每次查一个词,我都要在两种语言的泥潭里来回拉扯,眼睛需要不断地在不同区域跳转,搞得我非常疲惫。最好的双解词典应该是能清晰地区分和引导读者,而不是把所有信息一股脑地倒给你,让你自己去消化。这本词典的处理方式,完全没有体现出其作为工具的“服务意识”。
评分女儿说词典还好,可能商品需发货的多,就是有点慢
评分用的不是很习惯
评分真的很好呀哈哈哈
评分包装有点破损,封面侧面裂了小口,还行吧
评分好哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
评分好
评分真的很好呀哈哈哈
评分hao
评分挺好的,不错
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有