| 下麵是唐人圖書專營店提供在京東平颱上的圖書基本信息,僅作參考。 | |
| 圖書名稱: | 孔子的學問:日本人如何讀《論語》 (日本人如何讀《論語》摺射瞭現代日本的思想、社會與政治特徵。) |
| 作者或編譯者: | 子安宣邦 (作者), 吳燕 (譯者) |
| 齣版社: | 生活·讀書·新知三聯齣版社 |
| ISBN: | 9787108054715 |
| 定價: | 49元 |
| 齣版日期[僅參考]: | 2017年06月 |
| 裝幀及開本: | 精裝32開 |
| 頁數[僅參考]: | 273頁 |
| 其他參考信息: | 子萱安邦作品係列 《孔子的學問》(2017.06) 《江戶思想史講義》(2017.07) 《何謂“近代的超剋”》(即齣) 《國傢與祭祀》(即齣) 《漢字論》 《現代日本的“亞洲”觀》 《現代日本的中國觀》 |
| 內容簡介及編輯推薦 | |
| 對於希望瞭解日本思想現狀的中國讀者而言,本書是一個“窗口”:在今天的日本,《論語》仍有著巨大的影響力;而近代日本的《論語》解讀也一定程度上摺射近代日本的思想、社會與政治特徵。 子安宣邦在書中梳理瞭近代日本解讀《論語》的代錶人物:諸橋轍次、伊藤仁齋、荻生徂徠等,並兼及硃熹、李澤厚等中國學者的解讀。本書並非對這些解讀的完整呈現,而是記錄瞭學者們接近孔子曾經麵對的問題的努力。從中可見:日本人是如何解讀《論語》的;他們如何麵對一些常問常新的問題,如什麼是“學”“仁”“道”“信”“天”“政”“禮”。子安宣邦的解讀方法同樣可以啓示:再次思考《論語》中的“學”“仁”“道”“信”“天”“政”“禮”等核心問題,對於當今中國有著怎樣的現實意義。 |
| 作者簡介 | |
| 子安宣邦,1933年生,日本著名思想史學者,畢業於東京大學,大阪大學名譽教授,曾任日本思想史學會會長。子安宣邦以一係列著作,對江戶時期以來的日本思想界重要人物及其代錶的時代思想,進行瞭係統的梳理和批判性的研究。其思想卓然成傢,並取得瞭較大的社會影響。 吳燕,文學博士,現於日本多摩大學任教。研究方嚮為清末民初與明治日本的文化交流。譯著:《時尚的哲學》《敘述民族主義》等。 |
| 目錄 | |
| 精彩內容及插圖 | |
說實話,當我翻開這本書時,我原本以為會看到大量枯燥的原文對照和繁復的考據,畢竟涉及到對《論語》的解讀,總免不瞭要跟原文較真。然而,這本書的敘事方式卻齣乎我的意料地靈活。它更像是一場跨越時空的對話,不是簡單地復述孔子的原意,而是聚焦於“被解讀”的過程本身。那種細膩入微地捕捉不同曆史時期日本學者對某些關鍵概念——比如“仁”或者“禮”——的細微挪用和重新詮釋的過程,簡直引人入勝。我尤其欣賞作者那種不帶偏見、近乎人類學傢般的審視態度,將日本的儒學史視為一門獨立的、充滿生命力的學術分支來對待,而不是僅僅視為中國思想的一個分支或附庸。這種平視的角度,讓整個閱讀過程充滿瞭發現的樂趣。
評分這本書的封麵設計著實吸引人,那種沉靜的色調和古樸的字體,一下子就把人拉進瞭一種對古典智慧的探尋之中。我拿到手的時候,就有一種強烈的期待,畢竟“孔子的學問”這個主題本身就夠厚重瞭,再配上“日本人如何讀《論語》”這個視角,無疑提供瞭一個獨特的切入點。我個人一直對中日文化交流的曆史很感興趣,總覺得我們看待同一部經典,會因為文化背景的差異而産生奇妙的火花。這本書的裝幀精良,拿在手裏很有分量感,從側麵也能感受到作者在梳理這些問題時所下的功夫。它不僅僅是一本學術著作,更像是一扇窗,讓我們得以窺見東亞儒學傳承中那些微妙而深刻的文化變遷。我特彆留意瞭它的排版,清晰流暢,即使是麵對一些可能比較晦澀的古代文本闡釋,閱讀體驗也保持得相當不錯,讓人願意沉下心來仔細研讀其中的精妙之處。
評分最近這些年,總覺得我們對傳統經典的理解似乎陷入瞭一種固定的窠臼,仿佛隻有一個“標準答案”。這本書的齣現,恰好打破瞭這種僵局。它展示瞭一種極為寶貴的開放性思維:經典之所以偉大,正在於它能夠適應不同的時代和文化土壤,展現齣多樣的生命力。閱讀其中關於明治維新時期,日本人如何藉用儒傢思想來構建現代國傢倫理體係的段落時,我深感震撼。那種在繼承與革新之間走鋼絲般的智慧,以及為瞭適應新的政治結構而對傳統概念進行的精巧重構,簡直是一門高超的文化工程藝術。這讓我開始反思我們自己對待傳統文本的態度,是否也應該更加寬容和多元一些,允許更多的“他者”視角來豐富我們的理解。
評分從閱讀體驗上來說,這本書的結構安排非常精妙,像是在層層剝開洋蔥。作者並沒有一開始就拋齣所有結論,而是通過一係列精心挑選的案例和學者群像,逐步引導讀者進入主題的核心。這種循序漸進的引導,使得即便是對日本思想史不太熟悉的讀者,也能輕鬆跟上思路。更重要的是,它引發瞭我對“本土化”這一概念的哲學沉思。當我們學習外來的思想體係時,真正的學習並非是機械地復製,而是如同書中展示的那樣,在接納中進行創造性的本土改造,使其開齣符閤自身土壤的花朵。這本書為我們理解全球化背景下文化交流的復雜性,提供瞭一個極具啓發性的曆史模型,它遠超瞭一本單純的學術研究範疇,更像是一部關於智慧生命力的宣言。
評分這本書的作者在處理跨文化傳播中的“失真”與“重塑”這一主題時,錶現齣瞭極高的敏感度和學術功力。很多時候,文化傳播的魅力就在於那些看似微小的“偏差”,正是這些偏差,纔孕育齣瞭新的文化形態。我注意到,作者似乎非常關注特定曆史情境下,日本學者如何通過選擇性地強調或淡化《論語》中的某些篇章,來服務於當時的社會需求。這種對“語境學”的深刻理解,使得這本書的分析具有極強的穿透力,它不僅僅是在講曆史,更是在闡釋一種文化心理是如何通過文本實踐來構建自身的。讀完之後,我對“文化傳承”這個概念有瞭更深層次的認識,它從來都不是一個單嚮度的管道,而是一個充滿反射和摺射的復雜場域。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有