| 商品名称: 庄子-大中华文库-汉日对照 | 出版社: 湖南人民出版社 | 出版时间:2010-12-01 |
| 作者:秦旭卿 | 译者: | 开本: 32开 |
| 定价: 239.00 | 页数: | 印次: 1 |
| ISBN号:9787543870857 | 商品类型:图书 | 版次: 1 |
《庄子》又称《南华经》,是道家经典之一,是战国时期哲学家庄子及其后学所著。全书包括内篇7篇、外篇15篇、杂篇11篇,一共33篇。庄子在《大中华文库:庄子(汉日对照)(套装共3册)》中继承和发展了老子关于“道法自然”的观点,把“道”作为世界的本源,认为“道”是自足的永恒的,事物之间的差别只是相对的。与这种宇宙观相适应,庄子提倡“自然无为”的人生观,主张保持个人身心自由,追求一种无拘无束、天人合一的精神境界。
作者:秦旭卿、孙雍长 译者:(日)森三树三郎
庄子Ⅰ 庄子Ⅱ 庄子Ⅲ
我发现,阅读《庄子-大中华文库-汉日对照》的过程,本身就是一种“治愈”。在快节奏的现代生活中,我们常常被各种焦虑和压力所裹挟,而庄子那“顺其自然”、“为而不争”的哲学,如同甘霖一般滋润着我干涸的心灵。他对于生命短暂的豁达,对于死亡的超然,都让我开始重新审视自己对待生活和死亡的态度。我不再那么执着于眼前的得失,而是开始学会以一种更广阔的视角去看待人生中的起伏。 这套书的汉日对照版本,为我提供了一个独特的视角来欣赏庄子的智慧。我喜欢先阅读中文原著,感受其古朴典雅的文字魅力,然后对照着日文译文,去体会译者是如何在异域语言中重塑庄子的思想。我惊叹于日文译文的细腻和精准,它不仅传达了庄子的哲学精髓,更是在语言的运用上展现出了一种独特的东方美学。这种跨语言的阅读体验,让我能够更深入地理解庄子的思想,也让我对翻译这门艺术有了更深刻的认识。它是一种文化交流的桥梁,连接着古老与现代,东方与西方。
评分读《庄子-大中华文库-汉日对照》这本书,简直是一次奇妙的哲学漫游。翻开书页,那古老智慧的光芒便如同晨曦般洒入心田。初读时,我被其中那些充满想象力、天马行空的寓言故事所吸引,仿佛置身于一个光怪陆离却又无比真实的古代中国。庄子笔下的“鲲鹏展翅”、“庖丁解牛”等等,不仅仅是文字,更是哲思的载体,它们以一种诗意盎然、又发人深省的方式,揭示着宇宙人生的奥秘。那种“道法自然”的超然,那种“齐物论”的包容,让我开始审视自己习以为常的观念。 更让我惊喜的是,这套汉日对照的编排。对于我这个对日语略有涉猎但又不够精通的读者来说,简直是福音。每当读到精彩之处,忍不住想看看原文是如何表达的,这时候对照的日文译文就派上了用场。我能感受到翻译者在忠实传达原文意境的同时,也尽力在日文的语境中找到最贴切的表达方式,这本身就是一种跨文化的对话。有时候,我会对照着阅读,体会不同语言在表达同一概念时的细微差异,这不仅加深了我对庄子思想的理解,也让我对翻译这门艺术有了更深的敬意。它让我意识到,伟大的思想是超越语言的,但语言又是传递思想的桥梁。
评分读《庄子-大中华文库-汉日对照》,我仿佛化身为一个古代的游侠,背着酒囊,腰佩长剑,在精神的旷野上恣意驰骋。庄子所构建的那个“逍遥游”的世界,充满了自由与洒脱。我惊叹于他那种“乘天地之正,御六气之辩,以游无穷”的境界,那是一种摆脱了外在束缚,回归内心宁静的最高追求。在忙碌的生活中,这本书为我提供了一个逃离现实喧嚣的避风港,让我得以在精神层面获得片刻的喘息和升华。 这套书的汉日对照,对我而言,就像是为我打开了另一扇通往古老智慧的窗户。我并非精通日语,但对照着阅读,能让我更细致地品味庄子语言的精妙之处。中文的古朴,与日文的雅致,交织在一起,构成了一种独特的韵味。我会在反复比对中,去捕捉那些微妙的翻译差异,去理解译者是如何在保留庄子思想精髓的同时,又适应日文的表达习惯的。这种过程本身,就是一次对语言、文化和哲学的深入探索,让我更加深刻地感受到,不同语言承载着不同的文化基因,但伟大的思想,却能跨越这些界限,连接起人类共通的精神。
评分拿起这本《庄子-大中华文库-汉日对照》,就像推开了一扇尘封已久的大门,里面涌动着的是千百年前的智慧,却又带着一股与现代生活息息相关的鲜活气息。我尤其钟爱庄子那种“无用之用”的辩证法。在充斥着功利主义和实用主义的当下,他的思想如同清泉,涤荡着我被世俗所蒙蔽的心灵。那些看似“无用”的“大椿”、“大瓠”,在庄子眼中却有着不可替代的价值,这让我开始重新思考“价值”本身的定义,以及我们常常被社会主流价值观所裹挟的盲目性。 这本书的汉日对照形式,对我来说,提供了一种独特的阅读体验。我常常会先浏览中文部分,体会庄子那行云流水般的哲学思辨,然后转到日文部分,对照着理解,感受不同文化背景下的解读。有时候,日文译文的某些词语选择,会给我带来新的启发,让我从一个意想不到的角度去理解庄子的某些观点。这种双语阅读,不仅仅是文字的转换,更是一种思维方式的碰撞,让我得以在东西方哲学语境中跳跃,汲取养分,开阔视野。它让我不再局限于单一的文化视角,而是能够更全面、更立体地认识这位伟大的思想家。
评分《庄子-大中华文库-汉日对照》这本书,带给我的冲击是颠覆性的。它不是那种教你如何在这个世界上“成功”的书,反而教你如何在这个世界上“存在”得更自在、更真实。庄子对世俗名利的嘲讽,对知识的怀疑,以及他那种“坐忘”、“心斋”的修养方法,都让我开始反思自己一直以来所追求的东西是否真的有意义。我开始明白,很多时候,我们所谓的“目标”和“追求”,不过是社会给我们设定的枷锁,而真正的自由,恰恰在于放下这些不必要的执念。 这套书的汉日对照版本,对我来说,是一种绝佳的学习工具。它不仅让我能同时接触到两种语言的魅力,更能帮助我深入理解庄子的思想。我常常会先阅读中文,感受原文的韵味,再去对照日文译文,看看译者是如何处理那些充满诗意和哲理的句子。有时候,日文译文的某个词汇或句式,会给我带来全新的理解角度,让我顿悟庄子思想的某些不易察觉的妙处。这种双语对照阅读,就像是为我打开了两个平行世界,让我得以在其中穿梭,汲取知识,拓展认知边界。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有