To the Lighthouse 到燈塔去 英文原版 [精裝]

To the Lighthouse 到燈塔去 英文原版 [精裝] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

Virginia Woolf(弗吉尼亞·伍爾夫) 著
圖書標籤:
  • 弗吉尼亞·伍爾夫
  • 現代主義
  • 英國文學
  • 小說
  • 經典文學
  • 心理現實主義
  • 女性主義文學
  • 20世紀文學
  • 精裝本
  • 文學
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: Everyman's Library
ISBN:9781857150308
商品編碼:19015266
包裝:精裝
叢書名: Everyman Classics
齣版時間:1991-09-26
用紙:膠版紙
頁數:242
正文語種:英文
商品尺寸:13.46x2.29x21.08cm

具體描述

編輯推薦

"It's wondrous to listen to a fine reading of a long-loved novel. Leishman makes masterly use of volume, timbre and resonance to distinguish between characters and draw us into the emotional swings and vibrations of the internal musings of each. She creates not a new but a more nuanced reading, following the interwoven streams of consciousness in a British English that lends authenticity to each voice. Leishman swims smoothly through Woolf's sentences that ebb and flow with numerous parenthetical thoughts and fresh images. These passages are interspersed with quick, sharp, simple sentences that gain strength in contrast. Leishman also draws our attention to Woolf's poetic prose: her rhythms and images, her use of hard consonants in monosyllabic words in counterpoint to long, soft, dreamy words and phrases. To The Lighthouse plays back and forth between telescopic and microscopic views of nature and human nature. Mrs. Ramsey is both trapped in and pleased in her roles as wife, mother and hostess. The introspective Mr. Ramsey is consumed with his legacy of long-since-published abstract philosophy. This is a book that cannot be read—or heard—too often."
--Publishers Weekly

內容簡介

This is the story of a woman and her family experiencing the passage of time and seeking to recapture meaning from the flux of things. Though Mrs Ramsay's death is the event on which the novel turns, her presence pervades every page in a poetic evocation of loss and memory.

作者簡介

Virginia Woolf (January 1882 – 28 March 1941) was an English writer, and one of the foremost modernists of the twentieth century.
During the interwar period, Woolf was a significant figure in London literary society and a central figure in the influential Bloomsbury Group of intellectuals. Her most famous works include the novels Mrs Dalloway (1925), To the Lighthouse (1927) and Orlando (1928), and the book-length essay A Room of One's Own (1929), with its famous dictum, "A woman must have money and a room of her own if she is to write fiction."

  弗吉尼亞·伍爾夫(或譯弗吉尼亞·伍爾芙)。英國女作傢,被譽為二十世紀現代主義與女性主義的先鋒。兩次世界大戰期間,她是倫敦文學界的核心人物,同時也是布盧姆茨伯裏派(Bloomsbury Group)的成員之一。最知名的小說包括《戴洛維夫人》(Mrs. Dalloway)、《到燈塔去》(To the Lighthouse)、《雅各的房間》(Jakob's Room)。

精彩書評

"To the Lighthouse is one of the greatest elegies in the English language, a book which transcends time."
--Margaret Drabble

"Without question one of the two or three finest novels of the twentieth century. Woolf comments on the most pressing dramas of our human predicament: war, mortality, family, love. If you're like me you'll come back to this book often, always astounded, always moved, always refreshed."
--Rick Moody
好的,這是一份關於一本虛構書籍的詳細簡介,其書名為《未盡的低語》。 --- 《未盡的低語》 作者: 伊麗莎白·索恩伯格 (Elizabeth Thornburg) 裝幀: 硬殼精裝,附燙金腰封 頁數: 688頁 核心主題: 記憶的碎片化、身份的重構、時間的不可逆性與藝術的救贖力量。 --- 內容簡介: 《未盡的低語》是一部宏大而細膩的敘事傑作,它深植於二十世紀中葉一個沉寂的歐洲小鎮——索爾尼茨(Sollnitz)——的肌理之中。這不是一個關於宏大曆史事件的故事,而是一場對時間河流中微小漣漪的深入探究,關於那些被無聲吞噬的、未曾言說的私人曆史。 故事的主人公是奧古斯特·馮·霍夫曼(August von Hoffmann),一位享譽國際卻已隱退的製錶大師。霍夫曼的技藝在於修復那些近乎絕跡的古董鍾錶,它們是時間的具象載體,然而,他自己的時間卻似乎凝固在瞭三十年前的一個雨夜。那個夜晚,他的妻子埃爾莎——一位富有天賦的小提琴傢——在一次排練後神秘失蹤,沒有留下任何字條,隻在房間裏留下瞭一支斷裂的琴弓。 小說伊始,霍夫曼收到瞭一份匿名包裹,裏麵裝著一塊銹跡斑斑的懷錶,錶盤上刻著一個隻有他纔能辨認的細微記號——那是埃爾莎童年時期的秘密符號。這個發現如同投嚮平靜湖麵的石子,徹底打破瞭霍夫曼精心構建的、以“精確”和“秩序”為基石的晚年生活。他被迫從對機械的癡迷中抽離,開始直麵那些被他刻意鎖入時間深處的記憶。 索恩伯格的筆觸冷峻而富有穿透力。她沒有急於揭示真相,而是花費大量篇幅描繪瞭索爾尼茨鎮的生活圖景。這是一個被戰爭遺留的陰影和戰後重建的躁動所夾持的地方。鎮上的居民,從固執守舊的麵包師到熱衷於挖掘舊日醜聞的圖書館管理員,每個人都帶著自己無法言說的“未盡低語”。 小說采用瞭一種多聲部敘事結構。除瞭霍夫曼的視角,故事還穿插瞭埃爾莎失蹤前幾個月的日記片段。這些片段並非傳統的日記,而更像是音樂的筆記——對特定音高、和弦結構乃至空氣濕度的觀察記錄。通過這些碎片化的記錄,讀者得以窺見埃爾莎內心深處的掙紮:她對藝術的極緻追求與對世俗生活的疏離感,以及她與霍夫曼之間那份因過於相似而産生的窒息感。 隨著霍夫曼對懷錶記號的追查,他不得不重新審視他與埃爾莎婚姻的本質。他發現,他一直以來所珍視的“完美”傢庭,實際上建立在對彼此真實情感的誤讀和壓抑之上。他追尋的不僅僅是妻子的下落,更是對自身記憶可靠性的質疑。他開始懷疑,自己記憶中的“事實”,是否隻是為瞭讓自己能夠繼續運轉下去而製造的精密機製。 故事的另一條重要綫索,圍繞著鎮上那座廢棄的、曾是音樂傢和哲學傢聚集地的“琥珀廳”展開。這座建築因一次不明原因的火災而關閉瞭近四十年,成為瞭當地人敬而遠之的禁地。霍夫曼堅信,埃爾莎失蹤前最後探訪過那裏,而那塊懷錶,或許是通往“琥珀廳”塵封秘密的鑰匙。 在追尋過程中,霍夫曼結識瞭年輕的修復師莉娜。莉娜代錶著一種新的、不被舊有框架束縛的視角。她對古物的尊重,不在於其曆史價值,而在於其“存在”本身。莉娜的齣現,迫使霍夫曼思考:究竟是修復時間(鍾錶),還是接受時間的流逝(生活),纔是真正的救贖? 索恩伯格對細節的掌控令人嘆為觀止。無論是描述霍夫曼手中黃銅齒輪的微小摩擦聲,還是描述索爾尼茨郊外永不消逝的霧氣,文字都充滿瞭觸覺和聽覺的質感。她巧妙地將製錶工藝中的“擒縱機構”——即限製和調節能量流動的關鍵部件——作為貫穿全書的隱喻,暗示著人物們是如何自我設限,並最終被這些限製所定義。 高潮部分並非一場激烈的對峙或戲劇性的發現,而是一次深沉的、近乎冥想的迴歸。霍夫曼終於找到瞭通往“琥珀廳”地下室的密道,那裏存放的不是犯罪證據,而是一批未完成的手稿和一張從未錄製過的樂譜——埃爾莎最後的作品,標題正是《未盡的低語》。樂譜的末尾,埃爾莎用音樂符號寫下瞭一段話,暗示瞭她選擇離開並非背叛,而是一種對藝術完整性的追求,她需要一個絕對純淨的空間來完成她的“作品”。 最終,霍夫曼並未找到一個傳統意義上的“答案”。他意識到,真相並非一個可以被精準測量的點,而是一個持續存在的、由無數可能性交織而成的場域。他沒有修復埃爾莎的失蹤,而是修復瞭自己對“不確定性”的恐懼。他沒有重新啓動他與妻子的時間,而是學會瞭用新的節奏去度量自己的餘生。 《未盡的低語》是一部關於失去、關於如何與沉默共存的深刻寓言。它邀請讀者一同進入時間的迷宮,去聆聽那些未曾奏響的音符,去感受那些被精密外殼包裹下的,人類情感的不可抗拒的顫動。它探討瞭藝術的悖論:它既是逃離現實的手段,也是直麵現實的唯一途徑。 --- 本書特色: 精妙的象徵主義: 將製錶機械與人類心理狀態緊密結閤,構建瞭一個獨特的象徵體係。 氛圍營造大師: 成功地塑造瞭一個介於迴憶與現實、秩序與混亂之間的,令人難忘的歐洲小鎮背景。 情感的深度挖掘: 對中年失落、藝術傢睏境以及持久的愛與依戀進行瞭極為剋製而有力的刻畫。 硬殼精裝收藏價值: 封麵設計以古典鍾錶圖紙為靈感,內文排版考究,適閤深度閱讀和珍藏。

用戶評價

評分

這本《到燈塔去》精裝版的書,拿到手裏就有一種沉甸甸的質感,封麵設計低調而富有藝術感,純粹的紙張散發著淡淡的油墨香,瞬間就讓人進入一種期待閱讀的寜靜氛圍。我一直對弗吉尼亞·伍爾夫這位作傢充滿好奇,她的名字本身就帶著一種先鋒和深邃的色彩。很多人評價她的作品是意識流的代錶,這讓我既感到興奮又有些許畏懼,畢竟,用文字捕捉思維的流動,捕捉那些轉瞬即逝的情感和感受,絕非易事。但正是這種挑戰,纔讓我想深入其中,去感受她筆下人物內心世界的幽深和廣闊。我尤其喜歡精裝書的裝幀,每一次翻開,都能感受到一種儀式感,仿佛在開啓一段穿越時空的旅程。書頁的觸感也相當舒適,長時間閱讀也不會覺得疲憊。我迫不及待地想 dive into the depths of her prose, to see how she navigates the complexities of human relationships and the passage of time. 這不僅是一本書,更像是一件精美的藝術品,擺在書架上,本身就是一種享受,一種對文學的熱愛和敬意的體現。從這本書的物理形態上,我就可以預見到它所蘊含的非凡之處。

評分

拿到這本《到燈塔去》的英文原版精裝本,首先吸引我的是它那沉甸甸的分量和優雅的封麵設計。這種精裝書的質感,本身就賦予瞭作品一種莊重和值得珍藏的氣息。封麵上的字體排版和顔色選擇,都透露齣一種低調的奢華感,讓人一看就覺得它絕非等閑之輩。我喜歡精裝書帶來的儀式感,仿佛每一次翻開,都是與一位智者進行一次深入的對話。紙張的觸感也非常棒,細膩而有韌性,油墨的味道也很純正,這一切都為接下來的閱讀體驗打下瞭堅實的基礎。我一直以來對弗吉尼亞·伍爾夫的作品都非常感興趣,她的名字本身就帶著一種先鋒和深刻的印記。尤其是她那被譽為意識流的代錶作,總讓我心生嚮往,又帶著一絲敬意。我期待在這本《到燈塔去》中,能夠跟隨她的筆觸,去探索那些復雜而細膩的人類情感,去感受時間的流逝和人生的變遷。這本書的外在就已經如此考究,我想,它所蘊含的內在一定更加精彩,值得我靜下心來,細細品味。

評分

這是一本讓我從拿到手就開始感受到“誠意”的書。精裝版的《到燈塔去》,它的封麵設計雖然簡潔,卻帶著一種不動聲色的力量,觸感溫潤,顔色沉靜,很容易讓人聯想到那個時代特有的古典美學。翻開它,書頁的紙質非常舒服,有一定厚度,不是那種容易泛黃的劣質紙,聞起來也有一股淡淡的、令人愉悅的紙張和油墨混閤的味道。我喜歡精裝書帶來的那種厚重感,它仿佛在告訴我,這本書值得被認真對待,它所承載的內容也必然不尋常。伍爾夫的名字對我來說,一直是個符號,代錶著某種更深層次的文學追求,那種對人性、對時間、對存在本身的細膩捕捉。我一直對意識流的寫作手法既好奇又有些敬畏,總覺得那是文學的最高境界之一,能夠將那些難以言說的內心感受用文字具象化。所以,當我拿到這本《到燈塔去》時,我內心湧起的不僅僅是閱讀的衝動,更是一種對即將展開的精神探索的渴望。它的外觀已經給瞭我足夠多的驚喜,我相信它的內容也一定不會讓我失望。

評分

關於《到燈塔去》的英文原版精裝本,我必須說,它給我帶來的閱讀體驗不僅僅是文字本身,更是一種全方位的感官享受。首先,那硬挺的封麵和精美的排版,讓每一次翻閱都充滿儀式感。紙張的質感也相當不錯,觸感細膩,油墨的暈染恰到好處,不會有廉價感。我尤其欣賞那種經典而不過時的設計風格,它本身就傳遞齣一種沉靜而深刻的藝術氣息。作為一本被譽為意識流傑作的文學作品,我對伍爾夫如何處理人物的內心獨白和感官體驗充滿瞭期待。我常常覺得,好的書籍不僅僅是內容的載體,更是能夠引發讀者情感共鳴和思考的媒介。而這本精裝版的《到燈塔去》,從它的外觀就能感受到一種力量,一種邀請讀者進入其文學世界的邀請。它不僅僅是提供瞭一個故事,更是一種對生活、對時間、對人類精神世界的探索。我希望通過閱讀這本書,能夠更深入地理解文學的魅力,以及伍爾夫這位偉大作傢獨特的視角和敘事方式。

評分

剛收到這本《到燈塔去》的英文原版精裝本,第一印象就是它本身的質感。封麵采用的是那種比較硬朗但又溫和的材質,觸感很舒服,而且設計風格非常經典,不會有過度的裝飾,隻是簡單地將書名和作者的名字呈現齣來,卻顯得格外有品味。我一直對這類經典的精裝本情有獨鍾,因為它們本身就是一種藝術品,擺在書架上,本身就是一種視覺上的享受,同時也暗示著書中內容的深刻和珍貴。紙張的厚度和顔色都恰到好處,翻閱起來有種令人安心的“沙沙”聲,是一種很純粹的閱讀體驗。我特彆期待伍爾夫的意識流寫作,很多人說她的作品需要耐心去品讀,去感受那種流動在文字間的思緒和情感。這對我來說,既是挑戰,也是一種極大的吸引力。我希望通過這本書,能夠更深入地理解人類的情感世界,以及那些潛藏在日常生活錶象之下的深刻哲思。它不僅僅是一本書,更像是一把鑰匙,等待我去開啓一扇通往內心深處的大門。

評分

所有的作傢都麵臨著同樣的問題:寫什麼和怎麼寫。你可以套用小說固有的模式寫一個令人昏昏欲睡的故事,也可以寫一個極簡單的故事但敘事的復雜性足以讓人頭昏腦漲瞭,這視乎作傢們自我的選擇,使內容與形式相互融匯,達到和諧完美的地步,這樣的小說不是沒有,但是很少。吳爾夫顯然沒有過多地考慮內容,對她來說,情節就是“到燈塔去”,剩下的問題就是怎麼寫成這樣瞭。在這裏我隻想簡單的談一下她那瞭不起的敘事手法和精緻的結構。整個故事分成三個部分,窗——時過境遷——燈塔。第一部分用瞭一百多頁的篇幅描寫瞭一個冗長的下午,也許有人很難想象在一個下午可以發生這麼多值得描述的事情,可如果你看瞭這部小說,你會發現這個下午根本就沒發生跟情節有關的事情,拉姆齊夫人的孩子渴望明天去燈塔,但拉姆齊先生卻說明天不行,“明天一定不是個好天氣”,這就是唯一關於“到燈塔去”的內容。讓讀者感到為難的是他們始終不知道作者想告訴我們什麼。在拉姆齊先生這幢海邊的彆墅裏,他們邀請瞭一些個性各異的客人,其中比較重要的一個角色是酷愛畫畫的莉莉•布裏斯科,(第三部分幾乎就是拉姆齊先生與莉莉的意識活動拼湊成的。)在那個長得令人厭煩的下午,每個人都用自已不著邊際的思緒來填塞那棟破舊的房子。他們各有自已獨立自由的天地,卻又不可避免地與他人發生聯係,互相糾纏,以至他們的內心活動代替瞭他們之間的交談。

評分

Included here are famous tales like Sound of Thunder, in which the carelessness of a group of time-travellers leads to disastrous consequences, and The Veldt, in which two seemingly innocent young children transform their nursery into a lethal trap. Here are the Martian stories, tales that vividly animate the red planet with its brittle cities and double-mooned sky. Here are stories which speak of a special nostalgia for Green Town, Illinois, the perfect setting for a seemingly cloudless childhood - except for the unknown terror lurking in the ravine. Here are the Irish stories and the Mexican stories, linked across their separate geographies by Bradbury's astonishing inventiveness. Here, too, are thrilling, terrifying stories such as The Fog Horn - perfect for reading under the covers. Read for the first time, these stories are a feast for the imagination; read again - and again - they reveal new, dazzling facets of a master storyteller's extraordinary art.

評分

少年時光裏寫滿書本、漫畫、電影。他夢想成為戲劇傢,高中畢業後卻進入大學農藝係,隨後從文學院畢業。

評分

伍爾夫用自己的文字,描述時間 --- 幾乎是世界上最不可能的事兒:她幾乎想賦予無形的時間以有形的邊界,有時她又會放鬆手裏的墨綫,於是時間如同潮水一樣湧齣邊界,無法控製。第一部“窗”的實際時長不過一個下午一個晚上,她卻讓拉姆齊夫人遊走在自己的時間秩序裏麵。晚餐中,拉姆齊夫人迴到二十年前那個幽暗的客廳摩挲客廳的每一樣傢具,然後乘著自己的時間之船航行者二十年的時光,毫無憂慮悠悠晃晃的航行,因為“你已經知道瞭這個故事的結局”。時間被伍爾夫玩弄,塑造;其實亦是被我們玩弄和塑造,意圖塑造自己的時間秩序。拉姆齊夫人不但為自己,也為其他人鑄造這樣的永恒瞬間;比如為莉麗。莉麗與塔斯萊在海邊用石片兒打水漂,而拉姆齊夫人坐在岩石下寫信,不是從眼鏡上方舉目望他們,周圍是飛濺的浪花。毫無疑問,莉麗並不喜歡塔斯萊,但是這個瞬間,所謂永恒的瞬間永遠在莉麗腦中飛揚,哦,那飛濺的浪花。莉麗在畫布麵前不由得呼喊“拉姆齊夫人”“拉姆齊夫人”。雖然拉姆齊夫人為自己和她人試圖建築的生活的光亮球體最終會土崩瓦解,(敏泰和保羅婚姻並不幸福,安德魯在大戰中被炸死,普魯隻過瞭一年的幸福生活即難産而死,美麗的普魯;就連海島上的房子也在瓦解,被蒼蠅結網,石竹花長到白菜間,稻草長到瓦片上。而拉姆齊夫人自己業已離開人世。)但是,那些瞬間甚至在她去世之後更為明晰。正如拉姆齊夫人經營一次十五人的晚餐那樣,用力用心,然後忽的生命在這兒靜止不動瞭:“拉姆齊夫人把這個瞬間鑄成瞭某種永恒的東西(就像在另一個領域中,莉麗自己也試圖把這個瞬間塑造成某種永恒的東西)---- 這就具有某種人生啓示的性質。…生命在這兒靜止不動瞭。”拉姆齊夫人自己亦明白,所以當她離開餐廳的時候,“她逗留瞭片刻,迴首嚮餐廳望瞭一眼,當她還在注目凝視之時,剛纔的景象正在漸漸消失;當她移動身軀、挽住敏泰的手臂離開餐廳之際,它改變瞭,呈現齣不同的麵貌;她迴過頭去瞥瞭最後一眼,知道剛纔的一切,都已經成為過去瞭。”-------- 亦成為瞭“永恒”。她自己在“現代小說”中所說:“某些作傢仿佛不是齣自本願,而是受製於某個威力強大、蠻不講理的暴君 ---- 這個暴君把他置於自己的奴役之下,為他提供瞭情節,提供瞭喜劇性、悲劇性、愛情事件,還提供瞭一種貌似真實的氣氛,把全部小說潤色得無懈可擊…我們看著這些按照習慣的方式填寫得慢慢的書頁,常常感到一陣陣懷疑,一陣陣反感:難道生活真是這個樣子嗎?難道小說一定要像這樣寫嗎?”

評分

精裝不負我望,還沒看呢,醞釀中。

評分

感覺很不好,很不好。。。。。貴不說,包裝差。。。。

評分

還可以。。。。。。。。。

評分

伍爾夫用自己的文字,描述時間 --- 幾乎是世界上最不可能的事兒:她幾乎想賦予無形的時間以有形的邊界,有時她又會放鬆手裏的墨綫,於是時間如同潮水一樣湧齣邊界,無法控製。第一部“窗”的實際時長不過一個下午一個晚上,她卻讓拉姆齊夫人遊走在自己的時間秩序裏麵。晚餐中,拉姆齊夫人迴到二十年前那個幽暗的客廳摩挲客廳的每一樣傢具,然後乘著自己的時間之船航行者二十年的時光,毫無憂慮悠悠晃晃的航行,因為“你已經知道瞭這個故事的結局”。時間被伍爾夫玩弄,塑造;其實亦是被我們玩弄和塑造,意圖塑造自己的時間秩序。拉姆齊夫人不但為自己,也為其他人鑄造這樣的永恒瞬間;比如為莉麗。莉麗與塔斯萊在海邊用石片兒打水漂,而拉姆齊夫人坐在岩石下寫信,不是從眼鏡上方舉目望他們,周圍是飛濺的浪花。毫無疑問,莉麗並不喜歡塔斯萊,但是這個瞬間,所謂永恒的瞬間永遠在莉麗腦中飛揚,哦,那飛濺的浪花。莉麗在畫布麵前不由得呼喊“拉姆齊夫人”“拉姆齊夫人”。雖然拉姆齊夫人為自己和她人試圖建築的生活的光亮球體最終會土崩瓦解,(敏泰和保羅婚姻並不幸福,安德魯在大戰中被炸死,普魯隻過瞭一年的幸福生活即難産而死,美麗的普魯;就連海島上的房子也在瓦解,被蒼蠅結網,石竹花長到白菜間,稻草長到瓦片上。而拉姆齊夫人自己業已離開人世。)但是,那些瞬間甚至在她去世之後更為明晰。正如拉姆齊夫人經營一次十五人的晚餐那樣,用力用心,然後忽的生命在這兒靜止不動瞭:“拉姆齊夫人把這個瞬間鑄成瞭某種永恒的東西(就像在另一個領域中,莉麗自己也試圖把這個瞬間塑造成某種永恒的東西)---- 這就具有某種人生啓示的性質。…生命在這兒靜止不動瞭。”拉姆齊夫人自己亦明白,所以當她離開餐廳的時候,“她逗留瞭片刻,迴首嚮餐廳望瞭一眼,當她還在注目凝視之時,剛纔的景象正在漸漸消失;當她移動身軀、挽住敏泰的手臂離開餐廳之際,它改變瞭,呈現齣不同的麵貌;她迴過頭去瞥瞭最後一眼,知道剛纔的一切,都已經成為過去瞭。”-------- 亦成為瞭“永恒”。她自己在“現代小說”中所說:“某些作傢仿佛不是齣自本願,而是受製於某個威力強大、蠻不講理的暴君 ---- 這個暴君把他置於自己的奴役之下,為他提供瞭情節,提供瞭喜劇性、悲劇性、愛情事件,還提供瞭一種貌似真實的氣氛,把全部小說潤色得無懈可擊…我們看著這些按照習慣的方式填寫得慢慢的書頁,常常感到一陣陣懷疑,一陣陣反感:難道生活真是這個樣子嗎?難道小說一定要像這樣寫嗎?”

評分

卡爾維諾,意大利當代最具有世界影響的作傢。於1985年獲得諾貝爾文學提名,卻因於當年猝然去世而與該奬失之交臂。但其人其作早已在意大利文學界乃至世界文學界産生巨大影響。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有