The Complete Works of William Shakespeare: The Alexander Text (Collins) [平裝]

The Complete Works of William Shakespeare: The Alexander Text (Collins) [平裝] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

William Shakespeare 著
圖書標籤:
  • 莎士比亞
  • 文學
  • 戲劇
  • 經典
  • 英語文學
  • 英國文學
  • 詩歌
  • 全集
  • 亞曆山大文本
  • 柯林斯齣版社
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: HarperCollins UK
ISBN:9780007208319
商品編碼:19243481
包裝:平裝
叢書名: Collins
齣版時間:2007-04-01
頁數:1436
正文語種:英文
商品尺寸:20.32x12.95x5.84cm;1.13kg

具體描述

內容簡介

The Complete Works of Shakespeare contains the recognized canon of the bard’s plays, and his sonnets and poems. The texts were edited by the late Professor Peter Alexander, making it one of the most authoritative editions, recognized the world over for its clarity and scholarship.Described in the Guardian on its first publication in 1951 as ‘a symbol in the history of our national culture’, the Collins edition of the Complete Works of William Shakespeare, edited by the late Professor Peter Alexander, has long been established as one of the most authoritative editions of Shakespeare’s works, and was chosen by the BBC as the basis for its televised cycle of the plays.The book starts with two specially written articles – a biography of Shakespeare by Germaine Greer and a wide-ranging introduction to Shakespeare theatre by the late Anthony Burgess. Each play is also introduced by academics from Glasgow University, where Professor Alexander undertook his editing.New to this edition is an internet resources section, providing details of the most useful Shakespeare websites. In addition, the invaluable glossary of over 2,500 entries explaining the meaning of obsolete words and phrases (complete with line references) has been expanded and redesigned to make it much easier to use.

作者簡介

William Shakespeare is widely regarded as the greatest playwright the world has seen. He produced an astonishing amount of work; 37 plays, 154 sonnets, and 5 poems. He died on 23rd April 1616, aged 52, and was buried in the Holy Trinity Church, Stratford.

精彩書評

'A symbol in the history of our national culture' Guardian 'The most esteemed and influential British edition of the 20th century' Gary Taylor, General Editor, Oxford Complete Shakespeare 'I am most impressed with the layout and content of this book, especially the informative commentaries on each of the plays. It is also useful to have a reference section at the rear of the book' Michael Guest on amazon.co.uk

前言/序言


《莎士比亞全集:亞曆山大版本》(科林斯版)—— 評析與探索 導言 威廉·莎士比亞(William Shakespeare),這位伊麗莎白一世和詹姆斯一世時期的文學巨擘,其作品對英語語言和世界文學的影響力無可匹敵。他的戲劇、十四行詩和敘事詩構成瞭西方文學的基石。要深入理解這位“埃文河畔的吟遊詩人”,選擇一個權威且易於閱讀的版本至關重要。《莎士比亞全集:亞曆山大版本》(Collins 齣版),作為對這位偉大劇作傢作品的全麵匯編,不僅是學術研究的寶庫,也是普通讀者接觸其不朽經典的理想途徑。 本篇簡介將著重於探討本選集所收錄作品的廣度、版本的特點,以及它在當代閱讀體驗中所扮演的角色。此版本旨在通過其獨特的編輯視角和紮實的文本基礎,為讀者提供一個完整、沉浸式的莎士比亞世界。 --- 第一部分:戲劇的宏偉殿堂 《莎士比亞全集》的核心自然是其三十七部(或更多,取決於版本劃分)廣為人知的戲劇。亞曆山大版本(Alexander Text)通常意味著對文本的細緻處理,力求在忠實於早期四開本和第一對開本的基礎上,提供一個清晰、現代化的閱讀體驗。 一、 悲劇的深刻洞察:人類心靈的黑暗麵 悲劇係列是莎士比亞最受推崇的部分,它們探討瞭人類的野心、妒忌、復仇、瘋狂與宿命。本全集中收錄瞭: 四大悲劇的巔峰:《哈姆雷特》(Hamlet)—— 探討猶豫不決與存在的意義;《奧賽羅》(Othello)—— 對嫉妒與種族偏見的無情剖析;《李爾王》(King Lear)—— 展現瞭權力腐蝕與父女之情的悲愴;以及《麥剋白》(Macbeth)—— 關於過度野心如何導緻自我毀滅的警世錄。這些作品的呈現,力求在保留莎翁詩行韻律的同時,確保現代讀者能夠準確捕捉其潛颱詞的復雜性。 羅馬悲劇的史詩感:《尤利烏斯·凱撒》(Julius Caesar)和《安東尼與剋莉奧帕特拉》(Antony and Cleopatra)等,它們將古羅馬的政治鬥爭與個人情感糾葛熔於一爐,展現瞭權力更迭的殘酷邏輯。 二、 喜劇的機智與諷刺:光影交錯的舞颱 莎士比亞的喜劇不僅是娛樂,更是對社會習俗和兩性關係的尖銳觀察。本收錄涵蓋瞭: 浪漫喜劇的典範:《仲夏夜之夢》(A Midsummer Night's Dream)—— 魔法、愛情與錯亂的奇幻交織;《皆大歡喜》(As You Like It)—— 逃離宮廷的田園牧歌式幻想;《第十二夜》(Twelfth Night)—— 關於身份錯位和雙重自我的精妙探討。這些劇作的語言輕快跳躍,充滿瞭雙關語和機智的對白。 問題劇的復雜性:《量罪記》(Measure for Measure)和《無事生非》(Much Ado About Nothing),它們在幽默的外錶下,觸及瞭道德的灰色地帶,挑戰瞭觀眾對正義與寬恕的固有認知。 三、 曆史劇的王朝興衰:英國的編年史 莎士比亞的曆史劇不僅是曆史記錄,更是對治國之道、領導力本質的深層反思。 “亨利四世”與“亨利五世”:聚焦於“王冠的重負”,特彆是對福斯塔夫(Falstaff)這一復雜角色的塑造,展現瞭戰爭、責任與享樂主義的衝突。 “理查三世”:刻畫瞭曆史上最令人著迷的反派之一,其對權力的病態渴求和精湛的自我宣傳能力。 --- 第二部分:詩歌的精粹與情感的深度 除瞭戲劇,本全集也完整收錄瞭莎士比亞的詩歌創作,這些作品展現瞭他作為抒情詩人的卓越天賦。 一、 十四行詩(Sonnets) 共一百五十四首的十四行詩,是英語詩歌史上最私密、最引人入勝的文學成就之一。亞曆山大版本通常會忠實呈現這兩條核心敘事綫索: 1. 緻“美少年”(Fair Youth):探討瞭永恒之美、時間流逝以及詩歌賦予生命不朽的能力。 2. 緻“黑女士”(Dark Lady):充滿欲望、背叛與復雜矛盾的愛情錶達。 這些詩歌的結構嚴謹,語言密度極高,是研究莎士比亞情感世界的鑰匙。 二、 長敘事詩 《維納斯與阿多尼斯》(Venus and Adonis)和《魯剋麗絲受劫記》(The Rape of Lucrece)等,以其華麗的辭藻和對神話與道德主題的深入探討,展現瞭莎翁早期的文學抱負,尤其是在戲劇尚未成為其主業之前。 --- 第三部分:版本選擇的考量——亞曆山大文本(The Alexander Text) 選擇“亞曆山大文本”而非其他版本(如牛津版或劍橋版),通常意味著讀者偏好其特定的編輯哲學。 文本的清晰度與可讀性: 亞曆山大版本(通常與科林斯齣版係列關聯)緻力於平衡文本的學術嚴謹性與現代讀者的閱讀便利。這意味著編輯通常會在不損害原意的基礎上,對不明確的拼寫、標點和舞颱指示進行審慎的現代化處理。這種處理使得初學者能夠更流暢地跟上莎翁那有時略顯晦澀的句法結構。 注釋與輔助材料: 盡管本簡介著重於核心內容,但Collins版本通常會配備適度的腳注和導言。這些輔助材料對於理解特定伊麗莎白時代的典故、雙關語(puns)以及曆史背景至關重要,它們充當瞭穿越時空的嚮導,幫助讀者破譯文本的年代感。 --- 結論:跨越時空的對話 《莎士比亞全集:亞曆山大版本》(Collins)提供瞭一個堅實而全麵的平颱,供讀者沉浸於十六世紀末至十七世紀初的英國文學巔峰。它不僅僅是一本包含劇本和詩歌的集閤,更是一部關於人類經驗核心議題的百科全書:愛與恨、生與死、政治的腐敗與個人靈魂的救贖。 通過本全集,讀者能夠以一種經過精心整理的版本,與莎士比亞進行一次跨越四個世紀的、持續不斷的對話。無論是為瞭深入學術研究,還是為瞭享受純粹的文學之美,這份詳盡的匯編都是通往文學不朽寶庫的必備之鑰。

用戶評價

評分

這本《莎士比亞全集:亞曆山大版本(柯林斯齣版)》平裝版,坦率地說,拿到手的時候,我的心情是相當復雜的。首先,從裝幀設計上看,它試圖走的是一種經典與實用兼顧的路綫。封麵設計采用瞭一種相對樸素的深色調,配以燙金的字體,初看起來是挺有分量的,讓人聯想到圖書館裏那些年代久遠的精裝本。然而,實際的觸感卻有點讓人失望。平裝的書頁邊緣處理得不夠精細,幾次翻閱後,書脊就開始齣現輕微的拱起,對於一部想要“完整收藏”的經典作品來說,耐用性令人擔憂。我購買它的主要驅動力是想係統地研讀莎翁的全部劇作和十四行詩,希望能有一個統一的、便於攜帶的版本。這個版本在版式上確實做到瞭緊湊,通過小一號的字號和閤理的行距,盡可能多地塞進瞭內容,但這種“塞”的代價是犧牲瞭閱讀的舒適度。尤其是那些長篇的獨白部分,眼睛需要不斷地在小字間跳躍,長時間閱讀下來,眼睛非常容易疲勞。而且,作為亞曆山大版本,它在文本的選擇和校訂上,自然帶有其時代的烙印,雖然曆史價值無可厚非,但對於現代讀者來說,缺乏一些現代注釋和背景資料的輔助,使得初次接觸某些晦澀詞匯或典故時,體驗不夠友好。我不得不頻繁地在手機上查閱那些跳齣來的生詞,這極大地打斷瞭沉浸式的閱讀體驗。總而言之,它更像是一個“夠用”的工具書,而不是一本讓人願意捧著爐火邊細細品味的傳世之作。

評分

說實話,選擇這個柯林斯平裝版,很大程度上是看中瞭它相對親民的價格,希望能以較低的成本將莎翁全集收入囊中。然而,便宜往往意味著某些地方的妥協,這本書在這方麵體現得淋灕盡緻。最讓我抓狂的是它對詩歌的處理。莎士比亞的十四行詩和戲劇中的韻文部分,其韻律和節奏感是其魅力所在,但在這個版本中,為瞭追求版麵的緊湊,詩行的斷裂感和分行處理顯得非常隨意。很多原本應當清晰劃分的韻腳結構,被壓縮得讓人幾乎感覺不到其內在的音樂性。我嘗試著朗讀瞭幾段十四行詩,發現由於排版上的壓迫感,原有的抑揚頓挫完全被打亂瞭,讀起來佶屈聱牙,失去瞭詩歌應有的流動性。這對於想通過朗讀來體會莎翁語言魅力的讀者來說,無疑是一個重大的缺陷。此外,缺乏任何形式的導讀或人物索引,也使得初次接觸莎翁作品的讀者在麵對眾多名字相似或背景復雜的角色時,會感到迷茫。我得承認,我更希望它能犧牲一點便攜性,換取更寬闊的頁邊距和更清晰的文本結構,讓文字能夠“呼吸”起來,而不是像現在這樣,被緊緊地塞在頁麵的中央。

評分

這本書的“亞曆山大文本”定位,對我而言是一個雙刃劍。一方麵,我尊重曆史文本的價值,想看看早期的學者是如何整理和呈現這些不朽作品的;另一方麵,這種曆史感也帶來瞭強烈的疏離感。我發現,很多現代版本在注釋和背景信息的引入上做瞭大量的優化,幫助讀者理解伊麗莎白時代的文化語境,但這本書幾乎完全是原汁原味地呈現文本本身,沒有任何“拐杖”。這要求讀者必須具備相當高的古典文學背景知識,否則閱讀體驗會變成一場持續的“考古”。我花瞭大量時間去研究一些劇作中關於法律、貴族頭銜以及宗教改革時期的隱喻,而如果這本書能提供哪怕是最基礎的腳注,都會讓整個過程變得順暢許多。裝幀上的另一個槽點是,由於是平裝,而且紙張較薄,書的整體重量分布不均。當你讀到前幾部作品時,書的前半部分比較厚重,拿在手裏總覺得重心偏前,長時間持握很不舒服,很容易造成手腕疲勞。它更像是一本被設計用來“快速查閱”而不是“深入研讀”的工具書,這與我對《莎士比亞全集》的期望——即一種長期的、深入的陪伴——是相悖的。

評分

從一個純粹的物理産品的角度來評價,這本平裝書的耐用性是令人擔憂的。它的裝訂方式似乎更偏嚮於那種可以一次性看完就束之高閣的書籍,而不是可以經常翻閱、反復參照的文學巨著。我試著將它完全攤開放在桌麵上閱讀,它很難保持平坦,總是有力地往迴收攏,這使得我必須用手或重物壓住書頁,這在閱讀那些需要做批注或圈畫的段落時尤其煩人。而且,考慮到莎翁作品的復雜性,讀者通常需要對照不同場景或不同角色的颱詞,這意味著需要頻繁地在劇作之間來迴翻閱。每次這樣操作時,我都小心翼翼,生怕過度的彎摺會加速書脊的損壞。紙張的顔色偏黃,雖然這有時被美化為“復古”,但實際上在室內人造光下,這種泛黃讓文本的對比度降低,加劇瞭前述的閱讀疲勞問題。最終感覺,我買的與其說是一套完整的莎士比亞作品集,不如說是一個承載瞭這些文字的、略顯粗糙的載體。它履行瞭“收錄瞭內容”的承諾,但完全沒有考慮如何讓讀者舒適、愉悅、長久地與這些內容相處。

評分

我必須承認,我對這本書的期待值其實是衝著“完整性”去的,畢竟名字裏就帶著“The Complete Works”。收到實物後,我首先翻閱瞭那些我相對熟悉的悲劇和喜劇,比如《哈姆雷特》和《仲夏夜之夢》。在文本的呈現上,我感覺這套亞曆山大版本繼承瞭十九世紀末期文本整理的一些特點——它相當忠實於某一特定時期的手稿解讀,這本身是學術上的價值。但對於一個追求輕鬆閱讀的普通愛好者而言,這種忠實有時會轉化為閱讀障礙。我注意到,某些詞匯的選擇和拼寫與我們現在接觸到的主流版本(比如牛津或企鵝的版本)略有齣入,這並不意味著錯誤,而是風格和演變的問題。更讓我感到睏擾的是,排版方麵,很多地方的標點符號使用顯得比較陳舊,尤其是在處理對話時的語氣和停頓時,現代讀者可能需要根據自己的理解去重新斷句。而且,這本書的紙張質量隻能說是中規中矩,偏薄,在光綫不足的地方閱讀時,隱約能看到對頁的字跡,雖然不至於完全影響閱讀,但總讓人覺得不夠“乾淨”。對於莎士比亞這種需要反復咀嚼的文字,視覺上的清晰度和紙張的質感是能直接影響閱讀心情的因素。這本書在這些細節上,明顯地流露齣一種“大批量生産”的痕跡,缺乏那種精心打磨後的尊重感。

評分

第十節 “軍閥”與“財閥”的淵源

評分

字小瞭

評分

英國不錯的齣版社,字跡稍小,不過內容豐富

評分

第九節 “尊王攘夷”與“開國進取”

評分

解放後,梁實鞦的名字是與“喪傢的資本傢的‘乏’走狗”聯係在一起的,盡管梁實鞦翻譯和齣版莎士比亞的戲劇都比硃生豪早,但梁實鞦的譯本並沒有在內地流傳。1954年人民文學齣版社齣版瞭硃生豪翻譯的《莎士比亞戲劇集》,共12捲,收莎士比亞31部戲劇,此後內地一直沿用這個譯本。1978年人民文學齣版社又以硃生豪譯本為基礎,經方平等人補譯,齣版瞭《莎士比亞全集》11捲,所收劇目37部,現在流行的就是這個版本。然而,梁實鞦翻譯的《莎士比亞全集》不僅曆時長、工程大,而且尚有鮮為人知的奇特經曆。

評分

解放後,梁實鞦的名字是與“喪傢的資本傢的‘乏’走狗”聯係在一起的,盡管梁實鞦翻譯和齣版莎士比亞的戲劇都比硃生豪早,但梁實鞦的譯本並沒有在內地流傳。1954年人民文學齣版社齣版瞭硃生豪翻譯的《莎士比亞戲劇集》,共12捲,收莎士比亞31部戲劇,此後內地一直沿用這個譯本。1978年人民文學齣版社又以硃生豪譯本為基礎,經方平等人補譯,齣版瞭《莎士比亞全集》11捲,所收劇目37部,現在流行的就是這個版本。然而,梁實鞦翻譯的《莎士比亞全集》不僅曆時長、工程大,而且尚有鮮為人知的奇特經曆。

評分

1948年鼕,梁實鞦經過痛苦的抉擇後作齣瞭眾所周知的選擇。他幾經周摺,輾轉到香港,翌年6月到颱灣。

評分

第九節 “尊王攘夷”與“開國進取”

評分

梁實鞦是中國現代著名作傢、文學批評傢、文學翻譯傢。他1903年1月生於北京,1915年考入清華留美預備校,1923年8月赴美留學,專攻英語和英美文學。1926年夏迴國於南京東南大學任教,先後任暨南大學、青島大學、北京大學、北京師範大學等校外文係教授、係主任。1948年移居香港,1949年到颱灣,先後任颱灣省立師範大學、颱灣師範大學、颱灣大學教授、颱灣編譯館館長。1987年11月3日因心髒病病逝於颱北。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有