苏东坡传 林语堂 全2册 苏东坡传英文版 林语堂中英双语珍藏版 林语堂的书林语堂全集 名

苏东坡传 林语堂 全2册 苏东坡传英文版 林语堂中英双语珍藏版 林语堂的书林语堂全集 名 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 苏轼
  • 苏东坡
  • 林语堂
  • 传记
  • 历史
  • 文学
  • 中英双语
  • 文化
  • 宋朝
  • 经典
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 墨马图书旗舰店
出版社: 湖南文艺出版社
ISBN:9787540480868
商品编码:21469403324

具体描述

原价 基本信息
商品名称 苏东坡传(全两册) 其他参考信息
作者:
开本: 32开
定价: 65 页数: 848


出版时间 2017年06月 
ISBN号: 9787540480868 印刷时间: 2017年06月 
出版社: 湖南文艺出版社 版次: 1
商品类型: 图书 印次: 1
内容提要 苏东坡虽文章闻名天下,在仕途上却历尽艰辛,屡遭迫害,但终不改其乐观的天性;他一生融儒、释、道于一体,诗、文、词、书、画俱在才俊辈出的宋代登峰造极;他比中国其他的诗人更具有天才的多面性、丰富感、变化感和幽默感;他的人格精神所体现的进取、正直、慈悲与旷达,千年来始终闪耀在中国历史的星空。



精 彩 页 苏东坡是个秉性难改的乐天派,是悲天悯人的道德家,是黎民百姓的好朋友,是散文作家,是新派的画家,是伟大的书法家,是酿酒的实验者,是工程师,是假道学的反对派,是瑜伽术的修炼者,是佛教徒,是士大夫,是皇帝的秘书,是饮酒成癖者,是心肠慈悲的法官,是政治上的坚持己见者,是月下的漫步者,是诗人,是生性诙谐爱开玩笑的人。可是这些也许还不足以勾绘出苏东坡的全貌。我若说一提到苏东坡,在中国总会引起人亲切敬佩的微笑,也许这话*能概括苏东坡的一切了。苏东坡的人品,具有一个多才多艺的天才的深厚、广博、诙谐,有高度的智力,有天真烂漫的赤子之心——正如耶稣所说,具有蛇的智慧,兼有鸽子的温柔敦厚,在苏东坡这些方面,其他诗人是不能望其项背的。这些品质之荟萃于一身,是天地间的凤毛麟角,不可多见的。而苏东坡正是此等人! 
——林语堂
作者简介 林语堂(1895-1976)一代国学大师,两次获得诺贝尔文学奖提名的中国作家。著有《生活的艺术》《吾国与吾民》《京华烟云》等,并将孔孟老庄哲学和陶渊明、李白、苏东坡、曹雪芹等人的文学作品英译推介海外,是第一位以英文书写扬名海外的中国作家,也是集语言学家、哲学家、文学家于一身的知名学者。 张振玉:着名翻译家,林语堂《京华烟云》、《京华烟云》、《苏东坡传》的翻译者。著有《翻译学概论》等。 目录 卷一 童年与青年 
BOOK ONE CHILDHOOD AND YOUTH 
第一章 文忠公 / 002 
Chapter One LITERARY PATRIOTIC DUKE_015 
第二章 眉山 / 031 
Chapter Two MEISHAN_039 
第三章 童年与青年 / 050 
Chapter Three CHILDHOOD AND YOUTH_060 
第四章 应试 / 074 
Chapter Four THE EXAMINATIONS_083 
第五章 父与子 / 095 
Chapter Five FATHER AND SONS_106 
卷二 壮年 
BOOK TWO Early Manhood 
第六章 神、鬼、人 / 122 
Chapter Six GODS, DEVILS, AND MEN_138 
第七章 王安石变法 / 159 
Chapter Seven EXPERIMENT IN STATE CAPITALISM_180 
第八章 拗相公 / 209 
Chapter Eight THE BULL-HEADED PREMIER_231 
第九章 人的恶行 / 262 
Chapter Nine THE EVIL THAT MEN DO_270 
第十章 两兄弟 / 281 
Chapter Ten THE TWO BROTHERS_288 
第十一章 诗人、名妓、高僧 / 297 
Chapter Eleven POETS, COURTESANS, AND MONKS_322 
第十二章 抗暴诗 / 352 
Chapter Twelve POETRY OF PROTEST_362 
第十三章 黄楼 / 376 
Chapter Thirteen THE YELLOW TOWER_384 
第十四章 逮捕与审判 / 394 
Chapter Fourteen ARREST AND TRIAL_409 
卷三 老练 
BOOK THREE MATURITY 
第十五章 东坡居士 / 432 
Chapter Fifteen FARMER OF THE EASTERN SLOPE_446 
第十六章 赤壁赋 / 466 
Chapter Sixteen POET OF THE RED CLIFF_474 
第十七章 瑜伽与炼丹 / 485 
Chapter Seventeen YOGA AND ALCHEMY_497 
第十八章 浪迹天涯 / 514 
Chapter Eighteen YEARS OF WANDERINGS_524 
第十九章 太后恩宠 / 538 
Chapter Nineteen EMPRESS'S FAVORITE_552 
第二十章 国画 / 571 
Chapter Twenty THE ART OF PAINTING_581 
第二十一章 谦退之道 / 595 
Chapter Twenty-one THE ART OF GETTING OUT OF POWER_607 
第二十二章 工程与赈灾 / 625 
Chapter Twenty two ENGINEERING AND FAMINE RELIEF_639 
第二十三章 百姓之友 / 658 
Chapter Twenty-three FRIEND OF THE PEOPLE_665 
卷四 流放岁月 
BOOK FOUR YEARS OF EXILE 
........ 定价定价Z
气象万千的文学史诗:林语堂的《世界文化名人传》系列导读 引言:穿越时空的对话 林语堂先生,这位享誉世界的文化巨匠,以其独特的“幽默的智慧”和深邃的文化洞察力,为我们构建了一座沟通东西方文明的桥梁。他的作品,如同一壶陈年的美酒,初品清淡,细品则醇厚悠长,蕴含着对人性、历史与文化的深刻理解。本系列导读将聚焦于林语堂先生笔下那些气象万千的文化史诗——那些塑造了人类文明进程的伟大心灵的群像。我们将暂别那部脍炙人口的《苏东坡传》,转而探寻散布于林语堂先生宏大叙事中的其他重要篇章,领略其著作中那些同样光芒万丈的人物群星与思想光辉。 第一部分:探寻“吾国与吾民”的文化根基 林语堂的许多著作,其核心关怀在于探究中国文化的精髓及其在现代社会中的定位。在那些描绘中国文人士大夫群像的作品中,我们得以一窥传统知识分子的精神世界与生活哲学。 一、《京华烟云》:一部关于中国家庭变迁的百科全书 抛开对具体人物传记的专注,林语堂以其小说《京华烟云》为我们描绘了一幅二十世纪初中国社会由传统向现代剧烈转型的壮阔画卷。这部作品聚焦于一个典型的、具有深厚文化底蕴的大家族——姚氏家族的兴衰与变迁。 小说并未聚焦于某一位单一的政治或文学巨匠,而是通过一个家庭的百年命运,展现了中国社会在西方思潮冲击下的挣扎、适应与重塑。林语堂以其标志性的叙事笔调,细致入微地刻画了不同代际人物的性格冲突与情感纠葛。 旧与新的交锋: 姚木兰、曾荪亚、牛同义等人物,分别代表了对传统坚守、对新事物盲目追逐以及对理想主义的执着。林语堂展现了这种冲突的必然性,以及如何在冲突中寻求一种新的平衡。 生活的艺术: 即使在动荡的年代,林语堂依然不忘捕捉生活中的雅致瞬间。从精致的园林建筑到日常的茶道礼仪,这些细节构成了中国人特有的“生活艺术”,是抵抗时代洪流的内在精神支撑。 女性的觉醒: 与《苏东坡传》中对男性才华的赞颂不同,《京华烟云》更深刻地描绘了中国女性在时代浪潮中的觉醒与坚韧,木兰这一形象,是传统美德与现代独立精神的完美结合。 二、《生活的艺术》:哲学的日常化实践 若论林语堂思想体系的集中体现,非《生活的艺术》莫属。这部著作完全脱离了人物传记的范畴,它是一部关于如何在中国传统文化语境下,过上一种智慧、健康、快乐人生的指南。 林语堂在书中探讨的核心,并非如何成就一番惊天动地的事业,而是如何安顿自己的心灵,如何将道家的超脱、儒家的入世、禅宗的空灵熔铸于日常琐事之中。 对“忙碌”的批判: 林语堂极力反对工业化带来的无谓的奔波和焦虑,他提倡“慢”的价值。他认为,真正的智慧诞生于闲暇和沉思之中,而非永无止境的竞争。 物质与精神的平衡: 他细致分析了衣食住行中的美学原则。如何选择一件舒适的袍子,如何布置一间能引人入胜的书房,如何品味一杯茶的香气,这些看似琐碎的描述,实则蕴含着对物质世界进行精神净化的深刻思考。 幽默的力量: 林语堂认为,幽默感是抵抗悲剧、保持心灵弹性的关键。他通过阐述中国传统文人的自嘲和豁达,教导读者以一种轻松的态度去面对人生的困境与局限。 第二部分:西方文化视野中的巨人肖像 林语堂的伟大之处在于,他不仅是中国的文化大使,也是一位出色的西方文化解读者。在他为其他西方名人撰写的传记(或涉及他们的评论性文章)中,我们看到他以一种既尊重又批判的视角,审视西方文明的脉络。 三、对西方智慧的汲取与重塑 在林语堂的论述中,那些影响西方的哲人与作家,如莎士比亚、柏拉图,常常被置于一种跨文化的比较框架中。 莎士比亚与人性的复杂性: 当林语堂论及莎士比亚时,他往往会将其与中国戏曲中的人物进行对比,着眼于人性深处的永恒困境——欲望、嫉妒与爱。他赞赏莎翁对复杂人性的描绘,并将其视为全人类共通的文化遗产,而非仅仅是西方文学的产物。 哲学的实用主义倾向: 相比于纯粹的学术分析,林语堂更关注西方哲学如何指导生活。他可能探讨古希腊哲学家如何看待友谊、如何保持城邦的和谐,这些探讨往往回归到他一贯的关注点:智慧应服务于人的幸福。 四、对“世界大同”理想的构建 林语堂后期许多文章,致力于构建一个超越国界、种族和意识形态的“世界文化”的概念。他笔下的世界名人,不再是单纯的民族英雄,而是人类文明的共同财富。 他通过介绍这些人物的共同点——对真理的追求、对美的热爱、对自由的向往——来呼吁不同文化间的理解与尊重。这种论述的基调是宏大而充满希望的,旨在用文化的力量消弭政治与冲突带来的隔阂。 结语:文化的广阔天地 林语堂先生的作品构成了一个广阔的文化星系,苏东坡只是其中最耀眼的一颗星。通过深入研读他的其他著作,我们不仅能体会到他对中国传统文化的深情回望,更能感受到他致力于搭建跨文化理解的宏伟抱负。他的文字如同春风化雨,引导我们在历史长河中,寻找一份属于现代人的、既有根基又具世界眼光的宁静与智慧。这些作品共同构成了林语堂留给世界的宝贵精神财富,值得我们细细品味,反复咀嚼。

用户评价

评分

我这次购买的这套《苏东坡传》,虽然没有明确的英文标识,但我注意到它附带的导读和注释,用了相当多的篇幅来解释一些中国文化背景下,对于苏东坡某些行为和思想的理解。这让我意识到,即使是中文版的《苏东坡传》,在向更广泛的读者介绍这位伟大的文学家时,也需要大量的文化铺垫和解读。作为一名普通读者,我非常喜欢这种详尽的解读,它能帮助我更深入地理解苏东坡所处的时代,以及他所面临的挑战。 林语堂先生笔下的苏东坡,在我看来,不仅仅是一个文学巨匠,更是一个充满智慧的“生活家”。他能够在大起大落的人生中找到乐趣,能够在逆境中保持乐观,这种豁达与洒脱,是现代人非常需要学习的一种品质。我特别喜欢先生在描述苏东坡生活细节时的笔触,那些关于美食、关于饮酒、关于交友的描写,都充满了生活的情趣,让人感觉苏东坡仿佛就生活在我们身边。 我对书中对于苏东坡与他朋友们之间深厚情谊的描写尤为感兴趣。文人相轻的时代,苏东坡却能与众多好友肝胆相照,这本身就是一种人格魅力的体现。我相信,林语堂先生在描写这些交往时,一定也融入了他自己对友谊的理解和感悟。这些细节,往往比那些宏大的历史事件更能打动人心,更能体现一个人的真实面貌。 我也注意到,这部《苏东坡传》在叙述方式上,非常注重故事性和可读性。林语堂先生仿佛在讲故事一样,将苏东坡的一生娓娓道来,没有枯燥的说教,也没有生硬的历史陈述。这种叙事风格,让阅读变得轻松愉快,也更容易让读者产生代入感。我非常享受这种沉浸式的阅读体验,仿佛自己也跟随苏东坡一起,经历了那些波澜壮阔的岁月。 总而言之,这本《苏东坡传》为我打开了一扇认识苏东坡的新窗口。它不仅展现了苏东坡的才华与成就,更挖掘了他作为一个人,在情感、在生活、在人生哲学上的独特魅力。林语堂先生的笔触,让这位千古风流人物,变得鲜活而真实,他的智慧与乐观,也激励着我在自己的生活中,去寻找更多的美好与乐趣。

评分

终于入手了林语堂先生的《苏东坡传》英文版中英双语珍藏版,这份书缘来得有些奇妙。一直以来,我对林语堂先生的文字风格就情有独钟,他那种温润中带着睿智,幽默里藏着深刻的洞察,总是能轻易触动人心。而苏东坡,这位宋代文坛的巨擘,我更是仰慕已久。他的诗词豪放不羁,他的散文汪洋恣肆,更重要的是,他那豁达的人生哲学,在历经仕途坎坷、贬谪流离之后,依然能保持一颗赤子之心,笑对人生,这份胸襟,着实令人神往。 这次拿到的是中英双语的版本,更是让我惊喜不已。我一直认为,阅读原著,尤其是像林语堂先生这样文笔生动的大家,能够体会到其文字最原始的韵味。而英文版的对照,则能让我从另一个角度去理解他的遣词造句,感受语言的魅力。想象一下,在静谧的午后,泡上一壶好茶,翻开这本书,左手中文,右手英文,仿佛与林语堂先生和苏东坡先生进行着跨越时空的对话。不仅能够学习到文学的精髓,还能在潜移默化中提升自己的英语阅读能力,这绝对是一举两得的体验。 这部珍藏版的《苏东坡传》在装帧上也格外用心,封面设计典雅大方,纸张的质感也相当不错,捧在手里有一种沉甸甸的仪式感。我知道,林语堂先生的《苏东坡传》早已是经典之作,被誉为“中国人写给外国人看的第一本中国古典文学传记”,能够以如此精致的呈现方式来阅读,实在是一种享受。我特别期待能够深入了解苏东坡的生平事迹,不仅仅是他文名赫赫的这一面,更想探寻他作为一个鲜活个体,在人生跌宕起伏中的心路历程。 林语堂先生擅长以轻松诙谐的笔调描绘人物,他笔下的苏东坡,想必不会是刻板的英雄形象,而是一个有血有肉、有情有欲的真实人物。我非常好奇,林语堂先生将如何捕捉苏东坡的性情,如何描绘他与亲友的交往,如何展现他在仕途上的挣扎与超脱。而英文版的翻译,也让我对语言的转换充满期待。不同的文化背景下,对于“达观”、“幽默”、“胸怀”这些概念的理解或许会有细微的差异,我很想看看英文是如何来诠释这些充满东方智慧的词语的。 这次购买的《苏东坡传》不仅仅是一本书,更像是一扇窗,让我能够窥见中国古代文人的风雅,体验苏东坡那份“一蓑烟雨任平生”的豁达。林语堂先生的文字功底深厚,他对历史的把握也鞭辟入里,相信他所描绘的苏东坡,定会栩栩如生,跃然纸上。英文版的加入,则赋予了这本书更广阔的传播空间,也让我有机会用双重的视角来审视这位伟大的文人。我迫不及待地想要沉浸其中,感受文字的力量,品味历史的厚重,体会人生的智慧。

评分

我这次收到的《林语堂全集》,是一套精装本,封面采用了素雅的风格,摸上去有一种温润的手感。打开书页,字体清晰,排版疏朗,阅读起来非常舒服。我一直觉得,林语堂先生的书,就像是一杯清茶,初读时也许平淡无奇,但细细品味,便能感受到其中醇厚的回甘。这套《全集》的出现,对我来说,就像是打开了一个宝藏,里面蕴藏着他一生对生活、对人生、对文化的感悟。 先生的文章,最吸引我的地方在于他那种“不拘泥”的风格。他既能谈论严肃的哲学问题,也能写出风趣幽默的生活琐事。他从不给人一种高高在上的说教感,而是像一位老朋友,娓娓道来,用最生活化的语言,阐述最深刻的道理。我尤其喜欢他对于“闲适”的推崇,在这个快节奏的时代,他对于“慢生活”的倡导,显得尤为珍贵。 我迫不及待地想重温他那些关于茶、关于友谊、关于女性的经典篇章。先生笔下的女性,从来不是被物化的对象,而是充满了独立的人格和独特的魅力。他对友谊的解读,也充满了温暖与真诚。这些细微之处,都展现了他作为一个观察家和思想家,对人情世故的深刻洞察。 这套《林语堂全集》的出现,无疑会成为我书架上一道亮丽的风景线。我计划着,闲暇之余,就翻开它,在先生的文字中寻找慰藉和启发。他的文字,就像一股清流,能够洗涤心灵,带来片刻的宁静与思考。我深信,通过阅读这套《全集》,我能够更好地理解中国文化,更从容地面对生活中的种种挑战。 总而言之,这套《林语堂全集》不仅是一套书,更像是一位智者,在我的人生旅途中,给予我指引与陪伴。我期待着,在未来的日子里,能够从先生的智慧中,不断汲取力量,活出更精彩的人生。

评分

这套《林语堂全集》的入手,纯粹是一次对知识和精神的“寻宝”之旅。我一直对林语堂先生的杂文和散文非常着迷,他那种“浮生偷得半日闲”的洒脱,以及对生活细致入微的观察和独到见解,总能在不经意间触动我内心深处柔软的地方。翻开《全集》的扉页,那种厚重感和纸张的质感,就足以让人心生敬意。我尤其看重先生在《吾国与吾民》中对中国国民性的深刻剖析,这不仅是对历史的梳理,更是对当下社会的某种启示。 先生的文字,就像一杯陈年的老酒,初入口时可能有些醇厚,但细细品味,便能咂摸出其中丰富的层次和回甘。他在探讨人生哲学时,从不摆出高高在上的姿态,而是娓娓道来,仿佛一位慈祥的长者,用最贴近生活的方式,与你分享他对世事的理解。我特别期待能够重温他那些经典的短篇,比如那些关于茶、关于友谊、关于女性的篇章,总能在平凡的生活中发现不平凡的乐趣。 《林语堂全集》的编辑质量也让我非常满意。大开本的设计,清晰的字体,以及适度的留白,都让阅读体验变得十分舒适。很多时候,一本好书的呈现方式,也能影响我们对内容的接受程度。这套《全集》在这方面做得相当出色,让人愿意花更多的时间去沉浸其中。我计划着,将它放在书房最显眼的位置,随时可以翻阅,随时可以从中汲取养分。 林语堂先生的幽默感,是我最为欣赏的特质之一。他能在严肃的话题中穿插令人捧腹的段子,也能在轻松的调侃中揭示深刻的道理。这种“润物细无声”的智慧,是许多作家所难以企及的。我会在阅读的过程中,时常被他的文字逗得会心一笑,甚至捧腹大笑。这份阅读的乐趣,是在快节奏的现代生活中难能可贵的一份慰藉。 购买《林语堂全集》,对我而言,不仅仅是收藏,更是一种精神上的投资。我希望能够通过阅读先生的作品,学习他那种超然物外的人生态度,以及他对生活的热爱与尊重。他对于“闲适”的追求,对于“中庸”的推崇,对于“幽默”的化用,都给我带来了深刻的启示。这套书,将成为我精神世界里一座宝库,随时可以从中挖掘出智慧的火花。

评分

这次购入的是林语堂先生的《苏东坡传》的英文版,非常期待能从另一个语言的视角去品味这位伟大的宋代文人。一直以来,我都觉得翻译作品的魅力在于其“再创作”的艺术。优秀的译者,不仅能够忠实地传达原文的意思,更能以其语言的功力,让原作在新的语言环境中焕发新的生命力。林语堂先生的《苏东坡传》,在英文世界的影响力早已毋庸置疑,我很好奇,英文是如何去诠释苏东坡那份“竹杖芒鞋轻胜马,一蓑烟雨任平生”的洒脱。 我尤其关注林语堂先生是如何在英文中描绘苏东坡的人格魅力的。苏东坡的诗词歌赋固然是他的成就,但真正让他千古流传的,是他那份在逆境中不失乐观、在得失间保持豁达的人生态度。这是一种深刻的人生智慧,用英文如何去精准地表达这种“大彻大悟”,我感到非常好奇。或许,英文中会有一些特别的词汇或句式,能够淋漓尽致地展现苏东坡那份“宠辱不惊,闲看庭前花开花落”的从容。 阅读英文原著,对我而言,也是一次极好的语言学习机会。林语堂先生的英文,本身就是大家风范,他的遣词造句,行文流畅,逻辑清晰,充满智慧。通过阅读他的英文作品,不仅能学习到地道的英文表达,更能从中感受到一种独特的东方哲学,在西方的语境下的碰撞与融合。我期待着,在阅读《苏东坡传》英文版的过程中,能够不断领略到语言的魅力。 同时,我也很想了解,英文版的《苏东坡传》在文化背景的介绍上,做了哪些细致的补充。毕竟,很多中国古代的典故、风俗,对于西方读者而言,是相对陌生的。优秀的翻译,一定会在必要的地方进行注释和解释,帮助读者更好地理解苏东坡所处的社会环境,以及他思想形成的原因。这些细节,往往决定了一部翻译作品的质量。 总而言之,这次购买的《苏东坡传》英文版,对我而言,是一次跨越语言和文化的阅读体验。我期待着,通过林语堂先生精湛的英文笔触,能够更立体、更深刻地认识苏东坡这位传奇人物。我相信,这部作品,不仅能丰富我的文学视野,更能为我的人生提供一份宝贵的精神滋养。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有