《罪與罰》是陀思妥耶夫斯基的代錶作之一,是作傢完全走嚮獨創性的一個成熟的標誌。從歐洲長篇小說的發展曆史中對之進行考察,可以說,這是一部俄羅斯式的新長篇小說。
這部小說是作傢多年醞釀、苦心經營的藝術結晶。早在1859年10月9日寫給其兄長米哈伊爾的一封信中,陀思妥耶夫斯基就已宣稱,打算創作一部關於一個罪犯的懺悔錄,而且相當自信地認為:“這部懺悔錄將會確立我的名聲。”
1860年底,在閱讀法國的刑事案件匯編時,其中19世紀30年代轟動一時的皮埃爾·弗朗索瓦·拉塞內爾(1800—1836)訴訟案吸引瞭他的注意力,觸發瞭他的靈感:一個準備從事法律研究的青年,為瞭搶錢,殺死瞭一個老太婆,被捕後他在獄中創作瞭一些詩歌,並寫瞭迴憶錄,為自己進行辯解,宣稱自己不是普通的罪犯,而是與社會的不公正做鬥爭的勇士,他敢冒天下之大不韙,為普遍的不公道復仇,結果變成瞭“社會的犧牲者”。
1861年,陀思妥耶夫斯基在自己主辦的《當代》雜誌上發錶瞭這一案件的審判記錄匯編,並且親自寫瞭按語:“在這件訴訟案中,涉及的是一個罕見的、神秘的、令人感到可怕而有趣的人的個性。卑劣的天性和對貧睏的畏懼,使他變成一個罪犯,而他竟把自己說成是自己時代的犧牲品。”並且認為它“比各種各樣的長篇小說還要吸引人,因為這類訴訟案照齣人的靈魂的黑暗麵,藝術是不喜歡觸及這些黑暗麵的,而假如觸及瞭,也隻是用插麯的形式順便一提……”於是,他結閤自己對俄國社會現實的觀察以及對人的問題的思考,對這一材料進行瞭藝術加工和藝術虛構,讓這個故事發生在俄國的首都彼得堡,經過一個較長時間的構思與創作過程,在1866年最後完成瞭這部長篇小說。
##“永恒的戰鬥萬歲!自然,直到我們建立新的耶路撒冷!” 受過教育的青年們由於無聊,都沉湎於不瞭實現的夢境和幻想中,他們被各種理論迷惑,變成理論上的殘疾者。 故事真精彩!翻譯真的差!
評分##非常痛苦地看完瞭,這個翻譯真的是...讀的非常痛苦
評分##對比深刻,人性復雜,愛是唯一的答案,遙遠的答案,愛上帝,愛眾人。 行為要符閤曆史潮流,要有曆史自覺。
評分##非常痛苦地看完瞭,這個翻譯真的是...讀的非常痛苦
評分##這本翻譯太棒瞭 注解又詳細
評分##“我並非嚮你下跪,而是嚮全人類所有的苦難下跪”
評分##不試一下還真不知道自己能讀得進俄國文學。祝★第一本初讀達成。接下來是戰爭與和平瞭吧。(doge)
評分##20180514~0605。拉氏夢見小馬拉車被鞭打有內涵,拉氏被指齣是殺人凶手後做的那個噩夢好猛。@拉氏與波爾菲裏的兩次交鋒超級精彩:第一次拉氏嚮波爾菲裏講述自己的超人哲學,第二次波爾菲裏嚮拉氏說明自己一直按兵不動的原因在於要在精神上摺磨犯罪嫌疑人@盧仁求婚受挫後的對其直男癌心理的解釋@拉氏分彆嚮索尼婭和妹妹講述自己的超人哲學。
評分##非常痛苦地看完瞭,這個翻譯真的是...讀的非常痛苦
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有