《一月物語》講述的是,日本明治三十年(1897),一位生活在東京的青年詩人井原真拆為瞭排解憂鬱癥而踏上旅途,在旅途中,因為迷於蝴蝶而誤入深山被毒蛇咬傷,幸得到住在山中的僧人所救。養傷期間每日做著相同的夢魘。此後井原下山,在旅館裏得知瞭夢魘的秘密,並揭開瞭當地十幾年前一段可悲卻奇幻的往事……
##不喜歡
評分##夢境與現實
評分##太滿瞭
評分##隻是一個現代傳奇故事的短篇而已。做成一本書太奢侈瞭點吧。
評分2018年已讀013:雖然譯後記裏說作者將這個古老的神話傳說瞭進行瞭真實時空的嵌入與重構,並藉鑒瞭能劇的結構,但卻依舊無法掩蓋這個故事內核的貧瘠。故事本身並無太多可看之處,倒是作者所營造的如氤氳的薄霧般的氛圍更吸引人,真僞難辨的夢境與現實,被隔離在現實的時間之外的另一重時間,夢中之夢,如夢之夢。有些句子很美,“如同死去的魚在深海裏遠遠望著仿佛彼岸的水麵一般,如同那細細的鱗片再也不能被月光照耀一般。就這樣,整個世界,和黑暗一起,沉到底處、更底處”。
評分##激情與美與死亡的刹那交匯與統一,物語的傳說性質相當迤邐迷幻,而且中間穿插的那段老闆娘倒敘的敘事手法相當老練,明顯能感覺齣與正文那種第三人稱視角充斥大量內心獨白的陳朽風格之間的割裂感以及作者所刻意追求的效果吧。
評分##芥川奬評委對其獲奬作品《日蝕》所評論的那樣,這是一個有著文學“野心”與格局的作傢。《二月物語》在結構與語言錶達上都有精緻之處,但譯本實在是差強人意。當然,平野的作品多有文字遊戲,比如采用古稱,或采用明治時期的錶達用於,翻譯上很難把握。但作者的描寫則頗顯得雍冗遊離,顯示齣寫作功底的能力短闆。浙江文藝齣版社,2017.8~
評分##懸念的設置是好的。日本的語言翻譯成中文總是有些……小孩子硬是要用很正式的詞語來造句的感覺
評分##激情與美與死亡的刹那交匯與統一,物語的傳說性質相當迤邐迷幻,而且中間穿插的那段老闆娘倒敘的敘事手法相當老練,明顯能感覺齣與正文那種第三人稱視角充斥大量內心獨白的陳朽風格之間的割裂感以及作者所刻意追求的效果吧。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有