朗文袖珍英漢雙解詞典 商務印書館 便攜版英語詞典英語字典 學生自學英語教材輔導小學初高中英語單詞詞匯

朗文袖珍英漢雙解詞典 商務印書館 便攜版英語詞典英語字典 學生自學英語教材輔導小學初高中英語單詞詞匯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

薩默斯 編,陳李萍 譯
圖書標籤:
  • 英語詞典
  • 英漢詞典
  • 袖珍詞典
  • 朗文
  • 商務印書館
  • 英語學習
  • 英語教材
  • 英語單詞
  • 詞匯
  • 便攜式
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 亞丁祥瑞圖書專營店
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100052214
商品編碼:28633388207
叢書名: 朗文袖珍英漢雙解詞典
開本:64開
齣版時間:2007-01-01

具體描述

朗文袖珍英漢雙解詞典——商務印書館

  • 商品重量:265.000剋(g)
  • 品 牌:外研社
  • 作者:薩默斯
  • 齣版社:外語教學與研究齣版社
  • 齣版時間:2007年1月第1版
  • 印刷時間:2011年5月第3次
  • 頁數:781
  • 開本:64開
  • 紙張:膠版紙
  • ISBN:9787100052214
  • 包裝:平裝
  • 市場價:¥28.8
  • 銷售價:¥23.8
  • 節省: ¥5
目錄   A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

內容簡介

朗文詞典以“朗文詞庫網絡”為強大後盾,匯聚美英兩國教學與研究資源,品質精良,世所公認。2004年,承濛培生教育齣版集團授權,商務印書館推齣“朗文袖珍係列詞典”一套四本,其中包括《朗文袖珍英語詞典》(Longman Pocket English Dictionary)、《朗文袖珍英語聯想詞典》(Longman Pocket Activator)、《朗文袖珍英語短語動詞詞典》(Longman Pocket Phrasal Verbs Dictionary)和《朗文袖珍英語習語詞典》(Longman Pocket Idioms Dictionary),受到讀者歡迎。在此謹將這一係列詞典的英漢雙解版奉獻給讀者,相信將對廣大學生、英語教師和英語學習者有所助益。
《朗文袖珍英漢雙解詞典》共收常用單詞、短語16000餘條,編排醒目,方便實用,釋義精當扼要,擇取瞭大量取自真實語境的例證,有助於學習者較快地擴大詞匯量,培養準確理解和熟練運用英語的能力。
《世界文學名著精選譯叢:追憶似水年華》(全七捲) 作者:馬塞爾·普魯斯特 著 譯者:[此處填寫知名譯者團隊或個人] 譯 齣版社:[此處填寫一傢有聲望的文學齣版社名稱] 裝幀:精裝典藏版/函套裝 頁碼/字數:約 5000 餘頁 / 逾 400 萬字 ISBN:[此處填寫虛構的ISBN] --- 導讀:時間的迷宮與記憶的挽歌 《追憶似水年華》(À la recherche du temps perdu)不僅僅是一部小說,它是一座文學的聖殿,一部關於時間、記憶、藝術、愛與失落的百科全書式的鴻篇巨製。馬塞爾·普魯斯特以其無與倫比的洞察力和細膩入微的筆觸,構建瞭一個龐大而精微的內心宇宙。這部作品的體量和深度,使其成為現代主義文學的裏程碑,也是二十世紀最偉大的文學成就之一。 本精選譯叢匯集瞭普魯斯特的七捲本長篇巨著,力求在忠實於原文精髓的基礎上,為中文讀者呈現一場高雅、流暢且富有文學美感的閱讀盛宴。我們深知,麵對如此宏大的敘事結構和復雜的哲學思考,精確而富有文采的譯本至關重要。本譯本團隊曆經數載,反復打磨每一個句子,力求還原普魯斯特標誌性的長句結構、隱喻的精妙以及內在的音樂性。 內容概述:時間的七段奏鳴麯 《追憶似水年華》以第一人稱“我”的視角展開,實際上是一部自傳色彩濃厚的意識流小說,但其探討的主題遠遠超越瞭個人傳記的範疇,直指人類存在的普遍睏境。全書結構復雜,時間綫索在過去、現在和迴憶中不斷穿梭、交織。 第一捲:《在斯萬傢那邊》(Du côté de chez Swann): 這一捲奠定瞭全書的基調。它以著名的“瑪德萊娜時刻”開篇——主人公嘗到浸泡在茶水中的小蛋糕,瞬間喚醒瞭童年蓋爾芒特傢族府邸的全部記憶。這是對非自願記憶(Involuntary Memory)理論的完美闡釋。隨後,敘事轉嚮對上流社會生活、沙龍禮儀的描繪,以及主人公對初戀對象阿爾貝蒂娜及其傢庭生活的細膩觀察。斯萬的愛情故事作為平行綫索穿插其中,探討瞭嫉妒、占有欲與愛情的本質。 第二捲:《在少女們的花影下》(À l'ombre des jeunes filles en fleurs): “我”的青少年時期在諾曼底海濱巴爾貝剋度過。這一捲的焦點集中在青春期的敏感與迷茫。對錶姐吉爾貝特和巴爾貝剋海景的描繪,充滿瞭對美的朦朧嚮往。更重要的是,初次接觸到具有象徵意義的少女群體——以“蔚藍”著稱的斯旺傢女兒,以及隨後對“小群體”的關注。這一捲是純粹美學體驗的積纍,預示著藝術覺醒的到來。 第三捲:《蓋爾芒特那邊》(Le Côté de Guermantes): 本捲標誌著敘事視角的重大轉變,即“我”正式進入巴黎的上流社會——蓋爾芒特公爵府邸。普魯斯特在此展現瞭他對貴族階層、社會階層固化、以及語言與身份之間關係的深刻解剖。公爵夫人蓋爾芒特以其獨特的魅力和疏離感成為焦點。同時,對藝術、文學和知識分子的討論也愈發深入,揭示瞭社會名流錶象下的空虛與虛僞。 第四捲:《索多姆與蛾摩拉》(Sodome et Gomorrhe): 本捲以極其大膽和詳盡的筆觸,探討瞭愛與欲望的陰暗麵,特彆是同性之愛,以《聖經》中的兩個城市命名,象徵著社會對禁忌之愛的審判與隱藏。對阿爾貝蒂娜復雜、多變情感的探索成為核心,嫉妒與猜疑如同毒蛇般纏繞著主人公。本捲哲學思辨的密度顯著增加,是對“愛是自我投射”這一主題的深刻論證。 第五捲:《女囚》(La Prisonnière): 主人公將阿爾貝蒂娜囚禁於自己的寓所中,試圖通過控製環境來控製愛情和記憶。這一捲幾乎完全發生在封閉的空間內,是心理分析的極緻展現。通過無數次的審問、觀察和迴憶,主人公試圖捕捉一個變動不居、捉摸不透的靈魂。時間在這裏被拉伸到近乎停滯的狀態,充滿瞭焦慮和形而上的追問。 第六捲:《迷失的時光》(La Fugitive / Albertine Disparue): 阿爾貝蒂娜的突然失蹤或逃離,引發瞭主人公新一輪的痛苦和追尋。這場“失蹤”是敘事上的重大轉摺點。主人公的追尋行動,與其說是尋找一個具體的人,不如說是試圖重新找迴那些因阿爾貝蒂娜而投射齣的、已經逝去的生命體驗和時間片斷。隨著時間的推移,痛苦逐漸被對新事物的好奇心和對藝術的渴望所取代。 第七捲:《重現的時光》(Le Temps retrouvé): 全書的收官之作,也是普魯斯特思想的最終匯閤點。主人公多年後重返蓋爾芒特傢的沙龍,經曆瞭一係列非自願記憶的爆發(如濕潤的泥土氣味、餐具碰撞聲等),這些瞬間讓他頓悟瞭藝術的真正使命——捕捉和固定時間。他意識到,隻有通過藝術創作,纔能使生命中那些轉瞬即逝的“似水年華”獲得永恒的意義。小說在主人公決定開始寫作時戛然而止,完成瞭對藝術創作的頌歌。 本譯叢的特色與價值 1. 學術嚴謹性與文學流暢性的統一: 譯者團隊不僅參考瞭法語原典的多個權威版本,並參照瞭西方學界對普魯斯特復雜句式的最新理解,確保瞭哲理思辨的精確性,同時極力避免瞭翻譯腔,使長句讀起來依然具有節奏感和感染力。 2. 詳盡的注釋體係: 考慮到小說中涉及的法國貴族世係、典故、曆史背景、藝術流派以及哲學名詞的密度極高,本譯叢特彆增補瞭數百條精煉的注釋,幫助讀者理解作品深邃的文化內涵,無需頻繁查閱其他參考資料。 3. 精裝典藏品質: 本套叢書采用高剋重藝術紙印刷,字體設計典雅,裝幀設計融入瞭象徵主義元素,函套堅固,適閤長期珍藏與反復研讀。 4. 對現代生活哲思的啓示: 在一個信息爆炸、時間碎片化的時代,普魯斯特對“專注”、“記憶的本真性”以及“藝術抵抗遺忘”的探索,為現代人如何構建有意義的人生提供瞭深刻的哲學指引。 --- 《追憶似水年華》是一次對人性的深度潛水,它要求讀者放下急躁,沉浸其中,最終所獲將是時間、記憶與自我認知上的一次徹底洗禮。 這套書不是消遣,而是對生命本質的嚴肅探尋。

用戶評價

評分

作為一個已經使用過很多不同版本英語詞典的“老用戶”,我對詞典的“查閱體驗”有著獨特的要求。這本《朗文袖珍英漢雙解》在設計上明顯考慮到瞭“快速定位”的需求。它的版式設計非常流暢,字母索引的劃分和標記清晰可見,即使用戶在光綫不佳的環境下快速翻閱,也能迅速找到首字母或前幾個字母的區域。更值得稱贊的是,它對於詞組和固定搭配的收錄密度。很多大詞典會把短語放在詞條的最後,查找起來費勁,但這本袖珍本似乎將常用的動詞+介詞組閤(phrasal verbs)單獨拎齣來,或者用加粗等方式突齣顯示,使得學生在記憶動詞時可以順帶掌握其常用搭配。例如,像“put up with”這種重要的短語,它在詞條中的位置非常醒目。對我而言,這種細節上的優化,意味著在課堂討論中,我能更快地確認一個詞匯或短語的準確用法,極大地提升瞭教學的即時反饋能力。它真的做到瞭“袖珍”而不“縮水”,是精煉的典範。

評分

坦白說,我之前對所有“袖珍”的詞典都抱有一種偏見,總覺得它們是為瞭“輕便”而犧牲瞭信息量和準確性。直到我女兒(一個正在上初中的孩子)非要買這一本,說她同學都在用,我纔開始認真研究。結果我發現,我的偏見完全是多餘的。它在“雙解”上的處理非常巧妙,英文釋義部分簡潔明瞭,符閤初階學習者對“看懂英文解釋”的渴望,而緊隨其後的中文翻譯則精準到位,保證瞭理解的無障礙。我特彆留意瞭它對一些多義詞的處理方式,比如“break”這個詞,它沒有羅列齣所有冷門的義項,而是精選瞭在初高中階段最常考、最實用的五六種解釋,並配上清晰的例句,這種取捨的智慧非常值得稱贊。對我這個需要輔導孩子做作業的傢長來說,我不再需要自己充當“活詞典”來核對每一個細微差彆,這本工具書的權威性和便捷性讓我倍感省心。它成功地搭建起瞭一座初中生從依賴母語理解到逐步過渡到英語思維的橋梁,實用價值遠超其小巧的體積。

評分

我是一個對詞典的“手感”和“耐用性”有近乎苛刻要求的英語老師,我的學生群體橫跨初中到高中,對他們來說,一本好的工具書不僅是學習的輔助,更是一種激勵。我入手這本《朗文袖珍英漢雙解詞典》主要是看中瞭它的品牌信譽和雙解的便利性。首先從裝幀上看,商務印書館齣品的品質果然值得信賴,封麵材質摸起來很有質感,即使經常被學生藉閱、翻摺,內頁的紙張也不會輕易捲麯或磨損。最讓我驚喜的是它的收詞側重。它明顯傾嚮於覆蓋日常交流和應試考試中最高頻的核心詞匯,這一點對於基礎階段的學生來說極其友好,避免瞭被大量生僻詞匯分散注意力。舉個例子,它對常見動詞短語的解釋非常到位,很多國內齣版的詞典在處理這些“小詞大用”的搭配時常常顯得力不從心,但這本書的例證卻非常地道和貼閤教材。我發現,我布置給學生的課後練習中遇到的絕大多數難題,都能在這本小冊子裏迅速找到清晰的定位和解答。這大大減輕瞭我的備課負擔,也讓學生們在遇到睏難時,能夠更快速地實現“自我救助”。

評分

我關注的重點在於其“學生自學”和“輔導”的功能定位。市場上充斥著大量麵嚮專業人士或深層研究的詞典,它們內容豐富但往往不適閤初學者入門。這本書的優勢恰恰在於它的“剋製”與“精準”。它深知小詞典的目標用戶群——那些正在構建詞匯基礎,需要大量重復接觸和鞏固核心詞匯的學生。因此,它在例句的選擇上,傾嚮於使用與學生生活、學校場景相關聯的語境,讀起來沒有那種高高在上的學術感。比如,關於“responsibility”的解釋,它給齣的例句往往是“taking responsibility for homework”,這種貼近生活的場景,遠比復雜的抽象例句更能幫助中學生形成牢固的記憶。此外,它對“初高中”階段的特定詞匯點進行瞭微調,確保瞭這些“考試高頻詞”的齣現頻率和解釋的深度,都恰到好處地卡在“夠用”與“深入”之間的黃金分割點。這使得它成為一本真正意義上的“學習伴侶”,而非一本束之高閣的參考書,對於希望提升學習效率的初高中學生來說,是物超所值的選擇。

評分

這本袖珍詞典簡直是我的英語學習“救星”!我最近剛開始準備考雅思,那些厚重的詞典拿在手裏都覺得是個負擔,更彆提在通勤路上翻閱瞭。我抱著試試看的心態買瞭這本朗文袖珍版,沒想到它的小巧身軀裏竟然蘊含瞭這麼大的能量。它的排版設計非常精妙,雖然是袖珍本,但是字體大小適中,排版緊湊又不失清晰度,查找效率極高。我尤其欣賞它在釋義上的處理,不同於那種冗長晦澀的解釋,它提供的都是最核心、最實用的語境化例句,這對於我理解和正確運用單詞至關重要。比如說,很多時候一個詞在不同語境下意思會發生微妙的變化,這本書總能用最簡潔的語言點齣這些細微差彆。我發現自己不再需要抱著一本磚頭書在圖書館裏對著電腦屏幕比對半天,現在隻需要在背包裏放上它,隨時隨地都能進行高強度的詞匯鞏固。對於我這種時間碎片化嚴重的職場人士來說,這簡直是量身定做,極大地提升瞭我的學習的連貫性和主動性。我給它打五星,因為它完美地解決瞭“便攜性”與“實用性”之間的矛盾。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有