《医学术语图解指南第8版》是经典的医学著作之一,全书共分为三部分21章,配有精美图片。分别介绍了医学术语的基本组成、医学用语、疾病诊断与人体系统;从基础解剖词汇到人体结构;从临床诊断到用药;从心血管系统疾病到皮肤疾病等全身各个系统;每个章节后都配有习题、病例等复习资料。从词前缀、词根、词后缀介绍词的基本构成,同时伴有易懂、易记得图表,为医学生提供方便、快捷的术语查询,是医学专业人员学习的bi备参考书。
科恩教授来自宾夕法尼亚州的特拉华县社区学院,担任《医学术语图解指南(第8版)》的主编,她的作品备受读者的喜爱。
龚辉,男,出生日期:1970年2月13日,医学博士,硕士生导师,心血管内科主任医师。中共党员。现任复旦大学附属金山医院内科党支部书记、内科行政副主任、心血管内科主任。2006年起获聘复旦大学上海医学院助理教授,2008年底,获批成为硕士生导师。1992年毕业于同济大学医学院(原上海铁道医学院)。2004年获复旦大学医学硕士学位。2016年1月获复旦大学内科学博士学位。1998年晋升主治医生,2006年晋升副主任医师,2013年晋升主任医师。长期从事临床一线工作,对心血管内科常见病、多发病及其急危重症的zhi疗与抢救富有经验。曾于2003年3到9月在上海瑞金医院心内科进修心脏电生理和射频消融术、2005年11月到2006年10月在香港中文大学附属威尔斯亲王医院进修心血管介入、心脏电生理和射频消融、起搏器zhi疗(te别是zhi疗心力衰竭的三腔起搏器)等技术。2015年1月到4月作为访问学者在美国加州大学戴维斯医学中心心血管内科参观访问。擅长冠心病、心律失常、心力衰竭的诊治,尤其在起搏器(包括单腔、双腔、ICD、CRT等)、冠脉造影、冠脉支架、外周血管支架、先心病的介入zhi疗、快速心律失常的电生理、射频消融等方面有特长。已完成冠状动脉造影2000例、冠状动脉支架手术1000例、心脏电生理射频消融手术200多例、起搏器手术400多例。目前已发表第壹作者及通讯作者论文30余篇,其中SCI论文7篇。参与市科委、市卫生局、区卫生局课题各1项,已完成复旦大学青年骨干启动基金项目1项,上海市卫生局课题2项,金山区科委课题1项,院课题2项。目前,主持上海市科委、上海市卫生局课题各1项。现担任第三届上海市中西医结合学会心血管专业委员会常务委员;上海市中西医结合学会第壹届脑心同治委员会委员;中国医师协会中西医结合分会心血管委员会委员;第壹届上海市中西医结合学会介入医学专业委员会委员;上海市生物工程学会起搏与电生理委员会第九届委员;上海医师协会心血管分会首届委员会委员;中国心脏联盟心血管疾病预防与康复学会上海分联盟常务委员、全*卫生产业企业管理协会慢病防治分会理事、中国医疗保健国际交流促进会胸痛分会第壹届委员、金山区医学会第四届理事等。并被聘为上海市住院医生规范化培训结业综合考核考官。担任金山区医疗鉴定专家、金山区心血管内科质控小组组长。曾荣获2002年全*百佳青年志愿者、2002年上海市青年岗位能手、上海市十佳医师、上海市住院医生规范化培训you秀教师、2015-2016上海市职工职业道德建设先进个人、2012-2014上海市卫计委工作先进个人、金山区you秀党员、2015感动金山人物、金山区十大杰出青年、金山区十佳医务人员、 金山区卫生局十佳医务青年等称号,四次年度评定记大功,两次年度评定两次记功。
PART 1 医学术语简介 1
1 医学术语的概念 2
2 后缀 16
3 前缀 32
4 细胞、组织和器官 50
5 身体结构 70
PART 2 疾病与zhi疗 91
6 疾病 92
7 诊断、zhi疗与手术 114
8 药物 144
PART 3 人体系统 171
9 循环:心血管与淋巴系统 172
10 血液与免疫 216
11 呼吸系统 250
12 消化系统 284
13 泌尿系统 320
14 男性生殖系统 348
15 女性生殖系统、妊娠与分娩 372
16 内分泌系统 418
17 神经系统和行为障碍 442
18 感觉系统 486
19 骨骼系统 520
20 肌肉系统 558
21 皮肤 584
附录1 610
附录2 611
附录3 634
附录4 644
附录5 655
附录6 662
附录7 664
附录8 666
附录9 667
答案 668
在线试读
我是一名对健康知识充满好奇的普通读者,虽然没有医学背景,但一直希望能够更深入地了解我们自己的身体,以及各种疾病背后的科学原理。《医学术语图解指南(双语)》这本书,正是满足了我这种“求知欲”。它不像教科书那样枯燥,而是以一种非常易懂的方式,将复杂的医学术语呈现在我面前。我最喜欢的部分是那些精美的插图,它们就像是医学的“故事图”,能够让我一目了然地理解那些抽象的概念。例如,关于“免疫系统”的介绍,书中配有详细的细胞和器官图,让我能清楚地看到免疫细胞是如何工作的,病毒和细菌是如何被攻击的。虽然有些术语对非专业人士来说仍然有些难度,但书中的双语对照以及相对通俗易懂的解释,让我感觉学习的门槛大大降低。这本书让我感觉,健康知识不再是遥不可及的,而是可以被理解和掌握的。它也让我更加关注自己的健康,并能够更好地与医生沟通,理解他们所说的内容。
评分我是一位退休多年的老中医,一直对西医的术语和概念感到好奇,想了解一下现代医学是如何描述人体和疾病的。但苦于没有合适的入门书籍,很多时候只能望洋兴叹。偶然间,我的孙女给我带来了这本《医学术语图解指南(双语)》。一开始,我抱着试一试的心态翻阅,没想到立刻被它吸引住了。这本书虽然是为学习医学英语设计的,但其图文并茂的特点,以及对术语的清晰解释,对我这样一个“跨界”学习者来说,却是非常友好的。书中的插图画得非常写实,有些就像我们中医里的人体经络图一样,只是更加细致和具体。我通过这些图,逐渐理解了许多过去只在书本上听过的解剖结构和生理过程。比如,书中对“细胞”的解释,配上不同形态的细胞图片,让我能直观地感受到生命的微观世界。双语的对照也让我能将自己熟悉的医学概念与西医的术语联系起来,这是一种非常奇妙的学习体验。这本书让我感觉,学习医学,无论中西,都能找到共同的语言和理解的方式。
评分作为一名长期从事医学翻译工作的自由译者,我深知精准掌握医学术语的重要性。任何一个微小的词汇偏差,都可能导致整个翻译文本的意义失真,甚至产生严重的误导。因此,我一直以来都在寻找一本能够全面、权威且实用的医学术语参考书。《医学术语图解指南(双语)》的出现,无疑是我的福音。我尤其赞赏本书在术语解释上的严谨性。它不仅仅提供简单的字面翻译,更重要的是,它能够深入挖掘术语背后的医学含义,并结合临床实际进行阐释。书中常常会列举出该术语在不同医学领域中的具体用法,以及与之相关的同义词和易混淆词,这对于翻译工作者来说,能够极大地提高翻译的准确性和专业性。双语对照的设计,更是让我能够轻松地在两种语言之间进行切换和比对,有效避免了因语言障碍而产生的理解偏差。这本书已经成为了我案头的必备工具书,它帮助我更自信、更高效地完成每一次翻译任务。
评分我是一名在国外工作的医生,虽然英语基础不错,但医学领域的专业术语依然是我工作中面临的一大挑战。有时候,即便读懂了句子,也难以完全把握其细微的医学含义,尤其是在阅读最新的研究文献或与不同背景的同事交流时。这时,《医学术语图解指南(双语)》就成了我的“救星”。我特别欣赏这本书的结构编排。它不是简单地罗列词汇,而是将术语按照系统(如心血管系统、呼吸系统、神经系统等)或疾病类别进行划分,这种条理清晰的组织方式让我能够有针对性地进行学习和查阅。而且,书中对每个术语的解释都力求精准和详尽,不仅仅是简单的定义,还包括了词源、同义词、反义词以及相关的临床应用,这些信息对于我深入理解和运用术语至关重要。双语注释的设计更是锦上添花,它帮助我巩固了英文术语的记忆,同时也让我对中文医学术语有了更深刻的理解,促进了中西医学术语的融会贯通。这本书的实用性极强,无论是对初学者还是有一定基础的医学专业人士,都能从中获益匪浅。
评分作为一名初入医学领域的研究生,我一直以来都为庞大的医学术语感到头疼。翻阅各种教材时,常常被那些晦涩难懂的词汇和复杂的概念折磨得筋疲力尽。直到我偶然间接触到《医学术语图解指南(双语)》,我才找到了一丝曙光。这本书最大的亮点在于其“图解”的特性。它不像传统的词典那样枯燥乏味,而是通过生动形象的插图来解释医学术语,这对于我这种视觉型学习者来说简直是福音。例如,在学习“神经元”这个概念时,书中不仅给出了详细的文字解释,还配有一幅精美的神经元结构图,将轴突、树突、细胞体等关键部分一一标注,让我一下子就对这个抽象的概念有了清晰的认识。此外,双语对照的设计也极大地减轻了我的学习负担。在理解中文释义的同时,可以直接对照英文原词,有助于我记忆和区分相似的术语。书中的例句也非常贴切,能够帮助我理解术语在实际语境中的应用,避免死记硬背。这本书无疑是我医学学习道路上的一位得力助手,它不仅让我对医学术语有了更深入的理解,更激发了我继续探索医学世界的兴趣。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有