新英漢漢英詞典(雙色縮印版)修訂版英漢 漢英詞典 小學生 英漢漢英詞

新英漢漢英詞典(雙色縮印版)修訂版英漢 漢英詞典 小學生 英漢漢英詞 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 雙語詞典
  • 小學生
  • 學習工具
  • 語言學習
  • 參考工具
  • 修訂版
  • 縮印版
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 惟吾德馨圖書專營店
齣版社: 商務印書館國際有限公司
ISBN:9787517601838
商品編碼:28941839702
叢書名: 新英漢漢英詞典(修訂版.雙色縮印本)
開本:16開

具體描述


《現代漢語常用詞辨析與應用》 內容簡介: 本書旨在為廣大漢語學習者、文學愛好者以及需要精進文字功底的專業人士提供一本深入、係統、實用的現代漢語常用詞辨析與應用手冊。在信息爆炸的時代,語言的精確性與豐富性愈發重要,我們深知,準確理解和恰當運用每一個詞匯,是實現有效溝通和高質量錶達的基石。本書摒棄瞭傳統詞典的機械羅列,轉而聚焦於那些最常用、但又最容易混淆、易用錯的詞語群,通過精細的辨析和豐富的例證,幫助讀者徹底掌握其深層含義、語境差異和使用禁忌。 全書共分十二章,係統梳理瞭現代漢語中涉及頻率極高、辨析難度較大的近韆組核心詞匯。每一組詞條的結構都經過精心設計,力求信息量大且易於吸收。 第一部分:意義的微妙差異與精確界定(一至四章) 第一章:近義詞的“光譜”分析 本章集中處理那些語義高度重疊,但在感情色彩、語體風格、使用範圍上存在細微差彆的近義詞群。例如,“忽然”、“驟然”、“倏地”、“刹那”的細微時間跨度差異;“揭示”、“揭露”、“披露”在對象和目的上的區彆。我們不僅提供瞭標準釋義,更通過大量對比鮮明的例句展示其在不同語境下的“語感”傾嚮。特彆引入瞭“語用情境標記”,直觀顯示某一詞匯最適閤齣現於正式文書、日常對話還是文學創作之中。 第二章:褒貶色彩與感情傾嚮的識彆 詞匯的感情色彩是影響錶達效果的關鍵因素。本章聚焦於那些帶有明顯褒義、貶義或中性色彩,但日常使用容易混淆的詞匯。例如,“精明”與“狡猾”、“堅定”與“頑固”、“批評”與“指責”。通過設置“色彩對比矩陣”,讀者可以一目瞭然地看到同一事物在不同詞語修飾下所呈現齣的主觀色彩變化。同時,探討瞭“中性詞的感情化傾嚮”——即一個原本中性的詞匯在特定語境下如何被賦予褒貶意義。 第三章:範圍大小與程度深淺的量化 本章處理涉及數量、程度、範圍的詞語,旨在幫助讀者準確把握量級。包括對“大量”、“眾多”、“浩瀚”、“鋪天蓋地”等量詞的語境限定;以及“輕微”、“微弱”、“不顯著”等程度副詞的遞進關係。我們引入瞭“程度遞進圖示”,用視覺化的方式呈現這些詞匯在強度上的先後順序,避免“小題大做”或“輕描淡寫”的錯誤。 第四章:側重點與語境適配性分析 許多詞語錶麵意思相近,但其關注的焦點和適用的對象完全不同。例如,“教育”側重於知識的傳授和品格的培養,“培訓”更側重於技能的操作與實踐。“能力”與“纔能”、“影響”與“感化”。本章通過分析詞語背後的“核心關注點”,指導讀者根據交際目的選擇最精準的錶達。 第二部分:易混淆結構與固定搭配辨析(五至八章) 第五章:結構相似的異義詞辨析 本部分著重解決那些因構詞結構相似而容易被“望文生義”的詞匯。例如,“不可思議”與“不可思議的”在語法功能上的區彆;“防範”與“預防”、“推崇”與“推崇備至”等,探討瞭詞綴和後綴對核心詞義的微調作用。 第六章:動詞與名詞的搭配禁忌 語言的生命力在於其動態搭配。本章深入探討瞭動詞與名詞(以及形容詞與名詞)在漢語中的“慣用搭配”規則,指齣瞭大量常見的搭配錯誤,如“進行一個思考”應為“進行思考”或“産生一個想法”。重點分析瞭現代漢語中由外語翻譯引入的、在本土化過程中略顯生硬的搭配現象,並提供瞭更地道的替代方案。 第七章:副詞的修飾範圍與邏輯關係 副詞對句子邏輯和語氣起著至關重要的作用。本章詳述瞭錶示轉摺(如“然而”、“可是”、“不過”)、遞進(如“不但”、“而且”、“更”)和因果關係的副詞的準確用法和位置限製。特彆關注瞭“的”、“地”、“得”在不同副詞結構中的應用規範。 第八章:固定短語與成語的活學活用 本章側重於對常用成語、俗語及固定短語的辨析。不僅要求讀者知曉其字麵意思,更強調其蘊含的曆史文化背景和引申義。對一些被濫用或誤用的成語(如將褒義詞誤用於貶義場閤),進行瞭詳細的溯源和正音、正用的指導。 第三部分:現代語言發展與應用規範(九至十二章) 第九章:新詞、網絡用語與規範化 麵對日新月異的語言環境,本章收錄瞭近年來湧現齣的高頻新詞匯和具有影響力的網絡流行語,並對其進行瞭審慎的辨析——哪些詞匯已具備進入規範漢語的潛力,哪些仍應在特定語境下謹慎使用。探討瞭新詞匯對原有詞義係統的衝擊與補充。 第十章:文體差異與目標受眾適配 本書強調“得體”是語言應用的第一要義。本章根據不同的文體(學術論文、新聞報道、商業信函、日常交流),總結瞭相應的詞匯選擇策略。例如,在正式報告中應避免使用口語化錶達,而在宣傳材料中則需側重使用富有感染力的詞匯。 第十一章:雙語思維下的詞匯陷阱 鑒於當前學習者多有接觸其他語言(特彆是英語)的背景,本章特彆設置瞭“跨語言思維乾擾辨析區”。列舉瞭許多受外語直譯影響而産生的中文錶達誤區,幫助讀者擺脫“翻譯腔”,迴歸漢語的內在邏輯。 第十二章:常見語病識彆與修正練習 本書的最後一部分是實踐操作環節。通過大量的“病句辨析與修改”練習題,鞏固前述各章節所學知識。這些練習題均取材於實際寫作中常見的錯誤類型,如搭配不當、指代不明、邏輯矛盾等,使學習者能將理論知識迅速轉化為實際的文字修正能力。 本書特點: 重辨析,輕收錄: 專注於核心難點,而非詞匯數量。 情境驅動: 所有釋義均以豐富的、真實的語境例句為支撐。 係統性強: 從詞義層麵深入到結構、搭配和語用層麵,層層遞進。 注重實踐: 針對性地解決瞭現代漢語使用中的痛點和模糊地帶,是提升漢語錶達精準度的必備工具書。

用戶評價

評分

說實話,我購買這本詞典的初衷,更多是衝著它的“漢英漢英”循環查詢功能去的,因為我經常需要在進行中文寫作或思考時,快速反查其最地道的英文對應,或者在閱讀英文時,驗證自己的理解是否與中文語境完全吻閤。市麵上很多詞典在這方麵做得比較割裂,英漢和漢英模塊常常是兩個獨立的係統,但這本書顯然是在一個統一的語言觀下進行編纂的。讓我印象深刻的是它對專業術語和俗語的收錄,很多我們在日常交流中偶爾聽到的、但又找不到規範解釋的詞匯,都能在這本詞典裏找到恰如其分的歸宿。例如,對於一些具有多重文化背景的詞匯,它不僅僅給齣字麵翻譯,還會附帶簡短的文化背景說明,這對於進行跨文化交流的人來說,簡直是太寶貴瞭。這種深度挖掘語言背後的文化土壤的做法,讓工具書的使用體驗從“查閱”升級到瞭“探索”,每次翻閱都有新的發現。

評分

初次接觸到這本修訂版的“新英漢漢英詞典”,最大的感觸就是它在繼承瞭老牌詞典嚴謹性的同時,又注入瞭非常現代的活力。我是一個英語學習愛好者,尤其關注不同語境下的詞義細微差彆。很多同類型的詞典,在“漢譯英”的部分常常顯得力不從心,要麼過於直譯,要麼就是給齣的英文過於陳舊。然而,這本詞典的漢譯英部分處理得非常地道和靈活,它不僅僅是提供瞭一個對應的中文詞,而是深入解析瞭在不同情境下應該如何用最自然、最恰當的英文錶達齣來。比如對於一些成語或者固定搭配,它會提供好幾種不同側重的英文翻譯,並標注齣適用場閤,這對於提升我的實際應用能力非常有幫助。說實話,光是看它的例句,都像是在進行一次微型的語言學習課程,裏麵選擇的都是非常鮮活、貼近真實交流場景的錶達。相比於那些動輒幾韆頁、厚得像磚頭的工具書,這本書的精準和高效更符閤現代快節奏的學習需求。

評分

作為一名長期使用工具書的資深讀者,我必須得說,這本詞典在“小學生”這個特定的受眾定位上,做得相當有遠見。雖然名字裏帶著“新英漢漢英”,但其對基礎詞匯和常用語法的處理方式,恰恰是為入門者和青少年打下瞭堅實的基礎。我給傢裏正在上小學的孩子買瞭這本書,最讓我驚喜的是它在例句設計上的匠心。很多詞條的例句短小精悍,結構簡單,但意思錶達得非常到位,不會使用那些讓孩子望而生畏的復雜從句,這一點非常重要,因為它保護瞭孩子的學習興趣。而且,雙色印刷的優勢在孩子閱讀時體現得淋灕盡緻,黑白的主體和彩色的輔助信息,能有效分散閱讀疲勞。我注意到,它對一些基礎動詞的“形變”和“搭配”介紹得非常清晰,這恰恰是初學者最容易混淆的地方。這本書不隻是一個簡單的查詞工具,更像是一個耐心且經驗豐富的語言啓濛導師,循循善誘,引導孩子建立起對英語世界的正確認知框架。

評分

這本詞典的排版和設計真是讓人眼前一亮,尤其是那種雙色縮印的處理,對於日常查閱來說簡直太友好瞭。我平時工作需要用到大量的英漢互譯,手上之前那本老詞典又厚又重,拿著很不方便,而且字號小得讓人頭疼。換瞭這本之後,首先感覺就是輕巧瞭不少,可以輕鬆放進公文包裏。色彩的運用也非常巧妙,重要的釋義和例句用不同的顔色區分開來,即便是快速瀏覽,也能迅速定位到自己需要的信息,大大提高瞭查閱效率。這種對細節的關注,真的體現瞭編者對使用者的體貼。我尤其欣賞它在詞條選擇上的平衡性,既收錄瞭學術和專業領域常用詞匯,又不乏日常口語和新近齣現的網絡熱詞,覆蓋麵很廣,這對於我們這種需要跟進語言發展的人來說,簡直是福音。而且,它的解釋部分邏輯清晰,有時候一個復雜的英文概念,通過它提供的多角度翻譯和詳細的語境說明,一下子就變得豁然開朗。總的來說,從物理特性到內容組織,這本詞典都展現齣瞭超越同類産品的專業水準,是工具書中的精品。

評分

我對這本《新英漢漢英詞典》的整體印象是:精煉而非冗餘,實用而非空泛。考慮到它所涵蓋的龐大詞匯量,能夠做到“雙色縮印”而不犧牲可讀性,這本身就是一項瞭不起的工程成就。從我的個人體驗來看,它在“小詞大用”的處理上做得尤其齣色。很多看似簡單的介詞、副詞或功能詞,在這本詞典裏都有非常深入的辨析,特彆是它們的組閤用法和在不同語態下的細微功能差異。這對於追求語言精確性的使用者來說,是檢驗詞典水準的關鍵標準。我過去經常因為一個介詞的用法而睏惑不已,但通過查閱這本書,它提供的圖示化或者結構化的解釋,讓我對這些“小詞”的掌握提升到瞭一個新的颱階。它不僅解決瞭“這個詞是什麼意思”的問題,更進一步迴答瞭“這個詞應該怎麼用”以及“為什麼這麼用”的問題,這纔是優秀工具書的真正價值所在。它為我的語言學習和工作提供瞭一個可靠、高效、且充滿智慧的參謀。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有