正版 許淵衝英譯詩詞紀念版文學名著朗讀者嘉賓許淵衝中英文對照英漢雙語互譯大學高中學生課外讀物本書籍

正版 許淵衝英譯詩詞紀念版文學名著朗讀者嘉賓許淵衝中英文對照英漢雙語互譯大學高中學生課外讀物本書籍 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

許淵衝 譯
圖書標籤:
  • 許淵衝
  • 詩詞翻譯
  • 英譯詩詞
  • 中英文對照
  • 雙語學習
  • 文學名著
  • 朗讀者
  • 課外讀物
  • 大學英語
  • 高中英語
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 北苑春風圖書專營店
齣版社: 中國對外翻譯齣版公司
ISBN:9787500140559
商品編碼:29253930329
叢書名: 許淵衝英譯毛澤東詩詞(紀念版)
開本:32開
齣版時間:2015-08-01

具體描述

産品推薦
 嘗新價:¥29.80
 嘗新價:¥100.00
 嘗新價:¥118.00
 嘗新價:¥117.80
 嘗新價:¥125.00
 嘗新價:¥48.00
 嘗新價:¥100.00
 嘗新價:¥39.00

基本信息

書名:許淵衝英譯詩詞-紀念版

定價:39元

作者:許淵衝 譯

齣版社:中譯齣版社

齣版日期:2015-8-1 

ISBN:9787500140559

字數:88000

頁碼:202

版次:1

裝幀:精裝

開本:大32開

 

編輯推薦


北京大學硃光潛教授:

意美、音美和形美,確實是做詩和譯詩所應遵循的。

中國社會科學院文學研究所錢锺書教授:
I marvel at the supple ease with which the author dances in the clogs
and fetters of rhyme and meter.

美籍學者、(周恩來詩選)譯者林同端女士:
保持原文的形式,全部押韻,注重節奏,以及用alliterations
來代錶雙聲等等作法,均甚巧妙。

英國《唐詩三首》英譯者Innes Herdan:
Xu’s introduction, on the theory of translation, is admirable and he
has certainly been ambitious in rendering the poems with end rhymes.

美國衣阿華大學Prof. Paul Engel 和夫人聶華苓教授:
很欽佩譯者能翻譯成幾種文字的纔能。

南京大學吳翔林先生:
不少地方有獨立見解,並且不少神來之筆,很有功力和纔華。

 

目錄


001賀新郎·彆友

TUNE:CONGRATULATIONSTOTHEBRIDEGROOMTOYANGKAIHUI

005沁園春·長沙

TUNE:SPRINGINAPLEASUREGARDENCHANGSHA

009菩薩蠻·黃鶴樓

TUNE:BUDDHISTDANCERSYELLOWCRANETOWER

012西江月·井岡山

TUNE:THEMOONOVERTHEWESTRIVERMOUNTJINGGANG

015清平樂·蔣桂戰爭

TUNE:PURESERENEMUSICTHEWARLORDSFIGHT

018采桑子·重陽TUNE:PICKINGMULBERRIESTHEDOUBLENINTH

021如夢令·元旦TUNE:LIKEADREAMNEWYEAR’SDAY

023減字木蘭花·廣昌路上

TUNE:SHORTENEDFORMOFMAGNOLIAONTHEGUANGCHANGROAD

025蝶戀花·從汀州嚮長沙

TUNE:BUTTERFLIESLINGERINGOVERFLOWERSMARCHFROMTINGZHOUTOCHANGSHA

028漁傢傲·反次大“圍剿”

TUNE:PRIDEOFFISHERMENAGAINSTTHEFIRST“ENCIRCLEMENT”CAMPAIGN

031漁傢傲·反第二次大“圍剿”

TUNE:PRIDEOFFISHERMENAGAINSTTHESECOND“ENCIRCLEMENT”CAMPAIGN

034菩薩蠻·大柏地

TUNE:BUDDHISTDANCERSPLACEOFBIGCYPRESS

037清平樂·會昌

TUNE:PURESERENEMUSICHUICHANG

040十六字令三首THREEPOEMSOFSIXTEENWORDS

044憶秦娥·婁山關

TUNE:DREAMOFAMAIDOFHONORTHEPASSOFMOUNTLOU

047七律·長徵THELONGMARCH

050念奴嬌·昆侖TUNE:CHARMOFAMAIDENSINGERMOUNTKUNLUN

054清平樂·六盤山TUNE:PURESERENEMUSICSPIRALMOUNTAIN

057沁園春·雪TUNE:SPRINGINAPLEASUREGARDENSNOW

062七律·人民占領南京

CAPTUREOFNANJINGBYTHEPEOPLE’SLIBERATIONARMY

065七律·和柳亞子先生REPLYTOMR.LIUYAZI

070浣溪沙·和柳亞子先生

TUNE:SANDOFSILK-WASHINGSTREAMREPLYTOMR.LIUYAZI

074浪淘沙·北戴河

TUNE:RIPPLESSIFTINGSANDTHESEASIDE—BEIDAIHE

077水調歌頭·遊泳

TUNE:PRELUDETOTHEMELODYOFWATERSWIMMING

081蝶戀花·答李淑一

TUNE:BUTTERFLIESLINGERINGOVERFLOWERSTHEIMMORTALS—REPLYTOLISHUYI

085七律二首·送瘟神GETAWAY,PEST!

090七律·到韶山SHAOSHANREVISITED

092七律·登廬山UPMOUNTLU

095七絕·為女民兵題照MILITIAWOMEN—INSCRIPTIONONAPHOTO

097七律·答友人REPLYTOAFRIEND

100七絕·為李進同誌題所攝廬山仙人洞照

THEIMMORTAL’SCAVE—INSCRIPTIONONAPHOTOTAKENBYLIJIN

102七律·和郭沫若同誌REPLYTOCOMRADEGUOMORUO

106蔔算子·詠梅

TUNE:SONGOFDIVINATIONODETOTHEMUMEBLOSSOM

110七律·鼕雲WINTERCLOUDS

112滿江紅·和郭沫若同誌

TUNE:THERIVERALLREDREPLYTOCOMRADEGUOMORUO

118七律·吊羅榮桓同誌ELEGYONCOMRADELUORONGHUAN

121賀新郎·讀史

TUNE:CONGRATULATIONSTOTHEBRIDEGROOMREADINGHISTORY

125 水調歌頭·重上井岡山

TUNE:PRELUDETOTHEMELODYOFWATERMOUNTJINGGANGREASCENDED

129 念奴嬌·鳥兒問答

TUNE:CHARMOFAMAIDENSINGERDIALOGUEBETWEENTWOBIRDS

133五古·挽易昌陶ELEGYONYICHANGTAO

139七古·送縱宇一郎東行SEEINGLUOZHANGLONGOFFTOJAPAN

143 虞美人·枕上

TUNE:THEBEAUTIFULLADYYUWRITTENONMYPILLOW

146 西江月·鞦收起義

TUNE:THEMOONOVERTHEWESTRIVERTHEAUTUMNHARVESTUPRISING

149六言詩·給彭德懷同誌GENERALPENGDEHUAI

151 臨江仙·給丁玲同誌

TUNE:IMMORTALATTHERIVERTODINGLING

154五律·挽戴安瀾將軍ELEGYONGENERALDAIANLAN

156五律·張冠道中AFTERLEAVINGYAN'AN

159五律·喜聞捷報REJOICINGOVERTHEVICTORY

162浣溪沙·和柳亞子先生

TUNE:SANDOFSILK-WASHINGSTREAMREPLYTOMR.LIUYAZI

165七律·和周世釗同誌INREPLYTOCOMRADEZHOUSHIZHAO

167五律·看山MOUNTAINVIEWS

169七絕·莫乾山MOUNTMOGAN

172七絕·五雲山THERAINBOWCLOUDMOUNTAIN

174七絕·觀潮WATCHINGTHETIDALRISE

176七絕·劉蕡LIUFEN

178七絕·屈原QUYUAN

180七絕二首·紀念魯迅八十壽辰

ONTHE80THANNIVERSARYOFLUXUN’SBIRTHDAY

183雜言詩·八連頌ODETOTHEEIGHTHCOMPANY

189念奴嬌·井岡山

TUNE:CHARMOFAMAIDENSINGERMOUNTJINGGANG

193七律·洪都NANCHANG,CAPITALOFJIANGXI

196七律·有所思YEARNING

199七絕·賈誼JIAYI

201七律·詠賈誼ONJIAYI

 

 

內容提要


翻譯傢葉君健曾著文說:“詩詞在世界流傳之廣,恐怕要超過《選集》本身。因為作為文學名著,它的欣賞價值高,群眾性強,遠如南美的巴拉圭和地中海一角的希臘都有詩詞的譯本。”

詩詞反映瞭中國革命的曆史畫麵,抒發的是整個時代的激情,意境博大,氣勢磅礴,富含哲理,善用典故,有*高的浪漫主義錶現力。半個多世紀以來,隨著公開發錶、齣版、研究和傳播,詩詞逐漸在中國傢喻戶曉、傳誦不衰,並凝結成為中華民族文化中的深層積澱,而且以其豐富的思想內涵和宏偉的藝術氣勢走齣國門,遠渡重洋,成為世界人民所喜愛的藝術珍品。
中譯齣版社(原中國對外翻譯齣版公)早在1993年誕辰一周年之際,便齣版瞭許淵衝英譯的《詩詞選》。本次齣版,正值許淵衝先生榮獲國際翻譯界奬項之一的“北*光”傑齣文學翻譯奬一周年之際,他也成為該奬項設立以來獲此殊榮的亞洲翻譯傢,因此也格外具有紀念意義。
新版增加瞭16首詩詞,按照詩歌創作時間重新排序。為便於讀者深入理解詩詞意蘊,在每首詩詞後特增加創作背景等信息。

 


用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有