牛津英汉汉英小词典(新版)-袖珍软皮便携本 外研社英语词典英语字典 初级学生自学英语教材辅导英文单词

牛津英汉汉英小词典(新版)-袖珍软皮便携本 外研社英语词典英语字典 初级学生自学英语教材辅导英文单词 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 牛津词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 袖珍词典
  • 便携词典
  • 外研社
  • 英语学习
  • 英语词汇
  • 初级英语
  • 自学教材
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 磐恒志行图书专营店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787560040745
商品编码:29538741142
丛书名: 牛津英汉汉英小词典
出版时间:2004-09-01

具体描述

 
归去来小说唐嫣罗晋主演 : 06天23时59分秒
28.2
价格:¥42.00
折扣
6.71
212 人已在抢!

 

商品参数:

出版社: 外语教学与研究出版社,牛津大学出版社; 第1版 (2004年9月1日)

平装: 633页

语种: 简体中文, 英语

开本: 64

ISBN: 9787560040745, 7560040748

条形码: 9787560040745

商品尺寸: 11.6 x 8.4 x 3.4 cm

商品重量: 240 g

品牌: 外语教学与研究出版社

 

商品目录:

序言

本词典使用说明

普通话的声调

英汉词条体例

汉英词条体例

语法术语集注

索引

略语表

发音表

英汉部分正文

汉英部分正文

常见汉语量词

 

内容提要:

牛津英汉汉英小词典(新版)》,《牛津英汉汉英小词典》是牛津大学出版社新近推出的一部质量上乘的英汉汉英双向词典。它保持了牛津词典可靠、释义简明的品牌特色,还具有以下几个鲜明的特色: 一、英文翻译地道,语言富有现代气息,英语语料全部来自语料库。 二、例句典型丰富,贴近日常生活,注重口语和惯用法,例于模仿学习。 三、所收词条全为英汉两种语言的核心词汇,释义精当贴切,浓缩英汉双语学习的精华。 四、编排更加科学,汉语词条全部标注词性。 五、突出汉语搭配,并针对汉语量词复杂难用的特点,设计了同类词典中汉语量词搭配。

 

编辑推荐:

牛津英汉汉英小词典》语言地道,文字规范,释义准确可靠。例句典型丰富,贴近生活,模仿性强。汉语词条标注词性,汉语量词搭配。版式清晰,小巧精美,极具和力。


好的,这是一份关于一本不同于您提供的“牛津英汉汉英小词典(新版)-袖珍软皮便携本”的图书简介,内容力求详尽,不提及原书信息,且语言风格自然流畅,旨在提供一本内容丰富、适合特定学习需求的参考书的介绍。 《环球视野:高级学术英语写作与批判性思维指南》 面向对象: 准备冲击顶尖学府、从事国际学术研究、专业领域对英语书面表达有极高要求的进阶学习者、研究生、博士生及专业人士。 核心理念: 本书超越了基础词汇的积累,专注于构建严谨的学术论证结构、提升文本的逻辑连贯性,并培养读者运用批判性思维进行深度分析和有效表达的能力。我们相信,真正的语言掌握在于思想的精确传递,而非仅仅词汇的堆砌。 第一部分:学术语篇的构建与解构 (The Architecture of Academic Discourse) 本部分深入剖析了现代英语学术论文、研究报告及高级期刊文章的内在结构和修辞策略。我们不提供简单的“套句”,而是教授如何根据不同的学科领域(如社会科学、自然科学、人文艺术)灵活调整论述的侧重点和文体风格。 1. 语篇的骨架:引言、文献综述与方法论的撰写 “开口”的艺术: 如何撰写引人入胜且信息密度高的引言部分。详细解析如何精准定位研究空白(The Gap),并以强有力的“研究主张”(Thesis Statement)收尾。我们提供了一套“三段式”或“倒三角式”引言构建模型,并附有不同学科的范例分析。 文献综述的深度挖掘: 如何从简单的“信息罗列”升级为“对话式综述”。重点讲解如何识别前人研究中的倾向性、局限性,并巧妙地将自身研究嵌入到现有的知识体系中进行批判性衔接。内容包含对“元分析”(Meta-analysis)的文本处理技巧。 严谨的方法论陈述: 针对定量与定性研究,详细阐述如何清晰、无歧义地描述研究设计、数据收集流程与统计分析方法。特别收录了“可重复性声明”的规范化表述,确保研究过程的透明度。 2. 论证的血肉:分析、讨论与结论的精炼 数据与证据的整合: 教授如何使用精确的连接词和过渡短语,将复杂的数据图表或引文无缝地融入到自己的论证流中,避免生硬的引用。深入探讨“强调句式”与“让步句式”在强化论点时的有效运用。 建设性的批判: 如何在不失礼貌和客观性的前提下,对现有理论或他人的研究成果提出有效的质疑和修正意见。本章包含大量的“对冲表达”(Hedging Language)和“强度控制词汇”,确保论述的审慎性。 结论的升华: 如何撰写既总结了研究成果,又展望了未来研究方向的有力结论。重点在于将研究发现提升至更宏观的理论或实践意义层面,避免重复摘要内容。 第二部分:批判性思维与逻辑严谨性训练 (Criticality and Logical Rigor) 本部分是本书的精髓,旨在训练读者识别和避免常见的逻辑谬误,并构建无懈可击的学术论证链。 1. 逻辑谬误的侦测与规避 常见陷阱的剖析: 详细列举并分析超过三十种在学术写作中常见的逻辑谬误,如“稻草人谬误”、“诉诸权威”、“滑坡论证”、“循环论证”等。每种谬误均配有中英文对照的学术语境下的错误范例及其修正版本。 因果关系链的建立: 如何区分相关性(Correlation)与因果性(Causation)。提供了一系列用于建立和验证复杂多重因果关系的句型结构,确保论证的因果关系链条清晰可循。 2. 学术语气的塑造与专业词汇的精确运用 语气的平衡: 探讨学术写作中“客观性”、“审慎性”与“自信度”之间的微妙平衡。如何通过动词时态、情态助词(Modals)和副词的选择,精确传达研究者的立场和确定程度。 高阶专业词汇库: 本部分并非简单罗列大词,而是侧重于“功能性词汇”的选择。例如,区分 elucidate, demonstrate, substantiate 和 imply 在不同语境下的精确语义差异,并指导读者何时应使用更抽象的概念词汇来提升文本的理论深度。 同义词的语义场分析: 针对高频核心学术概念(如 theory, framework, model, paradigm),进行深入的语义场分析,帮助学习者根据细微的语境差异做出最恰当的选择。 第三部分:跨文化学术交流与规范 (Global Standards in Scholarly Communication) 面对日益全球化的研究环境,本部分提供了关于国际出版规范和审稿流程的实用指导。 1. 引用与规范的国际接轨 多格式引注的精通: 全面覆盖 APA (第七版)、MLA (第九版)、Chicago (作者-日期制) 以及 IEEE 等主流引用格式的文本内引用与文末参考文献列表的撰写要求。特别强调了电子资源、预印本服务器(如arXiv)和非传统媒体的规范化标注。 避免抄袭的深度策略: 探讨了“无意抄袭”(Paraphrasing errors)的深层原因,并提供了从理解、重构到最终写作的“四步释义法”,确保文本既吸收了前人思想,又保持了自身的原创性表述。 2. 应对同行评审的实战手册 “回复审稿人”的艺术: 详细指导如何撰写专业、有礼貌且有说服力的“Response to Reviewers”信函。包括如何结构化地回应批评、如何策略性地接受或反驳建议,以及如何组织“修改对照表”(Rebuttal Table)的清晰格式。 附录:学科常用语境短语集锦 本书在附录中特别收录了社会科学、工程技术和生物医学三大领域内,被高影响力期刊频繁引用的、体现高度专业水准的“复杂论述启动句”和“研究局限性陈述模板”,旨在为学习者提供立即可用的、符合国际标准的表达工具。 总结: 《环球视野》是一本为志存高远的学者量身打造的“思想炼金术”指南。它不仅仅是一本关于如何写好英语的工具书,更是一本关于如何进行高质量、高影响力的学术思考与表达的实战手册。掌握本书内容,即是掌握了在国际学术舞台上清晰、有力、具有批判精神发声的钥匙。

用户评价

评分

说实话,这本书的装帧设计简直是充满了廉价感,让人一眼看上去就不太想拿起来翻阅。那个所谓的“袖珍软皮”摸起来手感粗糙,一点也不像宣传中描述的那样精致和耐用。我用了不到一个月的时间,封面就已经开始出现明显的磨损和卷边现象,而且那层软皮似乎很容易沾染灰尘和污渍,即便是小心翼翼地使用,也保持不了多久的整洁。更别提内页的纸张质量了,薄得像蝉翼一样,稍微用力按压或者涂抹荧光笔,墨水就很容易渗透到下一页,这对于需要做笔记的学习者来说简直是致命伤。我非常看重工具书的耐用性,毕竟它要陪伴我度过漫长的学习阶段。现在看来,这本“新版”似乎在质量控制上做了大量的妥协,只为了追求一个“袖珍便携”的噱头,而牺牲了作为一本实体书最基本的质感和持久性。下次我肯定会更加仔细地考察实物,而不是仅仅相信封面上的描述。这种草率的制作工艺,实在配不上它所承载的知识内容。

评分

我对这本词典的收词范围和释义的深度感到非常困惑,它似乎在努力地迎合“初级学生”的市场定位,但结果却显得非常鸡肋。很多我日常学习中遇到的、稍微复杂一些的复合词或者专业词汇,在这本小小的本子里根本找不到,或者仅仅给出了一个极其简略、几乎没有帮助的翻译。这让我不得不频繁地切换到其他更专业的工具书进行二次确认,这极大地打断了我的学习流程,使得查阅效率直线下降。如果它定位是“初级”,那么在基础词汇的解释上,也应该提供更丰富的例句和更细致的语境区分,但遗憾的是,很多词条的例句少得可怜,而且例句本身的选择也相当陈旧和刻板,完全不能反映现代英语的实际运用情况。一本好的工具书,应该是在有限的篇幅内做到信息量的最大化和精准化,而这本词典似乎在这两者之间失去了平衡,使得它在实际应用中显得力不从心,很快就沦为了一个备用、甚至是被遗忘的字典。

评分

这本字典的排版简直是灾难,简直是对阅读体验的一种折磨。我真的不明白为什么出版社会选择这种字体和行距。每一个词条的间距都挤得让人喘不过气来,尤其是在查阅那些比较长的单词时,简直像是走在一条没有尽头的拥挤小巷里。我必须得眯着眼睛,甚至有时候需要借助放大镜才能勉强看清那些小小的字母。更让人抓狂的是,页边距也窄得可怜,每次翻页的时候,我的手指头总是不经意地碰到文字,生怕一不小心就把本该清晰的排版弄得一团糟。对于一个需要频繁查阅的工具书来说,这样的设计简直是本末倒置,完全没有考虑到读者的实际使用场景。我希望未来的版本能够重视这个问题,哪怕牺牲一点点便携性,也要保证阅读的舒适度。毕竟,字典是用来学习和参考的,如果连看都看不清楚,那它的存在意义也就大打折扣了。我花费了时间和金钱买下它,本以为能获得流畅的学习体验,结果却换来了一次又一次的视觉疲劳和挫败感。我对这种低劣的排版设计感到非常失望。

评分

从一个纯粹的便携性角度来看,这本书的设计初衷或许是好的,但实际使用起来,它的“便携”反而成了“无用”的代名词。它的尺寸确实小巧,可以塞进口袋,但这种过度压缩的结果,导致了前文提到的所有问题——字体过小、信息密度过高、排版拥挤。我发现自己宁愿多带一本稍微大一点、但内容清晰的电子词典,也不愿意随身携带这本实体书,因为它带来的查阅痛苦远超其轻便带来的便利。更要命的是,这种“袖珍”的设计似乎让编辑在收录内容时变得过于保守和功利化,很多真正有用的、能帮助学生从初级向中级过渡的词汇都被舍弃了,留下的很多是过于基础、甚至是通过上下文猜测就能理解的词汇。所以,它的“便携”并没有真正解决学习者在“路上”快速查词的需求,反而因为阅读困难,使得它最终只能安静地躺在书架上,徒有其表,真正需要它的时候,却让人望而却步。

评分

翻阅这本词典时的体验,简直像是在进行一场没有方向的迷宫探险,找不到任何逻辑可言。我指的是它的内部编排结构,似乎根本没有经过系统的优化。词条的排列顺序有时会让人感到混乱,尤其是涉及到同形异义词或者形近词的时候,它们的区分和归类做得非常模糊,不像一些优秀的词典会用加粗、斜体或者小标题来清晰地界定。对于需要快速锁定目标的学习者来说,这种“一锅煮”式的排列方式简直是效率杀手。而且,它的音标系统也显得不够统一和规范,有些词的音标符号看起来很别扭,与我之前学到的国际音标体系存在细微的偏差,这让我这个初学者在学习发音时产生了额外的困惑和不确定性。作为一本语言学习的辅助材料,清晰、科学的内部结构是其灵魂所在,然而这本小词典在这方面做得尤为粗糙,让人不禁怀疑它是否经过了专业的语言学编辑的深度校对和优化。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有