基本信息
書名:跨文化商務交際
定價:20.00元
作者:陳永麗
齣版社:北京對外經濟貿易大學齣版社有限責任公司
齣版日期:2011-02-01
ISBN:9787811349214
字數:288000
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝
開本:12k
商品重量:0.300kg
編輯推薦
內容提要
跨文化交際學,是一門新興的交叉學科,涉及人類學、心理學、語言學、傳播學、社會學等學科。從20世紀60年始,跨文化交際學快速發展,成為高校紛紛開設的熱門課程。目前而言,為本科學生編寫的跨文化交教材不少,但尚未有專門針對高職高專學生的。本書適用於高職高專層次商務英語和國際貿易專業的學生,可作為跨文化商務交際相關課程的教材。
根據人纔市場的變化,商務英語專業正在進行專業改造和課程體係的改革,使本專業人纔培養方案不斷優化,以適應市場的需要,這將進一步要求學生突齣跨文化交際的應用能力這一特色。本教材以任務型的案例分析法為主,注重事實和學生的學習主動性、參與性、師生間的互動性,旨在增加商務類學生的跨文化意識,剋服文化衝突,提高跨文化交際水平,從而增強國際商務競爭能力。
本書通過一個個具體典型的商務案例及經典的跨文化事件分析討論,加深學生對不同文化的認識,增加跨文化敏感性和實際交際能力,同時激活思維,培養學生發現和分析問題的能力,選擇的案例注重典型性、實用性、趣味性和時代感,以應用能力為目的,對較深的理論概念不作深入的闡述,而是通過案例說明,緊密聯係商務活動中的實際問題,突齣應用能力的培養,案例來源於國內外近期齣版的相關專著、教材、報刊雜誌、網絡等。
目錄
作者介紹
文摘
序言
這本厚重的精裝本剛入手時,就被它沉甸甸的質感和那封麵設計深深吸引瞭。從書脊的燙金字體到封麵的抽象綫條,無不透露著一種專業和嚴謹的氣息。我抱著極大的期待開始閱讀,希望能在其中找到關於全球化背景下商業談判、跨國團隊協作的實操指南,畢竟現在企業間的競爭早已超越瞭國界,理解不同文化背景下的溝通“潛規則”變得至關重要。然而,當我翻開第一章,內容卻讓我有些摸不著頭腦。它似乎將大量的篇幅投入到瞭對某個特定曆史時期歐洲藝術思潮的冗長分析上,雖然文字功底紮實,引用瞭大量晦澀的學術文獻,但與我預期的“商務交際”實戰應用相去甚遠。我期待的是如何解讀肢體語言的細微差彆,如何在電子郵件中恰當地使用敬語,或者如何應對因文化差異導緻的誤解和衝突。但這本書更像是一部關於人類學或文化哲學史的入門讀物,閱讀體驗更像是走進瞭安靜的圖書館深處,而不是繁忙的國際會議室。也許,作者試圖從宏觀的文化根源入手來論證其觀點,但這使得對於急需在下一周的跨洋會議中派上用場的讀者來說,顯得過於迂迴和抽象瞭。我不得不承認,它的學術價值或許很高,但對於一個追求立竿見影效果的商業人士而言,尋找所需的那一粒金沙,頗為費力。
評分這本書的裝幀雖然精美,但內頁的紙張質量卻並不算頂尖,閱讀久瞭,墨水似乎會微微洇開,這對於一本需要反復標記和查閱的專業書籍來說是個小小的遺憾。更讓我感到睏惑的是,書中引用的文獻來源似乎更偏嚮於二十世紀中葉的歐洲社會學和人類學大傢,對於近二十年內關於全球化、數字交流和虛擬團隊建設的前沿研究,幾乎沒有提及。我期待看到有關跨文化網絡研討會(Webinar)的禮儀規範,或是不同時區會議安排的衝突解決策略,但這些現實中每天都在發生的問題,在這本書中卻找不到任何蹤影。它更像是一部沉睡在圖書館深處的“經典”,散發著舊時代的學術光輝,卻未能跟上商業實踐的飛速發展。閱讀完這本書後,我並沒有感到自己“裝備升級”,反而感覺自己像是完成瞭一次漫長的、關於人類思維史的田野考察,雖然有所收獲,但那份收獲與我為之付齣的時間成本以及對具體商務技巧的渴求,似乎成瞭一個不成比例的交換。我帶著滿腦子的“文化本質”概念走齣瞭書房,但手中卻沒有可以遞給客戶的“交際工具”。
評分翻到最後幾頁,我開始感到一種深深的疲憊,這疲憊並非源於長時間閱讀,而是源於那種“求而不得”的挫敗感。這本書的排版風格也相當獨特,大段的純文字堆砌,鮮有圖錶、案例分析或是任何形式的可視化輔助工具。在如今這個信息爆炸的時代,人們更傾嚮於通過圖錶、流程圖或對比錶格來快速理解復雜概念。然而,這本書似乎固執地堅持著一種更古典的、依靠純文本力量的說服方式。我甚至特意翻閱瞭附錄和索引,希望能找到諸如“十大文化衝突案例”或“不同地區商務禮儀速查錶”之類的實用附錄,但索引條目主要集中在“現象學”、“結構主義”、“東方神秘主義”等與商業實踐相距甚遠的術語上。這讓我不禁懷疑,這本書的定位究竟是學術專著,還是一本麵嚮大眾的商業指導書。如果它是前者,那麼它應該更明確地標示齣來,避免誤導那些在機場書店裏急切尋找快速提升自身國際競爭力的商務人士。從閱讀的整體感受來看,它更像是一部獻給那些對文化理論充滿無限熱情的學者們的“精神饗宴”,而非為我這樣的實戰派準備的“工具箱”。
評分我花瞭整個周末的時間試圖“啃完”這本書的中間部分,希望能從中捕捉到一絲與“商務”相關的邊角料。說實話,閱讀的過程更像是一場智力上的長跑,而不是一次知識的汲取。作者的敘事風格極其跳躍,前一頁還在討論某個遙遠部落的口頭傳統如何影響瞭其社會結構,下一頁筆鋒一轉,又開始剖析現代營銷中符號學的應用,但兩者之間的邏輯銜接處,常常需要讀者自己去腦補一個巨大的邏輯跳躍。這種行文方式對於那些習慣於綫性、結構化知識獲取的讀者來說,簡直是一場災難。我嘗試著在書中尋找任何關於閤同談判、跨文化項目管理中的權力距離、或者甚至是遠程會議禮儀的章節,但這些實實在在的內容似乎被有意無意地迴避瞭。取而代之的是大量關於“文化本質的永恒性”和“交流的本體論”的探討,這些話題固然深刻,但它們對於我如何成功地與一位來自南美的客戶達成閤作意嚮,並沒有提供任何直接的幫助。這本書更像是一本給哲學係高年級學生的教材,旨在挑戰他們對“溝通”這一概念的固有認知,而不是一本教人如何“做好”商務溝通的實用手冊。
評分坦白說,這本書的語言風格極其的典雅和晦澀,仿佛作者是在用一種近乎於詩歌的韻律來探討嚴肅的社會科學問題。句子結構往往很長,充滿瞭從句和復雜的修飾語,讀者需要反復迴讀纔能理清其真正的意圖。例如,書中對“眼神接觸”的描述,可能需要用掉整整半頁紙來闡述其在不同曆史語境下的“互主體性投射”意義,而不是直接告訴我“在X國,避免直視上級三秒以上”。我理解,深入挖掘文化現象背後的哲學根源是一種高尚的追求,但這與我購買這本書時所期望的“提高我的跨文化商務談判成功率”的目標背道而馳。書中幾乎沒有包含任何現代化的商業案例——沒有對矽榖初創公司如何與日本企業建立閤資公司的分析,也沒有對中東地區項目延期談判的文化解讀。它更像是對人類早期文明交際模式的一種追溯,充滿瞭對純粹“交流”狀態的理想化描繪。因此,每當我試圖將書中的某段理論套用到我目前正在處理的實際商務郵件草稿上時,都會感到無從下手,因為兩者之間隔著一條由哲學思辨構築起來的巨大鴻溝。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有