基本信息
书名:跨文化商务交际
定价:20.00元
售价:14.0元,便宜6.0元,折扣70
作者:周小微,陈永丽
出版社:北京对外经济贸易大学出版社
出版日期:2011-02-01
ISBN:9787811349214
字数:
页码:191
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:0.300kg
编辑推荐
内容提要
跨文化交际学,是一门新兴的交叉学科,涉及人类学、心理学、语言学、传播学、社会学等学科。从20世纪60年始,跨文化交际学快速发展,成为高校纷纷开设的热门课程。目前而言,为本科学生编写的跨文化交教材不少,但尚未有专门针对高职高专学生的。《跨文化商务交际》适用于高职高专层次商务英语和国际贸易专业的学生,可作为跨文化商务交际相关课程的教材。
n 根据人才市场的变化,商务英语专业正在进行专业改造和课程体系的改革,使本专业人才培养方案不断优化,以适应市场的需要,这将进一步要求学生突出跨文化交际的应用能力这一特色。本教材以任务型的案例分析法为主,注重事实和学生的学习主动性、参与性、师生间的互动性,旨在增加商务类学生的跨文化意识,克服文化冲突,提高跨文化交际水平,从而增强国际商务竞争能力。
n 《跨文化商务交际》通过一个个具体典型的商务案例及经典的跨文化事件分析讨论,加深学生对不同文化的认识,增加跨文化敏感性和实际交际能力,同时激活思维,培养学生发现和分析问题的能力,选择的案例注重典型性、实用性、趣味性和时代感,以应用能力为目的,对较深的理论概念不作深入的阐述,而是通过案例说明,紧密联系商务活动中的实际问题,突出应用能力的培养,案例来源于国内外近期出版的相关专著、教材、报刊杂志、网络等。
目录
作者介绍
文摘
序言
这本书的叙事节奏让人感到非常困惑,仿佛作者在不同的章节间进行着毫无过渡的跳跃。前一章还在详细阐述电子邮件的书写规范,下一章却突然转向了关于跨国并购中谈判策略的讨论,中间缺乏任何逻辑上的衔接或主题的自然过渡。这种结构上的松散,使得学习的连贯性受到了极大的损害。我发现自己不得不经常回溯前面的内容,试图去拼凑作者想要建立的知识体系,但这种拼凑感始终存在。更让人感到遗憾的是,书中对“沟通”本身的定义似乎过于狭隘,主要聚焦于正式的、书面或口头的商业交流。我本期望能看到更多关于企业文化融合、建立长期信任关系,或者是在虚拟远程办公环境下,跨文化挑战如何被重新定义的探讨。然而,这些更具现代感和前瞻性的议题,在这本书中几乎被完全忽视了。它似乎停留在上世纪末对“文化差异”的传统理解上,没有跟上全球化和数字化进程带来的沟通范式的深刻变革。阅读体验极其不流畅,知识点的散乱使得吸收效率大打折扣,读完之后,我感到自己掌握了一些零碎的事实,但对于如何构建一个完整的跨文化思维框架却依旧迷茫。
评分这本书的语言风格实在是太“务实”了,简直就像一本操作手册,而不是一本探讨跨文化交际理论的著作。我原本期待能看到一些关于文化维度、沟通模式转变的深刻洞察,或者至少是一些生动、真实的案例分析,来帮助我理解不同文化背景下商务人士可能遇到的细微差别。然而,翻开书页,迎接我的是一连串的“清单”和“步骤”。比如,如何撰写一封得体的商务邮件,书中给出了多达十条的检查项,从措辞的正式程度到邮件长度的控制,事无巨细,仿佛在教导一个从未接触过电子邮件的人。虽然这些基础知识对于完全的初学者或许有帮助,但对于一个已经有一定商务经验,并希望提升跨文化敏感度的读者来说,这样的深度显得有些单薄。尤其在谈及非语言沟通的部分,作者似乎满足于罗列不同文化的禁忌手势,却鲜少触及深层原因——为什么某些手势在特定文化中会被视为冒犯?这种“是什么”多于“为什么”的叙述方式,让阅读体验变成了一种信息收集,而非知识构建的过程。我更希望看到的是能够引发思考的辨析,而不是简单的信息堆砌。整体而言,它更像是一份详尽的文化差异速查表,缺乏理论框架的支撑和思想的深度,让人读完后能记住几条规则,却无法形成应对复杂情境的通用思维模型。
评分从排版和装帧来看,这本书的制作工艺显得相当粗糙,活像一本仓促赶工的内部培训资料,而非面向市场的正式出版物。大量的粗体字、下划线以及不必要的感叹号,试图通过视觉上的“强调”来弥补内容上的不足,但这种做法反而加重了阅读的疲劳感。更让我感到不解的是,书中引用了一些过时的商业案例和数据,比如,在讨论新兴市场潜力时,引用的统计数据停留在十年前,这在瞬息万变的全球商业环境中,无疑是具有误导性的。一本关于“交际”的书,其自身的“交际质量”竟然如此堪忧,这本身就是一个巨大的反讽。我期待能看到一些经过同行评审的、有学术支撑的引文或研究支持,来增强其观点的可信度,但书中几乎所有的论断都以作者个人的经验总结或普遍的“常识”来支撑,缺乏严谨的学术根基。这样的文本,很难让人完全信任其提供的指导方针能够适应当前复杂多变的国际商业环境。它给人的感觉是,内容和载体都没有经过足够精心的打磨和验证。
评分这本书最让我感到失望的一点,在于它对“交际”本质的理解过于工具化和功利化。它似乎完全将跨文化交际视为达成商业目的的手段,即如何“绕过”文化障碍去签订合同或完成交易。书中充满了关于“如何快速赢得信任”、“如何在谈判中占据上风”之类的技巧性描述,但却极少触及文化理解背后的伦理考量,或是建立真正持久、相互尊重的合作关系所必需的软技能。例如,在介绍高语境文化时,它更多地强调了“察言观色”以避免失礼,却很少探讨如何在一个高度依赖明确表达的团队中,有效地弥合“听话听音”的沟通鸿沟。这种视角限制,使得全书弥漫着一种略显功利的“战术指南”的气息,而非引导读者成为一个富有同理心和洞察力的全球公民。我真正需要的,是如何在跨文化冲突发生时,运用情商和文化智慧去化解矛盾,实现双赢,而不是仅仅学会如何“不犯错”。遗憾的是,这本书在这方面提供的指导非常苍白,它只教你怎么走,却没能教你怎么“感受”脚下的路。
评分阅读这本书的过程,体验感上更像是在听一场冗长且缺乏互动的讲座,唯一的“亮点”或许就是它涵盖的地域范围广得令人咋舌。从东亚到拉丁美洲,从北欧到中东,作者似乎秉持着“包罗万象”的信念,试图将地球上每一个主要的商业热点都囊括进来。然而,这种广度是以牺牲深度为代价的。每一个国家或地区只被赋予了非常有限的篇幅,通常只有短短几页来概括其复杂的商业礼仪和沟通习惯。例如,关于德国商务文化的描述,重点放在了准时和对细节的关注,这固然是事实,但对于理解德国人决策过程中的层级观念、以及在压力下如何有效沟通等关键议题,书中几乎没有深入的探讨。结果就是,读者得到了一堆零散的、经过高度简化的“文化标签”,这些标签非但无助于建立真正的理解,反而可能固化刻板印象。我尝试在书中寻找一些关于如何处理跨国团队冲突的实战案例,或者探讨跨文化技术接纳差异的章节,但都未能如愿。这本书更像是一个初级导游的手册,告诉你“到了这个地方,你需要注意什么”,而不是一本指导你成为一名高阶跨文化战略家的工具书。它的信息密度过高,但知识的“营养价值”却很低。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有