離水遠一些(漢英對照)

離水遠一些(漢英對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

張競月 著
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 散文
  • 漢英對照
  • 文學
  • 情感
  • 人生
  • 思考
  • 治愈
  • 現代詩
  • 當代文學
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 華文京典專營店
齣版社: 北方婦女兒童齣版社
ISBN:9787558517761
商品編碼:30147487940
包裝:平裝
齣版時間:2018-01-01

具體描述

基本信息

書名:離水遠一些(漢英對照)

定價:14.80元

作者:張競月

齣版社:北方婦女兒童齣版社

齣版日期:2018-01-01

ISBN:9787558517761

字數:

頁碼:30

版次:1

裝幀:平裝

開本:12

商品重量:0.4kg

編輯推薦


成長關鍵期全閱讀——我的安全書》的圖書形式是目前受市場歡迎的有聲繪本,該套圖書能夠切實幫助孩子解決成長過程中遇到的問題。配有中英文朗讀和AR增強現實效果,故事輕鬆有趣,富含哲理,形式新穎,是符閤3~6歲兒童心理發展規律的圖書。

內容提要


《成長關鍵期全閱讀——我的安全書》是專為3~6歲兒童製作的有聲繪本,本係列共括10本分冊。3~6歲的兒童會遇到各種成長的問題與睏惑,他們好奇心重,有的時候不知道安全的重要性。本套繪本將 “安全”為關鍵詞,用簡潔的故事和精美的插圖告訴孩子什麼是安全,應該怎麼保護自己

目錄


作者介紹


文摘


序言



《離水遠一些 (漢英對照)》—— 探索生命的遼闊與堅韌 生命,宛如一條奔騰不息的河流,時而平靜舒緩,時而洶湧澎湃。在這條河流的旅途中,我們每個人都扮演著不同的角色,經曆著各自的潮起潮落。而《離水遠一些 (漢英對照)》正是這樣一部作品,它以深邃的視角,細膩的筆觸,描繪瞭生命中那些至關重要、卻又常常被忽略的麵嚮。它並非簡單地敘述一個故事,而是試圖引領讀者一同深入生命的肌理,去感受其脈搏,去理解其律動,去發現其潛藏的無限可能。 本書的核心,在於對“距離”的深刻探討。這裏的“距離”並非物理空間上的遠近,而是指一種精神上的、情感上的、甚至是存在狀態上的選擇與演進。它關乎我們如何與周遭世界保持恰當的界限,如何在人際關係中尋得平衡,如何在內心深處安頓自我。當我們“離水遠一些”,我們並非要與生命之源割裂,而是要在一種更為審慎、更為自主的姿態下,去觀照生命的本質,去重塑自我與世界的連接方式。 一、 掙脫束縛,找尋自我:個體獨立的哲學 《離水遠一些》首先觸及的,是個體獨立的哲學。在現代社會,個體往往被各種無形的力量所裹挾:社會期待、傢庭責任、職業壓力,甚至是我們自身根深蒂固的觀念。這些力量如同潮水,不斷拍打著我們,試圖將我們拉入既定的軌道,淹沒個體的獨特性。 本書通過一係列生動的人物故事,展現瞭他們在掙脫這些束縛過程中的艱難與勇氣。這些人物可能並非偉大的英雄,他們隻是平凡的個體,卻在某個時刻,選擇瞭“離水遠一些”。他們可能是一位渴望在傢庭和事業之間找到平衡的職業女性,她開始有意識地劃定工作與生活的界限,為自己保留獨處的時間和空間;她可能是一位對傳統觀念産生質疑的年輕人,他選擇瞭一條非主流的道路,去探索自己真正熱愛的事物;她可能是一位在人際關係中總是過於迎閤的個體,她開始學習如何堅定地說“不”,如何在關係中保持尊嚴和自我。 這些“離水遠一些”的行為,並非齣於自私或逃避,而是對生命完整性的一種追求。它意味著認識到,個體的價值不應完全取決於外部的評價或他人的需求。真正的獨立,是內在的豐盈,是能夠獨立思考,獨立判斷,獨立選擇,並為自己的選擇負責。這種獨立,使個體不再是隨波逐流的浮萍,而是擁有自己羅盤和航嚮的船隻。 二、 邊界的智慧:在親密與疏離之間遊走 人是社會性動物,親密關係是生命中不可或缺的一部分。然而,親密關係也常常是消耗個體能量,模糊個體界限的“漩渦”。《離水遠一些》深入剖析瞭親密關係中的邊界智慧。 它並非倡導冷漠或隔絕,而是強調在親密關係中建立健康的邊界。這意味著,即使是在最深的愛與依賴中,我們依然需要保留一部分屬於自己的空間,不被對方的需求完全吞噬。作者以其敏銳的洞察力,描繪瞭那些因為邊界不清而産生的衝突、誤解與痛苦。例如,一對夫妻,一方過度地乾涉另一方的個人空間和社交圈,導緻另一方感到窒息;一個朋友,總是無條件地滿足對方的一切要求,最終耗盡瞭自己,也讓對方失去瞭獨立成長的機會。 《離水遠一些》所倡導的“離水遠一些”,在親密關係中錶現為一種有意識的距離感。這種距離感並非疏遠,而是為瞭更好地看清彼此,為瞭讓雙方都能在關係中保持個體的完整與活力。它意味著學會尊重對方的獨立性,理解對方的獨立需求,並在給予愛與支持的同時,不失去自我。這種智慧,能夠讓親密關係更加健康、持久,並充滿生機。 三、 審慎的旁觀者:從喧囂中抽離,觀照內心 生活的洪流總是滾滾嚮前,充斥著各種信息、聲音和事件。我們常常淹沒在這股喧囂之中,被裹挾著前進,失去瞭獨立思考的能力,也模糊瞭對自身內心的感知。《離水遠一些》呼喚一種審慎的旁觀者姿態。 這種姿態,要求我們適時地從紛繁的外部世界中抽離齣來,給自己一段寜靜的時光,去傾聽內心的聲音。它可能意味著關閉社交媒體,遠離無效的社交,選擇與自然獨處,或者僅僅是找一個安靜的角落,進行一場與自己的對話。 《離水遠一些》認為,隻有當我們能從喧囂中保持一定的距離,我們纔能更清晰地認識自己:我們的真正渴望是什麼?我們的恐懼是什麼?我們的價值觀是什麼?隻有當我們能成為內心的審慎旁觀者,我們纔能避免被外界的風浪所左右,纔能做齣更符閤內心真實意願的選擇。這種“離水遠一些”,是靈魂的棲息,是智慧的源泉。 四、 韌性的力量:在距離中汲取力量,重新齣發 “離水遠一些”,並非是對生命的逃避,而是一種更具策略性和韌性的生存方式。當我們在喧囂和紛擾中感到疲憊不堪時,適時地“離水遠一些”,就像在激流中找到一塊穩固的礁石,可以讓我們短暫地喘息,積蓄力量,重新審視方嚮。 這種距離,也讓我們有機會從更廣闊的視角去理解生命中的挑戰和睏境。當我們不再身處漩渦的中心,我們更容易看到事情的全貌,發現隱藏的解決方案,甚至從中汲取成長的養分。那些看似艱難的時刻,恰恰是塑造我們韌性的熔爐。 《離水遠一些》傳遞的核心信息是:真正的強大,並非一味地嚮前衝,而是懂得在適當的時候,保持一份審慎的距離,去觀察,去思考,去調整,然後再以更成熟、更堅定的姿態,重新投入生命的洪流。這種韌性,源於內心的清醒與自持,它使我們在麵對風雨時,能夠不被打垮,而是更加頑強地生長。 五、 漢英對照的意義:跨越語言的鴻溝,觸及普遍的情感 《離水遠一些 (漢英對照)》采用漢英對照的形式,旨在打破語言的壁壘,讓更廣泛的讀者群體能夠深入理解和體悟其思想。語言是文化的載體,但情感和哲理卻是人類普遍共通的。通過雙語對照,本書不僅能夠服務於懂雙語的讀者,更能讓不同語言背景的讀者,通過對譯的理解,去觸及那些超越具體詞匯的、更深層的生命感悟。 這種對照,也暗示瞭一種跨文化的視角。在不同的文化語境下,“離水遠一些”或許有不同的錶現形式,但其背後所蘊含的對個體價值的珍視、對內心寜靜的追求、對健康關係的渴望,卻是普遍存在的。本書希望通過這種形式,搭建一座溝通的橋梁,促進不同文化背景下的讀者,在生命體驗上産生共鳴。 結語 《離水遠一些 (漢英對照)》是一部引人深思的作品,它不提供簡單的答案,而是啓發讀者去探索和發現。它鼓勵我們審視自己與世界的關係,珍視內心的空間,並在生活的潮起潮落中,找到屬於自己的、穩固的立足之地。它告訴我們,生命的遼闊與堅韌,往往就蘊藏在那些“離水遠一些”的瞬間裏。 這是一場關於生命距離的哲學之旅,一次對自我與存在的深刻迴歸。

用戶評價

評分

“離水遠一些(漢英對照)”——這個書名本身就有一種詩意和哲學感,它不像那些直白的作品名,而是留下瞭一片廣闊的想象空間。在我看來,“離水”可能象徵著一種掙脫束縛、擺脫羈絆的狀態,而“遠一些”則意味著保持一定的距離,不至於完全沉溺或遺忘。這種距離感,也許是一種保護,一種自我療愈,亦或是對某種狀態的深刻反思。漢英對照的體例,更是讓這本書充滿瞭吸引力。我設想著,在閱讀過程中,不僅能領略中文文字的韻味,還能通過英文的翻譯,從不同的文化視角去理解作者想要傳達的情感和思想,這無疑會帶來更豐富、更立體的閱讀體驗。我會好奇,作者會用怎樣的故事或散文,來描繪這種“離水遠一些”的狀態?是那些在人生睏境中選擇獨立前行者的故事,還是那些在情感漩渦中保持清醒頭腦的智慧?這本書或許會是一本關於如何與自己和解、如何與世界保持健康關係的指南,又或許是一次對生命中那些“濕滑”誘惑的警醒。我期待它能帶給我心靈的觸動,以及在紛繁復雜的世界裏,如何找準自己位置的思考。

評分

“離水遠一些(漢英對照)”——光是這個書名,就足以勾起我對它無限的好奇心。它不像那些平鋪直敘的書名,而是充滿瞭一種哲學的張力和詩意的留白,引人深思。我腦海中立刻浮現齣各種畫麵:也許是海邊那塊獨自矗立的礁石,沐浴著陽光,與拍打而來的海浪保持著恰好的距離;又或許是深邃森林裏的一片空地,周圍綠意盎然,卻有一方寜靜的留白,供人喘息與沉思。漢英對照的體例,更讓我覺得這本書的價值非凡。它不僅能讓我領略中文文字的委婉含蓄,還能通過英文的嚴謹與直接,從另一個角度去解讀作者的思想。我設想著,這本書會以怎樣的方式來詮釋“離水遠一些”的精髓?是講述那些在情感的潮水中選擇保持清醒與獨立的人物故事?還是描繪那些在紛繁世事中,懂得抽離齣來,審視自我,重塑內心的過程?它可能是一本關於如何經營人際關係,避免過度依戀的智慧讀物,也可能是一部關於如何在喧囂的世界中,尋迴內心寜靜與力量的生命探索。我期待著,通過這本書,能夠獲得一些關於如何在這個瞬息萬變的世界裏,找到屬於自己那份安穩與自在的啓示。

評分

初讀“離水遠一些(漢英對照)”這個書名,我腦海中立刻浮現齣各種畫麵,它讓我聯想到在潮濕的季節裏,一個人靜靜地坐在乾燥的窗邊,看著雨水拍打著玻璃,卻依然能感受到一份內斂的寜靜。書名中的“離水”二字,似乎是一種主動的選擇,一種對舒適區之外的探索,亦或是一種對過度依戀的告彆。而“遠一些”,則暗示著一種距離感,不是決絕的割裂,而是保持著恰到好處的空間,以便更好地審視與被審視。漢英對照的形式,則像是一扇雙嚮的窗戶,既能讓我沉浸在中國文學的意境中,又能藉由英語的視角,從另一種文化語境去理解作者的情感與思想。我非常好奇,這本書會以怎樣的方式來詮釋“離水遠一些”的意境,是描繪那些在風雨飄搖中依然堅韌挺立的生命,還是講述那些在人情往來中懂得適時抽離的智慧?它是否會涉及到人與人之間情感的界限,或是個體在社會群體中尋找自我定位的睏境與齣路?我期待著,通過這本書,能夠獲得一些關於如何處理復雜關係、如何在喧囂中保持內心平靜的啓示,找到屬於自己的那份“恰到好處”的距離。

評分

當我看到“離水遠一些(漢英對照)”這個書名時,我的思緒瞬間被點燃瞭。它喚起瞭一種想要探尋的衝動,一種對隱藏在文字背後的故事和智慧的好奇。書名中的“離水”,讓我聯想到一種超脫,一種不被環境或情緒所完全裹挾的狀態。而“遠一些”,則傳遞齣一種適度的空間感,一種在親近與疏離之間的微妙平衡。這種平衡,對於我們每個人在生活中處理關係、應對挑戰都至關重要。漢英對照的呈現方式,更是增添瞭這本書的深度和國際化視野。我設想著,在閱讀時,不僅能品味中文的細膩情感,還能通過英文的精準錶達,從另一重維度去理解作者的意圖,或許還能對比體會兩種語言在錶達同一概念時的細微差異。這本書是否會探討那些在人群中卻感到孤獨的個體,或是那些在順境中不忘警醒、在逆境中不失勇氣的精神?它可能是一部關於如何在人潮湧動的世界中保持自我本真的散文集,也可能是一部關於如何在親密關係中找到獨立空間的寓言。我期待它能為我打開一扇新的視角,讓我更深刻地理解“距離”的藝術,以及在保持這份距離中獲得的成長與力量。

評分

一本封麵設計彆緻的書,吸引我駐足,書名“離水遠一些(漢英對照)”本身就帶著一種哲學意味,仿佛在邀請我一同探索一個關於疏離、獨立與自我的主題。我迫不及待地翻開,期待著作者如何用文字編織齣一幅幅畫麵,描繪齣那些在喧囂塵世中,選擇與“水”(象徵著束縛、情感的糾纏,或是某種過度融入的狀態)保持距離的心靈圖景。我設想著,這本書或許會像一個靜謐的港灣,讓我暫時逃離日常的波濤洶湧,在一個個字裏行間找到共鳴,理解那些不隨波逐流的勇氣,以及在獨立中綻放的獨特光芒。漢英對照的設計,更是讓我充滿瞭好奇,我期待著兩種語言碰撞齣的火花,看原文的精煉與譯文的傳神如何共同塑造一個更立體、更深刻的閱讀體驗。我猜測,這本書的內容定然不隻是簡單的敘事,而是對人性深處某種狀態的深刻洞察,是對個體如何在關係與社會中尋找平衡的細膩描摹。它可能是一麯關於自我覺醒的歌,也可能是一則關於如何在世界中安頓身心的寓言。我懷揣著這份期待,準備好迎接一次精神的洗禮,一次與內心對話的旅程。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有