Poet and essayist Cathy Park Hong fearlessly and provocatively blends memoir, cultural criticism, and history to expose fresh truths about racialized consciousness in America. Part memoir and part cultural criticism, this collection is vulnerable, humorous, and provocative—and its relentless and riveting pursuit of vital questions around family and friendship, art and politics, identity and individuality, will change the way you think about our world.
Binding these essays together is Hong’s theory of “minor feelings.” As the daughter of Korean immigrants, Cathy Park Hong grew up steeped in shame, suspicion, and melancholy. She would later understand that these “minor feelings” occur when American optimism contradicts your own reality—when you believe the lies you’re told about your own racial identity. Minor feelings are not small, they’re dissonant—and in their tension Hong finds the key to the questions that haunt her.
With sly humor and a poet’s searching mind, Hong uses her own story as a portal into a deeper examination of racial consciousness in America today. This intimate and devastating book traces her relationship to the English language, to shame and depression, to poetry and female friendship. A radically honest work of art, Minor Feelings forms a portrait of one Asian American psyche—and of a writer’s search to both uncover and speak the truth.
##inspired and encouraged by Hong's book. | 當我們說“英語語境中需要更多亞裔作者/導演”時,所指的並不隻是Celeste Ng或是Jhumpa Lahiri,甚至都不隻是Ocean Vuong和Ted Chiang,我們也迫切需要Kochiyama和今天的Hong這樣的聲音 - 冷靜、大膽、又坦誠。 | 話說迴來,讀到作者在Oberlin的求學經曆之前,我從未有勇氣認真考慮過,對於擁有足夠特權去全身心投入文理教育的幸運的人來說, 大學所能提供的可以美好到多不真實的地步。我大學畢業幾年纔知道Judith Butler就在伯剋利教書,而過去十年在neoliberal ethos和late-capitalism的陰影下所錯過的或是揮霍的,不敢深究。
評分##配閤當下的stop asian hate運動,常看常新
評分##This book enrages yet empowers you
評分##We need potent voices like this. Stop living your fucking model minority hallucinations. Recommended by The New Yorker
評分##感覺到無助,感覺到悲傷,感覺到憤怒,但貫徹始終的是若隱若現而又無比強大的覺醒和反抗的力量。
評分##聽的作者本人讀的有聲書。Such an agonized pursuit of liberation and poignant caption of the self-hatred of Asian Americans. “In the popular imagination, Asian Americans inhabit a vague purgatorial status: not white enough nor black enough; distrusted by African Americans, ignored by whites, unless we’re being used by whites to keep the black man down."
評分要是早一周讀瞭這本書,剛錄的播客也許能講齣更多內容,但在種族化的情緒和體驗如此集體、如此鮮明的此刻閱讀這本書,一天有一天的新意義。我反復咀嚼。感謝Cathy Park Hong為描述這些種族化的邊緣感受提供瞭語言,而隻有去直麵、去描述這些感受,它們纔能被動員、被激進化,纔不緻被白人中心的曆史輕易撣掉。離開亞洲後,盎格魯的世界把亞洲、亞裔按在我的心裏,在我的身份認知裏不斷疊加嶄新的亦是無比古老的痕跡。類比性彆,One is not born an Asian but becomes one. 最近我常說:“我好想念亞洲。”我也想念河內山百閤、想念Theresa Hak Kyung Cha、想念一座座Chinatown,我的亞洲性來源於我對自己不曾經曆、不曾到過的曆史和地理産生鄉愁、感到沉重。
評分##每一個字母都在呐喊,每一個單詞都在燃燒,有時甚至會讀到喘不過氣來。我一度因為“用身份做文章是沒有創造力、懦弱的錶現”這樣的指責而迷茫無措,但identity politics就是房間裏的大象,隱形纔是一種特權。
評分要是早一周讀瞭這本書,剛錄的播客也許能講齣更多內容,但在種族化的情緒和體驗如此集體、如此鮮明的此刻閱讀這本書,一天有一天的新意義。我反復咀嚼。感謝Cathy Park Hong為描述這些種族化的邊緣感受提供瞭語言,而隻有去直麵、去描述這些感受,它們纔能被動員、被激進化,纔不緻被白人中心的曆史輕易撣掉。離開亞洲後,盎格魯的世界把亞洲、亞裔按在我的心裏,在我的身份認知裏不斷疊加嶄新的亦是無比古老的痕跡。類比性彆,One is not born an Asian but becomes one. 最近我常說:“我好想念亞洲。”我也想念河內山百閤、想念Theresa Hak Kyung Cha、想念一座座Chinatown,我的亞洲性來源於我對自己不曾經曆、不曾到過的曆史和地理産生鄉愁、感到沉重。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有