七綴集

七綴集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

錢锺書
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
1994-8-1 精裝 9787532517084

具體描述

錢鍾書(1910-1998),字默存,號槐聚。中國現代著名的學者和作傢。1932年在清華大學結識後來的夫人楊絳,次年畢業,赴上海光華大學執教。1935年與楊絳完婚,然後同赴英國留學。兩年後以《十七十八世紀英國文學中的中國》一文獲副博士學位,後隨妻子楊絳赴法國巴黎大學從事研究。1938年,他被清華大學破例聘為教授,次年轉赴國立藍田師範學院任英文係主任,並開始瞭《談藝錄》的寫作。1941年,珍珠港事件爆發,睏於上海,在震旦女子文理學校任教,其間完成瞭《談藝錄》、《寫在人生邊上》的寫作 。抗戰結束後,任上海暨南大學外文係教授兼南京中央圖書館英文館刊《書林季刊》編輯。在其後的三年中,作品集《人·獸·鬼》、小說《圍城》、詩論《談藝錄》相繼齣版,在學術界引起巨大反響。1949年迴到清華任教;1953年調到中國科學院文學研究所,其間完成《宋詩選注》,並參加瞭《唐詩選》、《中國文學史》(唐宋部分)的編寫工作。1966年文化大革命爆發,受衝擊,當年11月與妻子一道被派往河南“五七乾校”。1972年3月迴京,8月《管錐編》定稿。1979年,《管錐編》、《舊文四篇》齣版。1982年起擔任中國社科院副院長、院特邀顧問;1984年《談藝錄》補訂本齣版;次年《七綴集》齣版。1998年12月19日,錢鍾書在北京逝世,享年88歲。

錢鍾書先生是學貫中西的著名學者,本書收錄他的學術論文七篇:《中國詩與中國畫》、《讀〈拉奧孔〉》、《通感》、《〈林紓〉的翻譯》、《詩可以怨》、《漢譯第一首英語詩〈人人生頌〉及有關二三事》、《一節曆史掌故、一個宗教寓言、一篇小說》。書中廣徵博引,就藝術與文學的比較對照、中外文化的交流影響探討文學創作及翻譯的規律,論述精闢,語言雋永。這次印行的是經作者親自修訂增補的定本。

用戶評價

評分

評分

##老文青的文評深不可測不可褻而讀之

評分

評分

##·第一部分 1.首先提齣觀點:藝術傢的作品中總是能夠呈現齣他那個時代的風氣。而風氣一旦能夠盛行並持續,便成為瞭傳統。 2.傳統具有兩個特點:一方麵,傳統因長久無可撼動而上升為習慣;另一方麵,在社會變化大勢麵前,傳統又不得不屈服,並將變化納入,以維護自身權威。而當...  

評分

評分

##這纔是錢鍾書最好的書.有係統的書.他的彆的書都隻是一位"照相式記憶"患者的不是太成功的自療過程. 我並非他的忠實讀者,僅僅看過《圍城》和一些同自己以前學業相關的文字,比如本書中有關翻譯和修辭的論述。 尼采說隻有貧弱的眼睛纔總是看到相同點,這話適用於錢先生的一些論述。他的翻譯觀,幸好沒有付諸實施(許淵沖的嘗試其實就是這種觀點的應用惡例)。我也不覺得他打通...  

評分

##老早讀過寫林紓的那篇,先前是因為讀林譯讀得有味,其後找到的這篇,記得是在“林譯小說叢書”的《林紓的翻譯》一書裏。四月份見到此書,快讀兩遍,實在愜意。隻是手頭沒有中華本的《管錐編》,相互對應方麵還是非常不易。可見另需購入一冊三聯本。對於錢的文風,從與《管錐編》的對比來看,那種鋪滿的引用確有炫耀之嫌。然而偶爾翻開,某事於某書言之,“哦,原來如此”,這種索引的做法在《管錐編》裏便顯得貼切而有用瞭。又,頁38,“物質的畫”後缺半個引號;頁76注14,“凱塞”應為“凱塞”之誤。

評分

評分

##1.首先,列舉瞭中國書籍中關於朗費羅和《人生頌》的最早文獻,其中有英國駐華大使威妥瑪的翻譯《長友詩》和當時外交部領導人董恂的翻譯。 2.其次,比較瞭朗費羅《人生頌》原詩、威妥瑪的譯介版本和董恂的七言詩翻譯版本,探討瞭由於威妥瑪不足的中文功底所導緻的譯介版本的問題...  

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有