发表于2025-04-21
贺拉斯诗全集 pdf epub mobi txt 电子书 下载
贺拉斯(Quintus Horatius Flaccus,前65-前8)和维吉尔、奥维德、卡图卢斯、卢克莱修同为古罗马的顶级诗人,对后世的诗歌和诗学有深远影响。他对古罗马诗歌的主要贡献有三:一是将古希腊抒情诗的各种格律、体裁、程式移植到拉丁语中,并与本土传统和题材深度融合,拓宽了古罗马抒情诗的范围,提升了它的地位,论音律之完备、技巧之圆熟,古罗马无出其右者;二是扬弃了卢基里乌斯的本土讽刺诗传统,在吸收史诗和喜剧艺术的基础上,将古罗马讽刺诗发展为一种兼具戏剧性、叙事性和思辨性的体裁;三是开创了一种充满伦理智慧和人文色彩、平易近人又不失雅趣的书信体诗歌。他在这三个领域的成就不仅造福罗马,也泽被后世,对文艺复兴和新古典主义时期的文学影响尤大。他对欧美诗学的贡献主要在于对诗人技艺(一切后天修养的总称)的强调和平衡对待教化与审美的态度。直至今日,他仍是技艺派诗人推崇备至的大师。
本书是第七届鲁迅文学奖翻译奖获奖作品,翻译了贺拉斯的全部诗歌作品(四部《颂诗集》、《长短句集》、《世纪之歌》、两部《闲谈集》和两部《书信集》),总量近八千行,以拉中对照的方式呈现给读者。为了更准确地理解贺拉斯的原作,在翻译之前,译者阅读了数百篇国外学术界的论文和一些专著,并参考了十余部国外注本和多个英译 本。这些前期准备工作的笔记和翻译过程中的想法都浓缩在本书七十万字的逐行详注中。为方便读者全面了解贺拉斯,译者在引言部分介绍了贺拉斯的生平、作品、格律、主题与艺术风格,在附录部分添加了版本简介和参考文献。由于国内拉丁文学习资料较少,译者还在注释中解释了贺拉斯作品中出现的许多词语,并对所有的语法难点都做了分析。所以,除了用于文学研究外,本书也可作为拉丁语学习的阅读材料。
##闲谈和书信集真是凸显贺拉斯的圆滑和机智
评分##公元前用拉丁语写的诗集,下册为学术型的逐行详注。有些东西却是永恒的,比如下边的摘录 有人劝,但你不听,他将看你的笑话, 就像谁一气之下把执拗的驴子推下了 悬崖。谁非拯救不愿被拯救的家伙? 这样的图景也等着你:咕哝的老年会发现 你在街道的拐角,教孩子识文计算。 当阳光变暖,更多的耳朵向前凑近你, 你会说我家境贫寒,父亲是获释 奴隶,说我长一双大翅膀,窝却太小, 你给我出身减多少,给才华就加多少; 说我曾赢得罗马军政领袖们的赞扬, 身材矮小,头提早灰白,喜欢晒太阳, 容易发脾气,不过也容易安抚。若碰巧 有人问我的年龄,不妨让他知道, 出生后,十二月我已过了四乘十一遍, 截至洛里乌和雷皮杜同任执政官的那年。
评分 评分##已經很久沒有讀到這樣令人感動的詩歌……這版的譯文是藝術
评分 评分 评分##贺拉斯:《致布拉提乌斯》 To Bullatius 翻译:刘皓 Quid tibi visa Chios, Bullati, notaque Lesbos, quid concinna Samos, quid Croesi regia Sardis, Zmyrna quid et Colophon, maiora minorane fama? cunctane prae campo et Tiberino flumine sordent? 布拉提,你怎么看希...
评分你笑什么?换了名字,你就是故事的主角。 贪婪者永远贫乏。 画家和诗人向来都有同一种自由,那就是不羁的想象。 你别去探询,那超越本分,为你,为我,众神安排了怎样的结局,琉柯诺,也别用星相窥测命数。倒不如把一切忍受!或者朱庇特预留了更多的冬天,或者在耸峙崖上催虐海浪的这个冬天便是终点。你当明智,滤好酒,斩断绵长的希望,生命短暂。说话间,妒忌的光阴已逃逝。摘下今日,别让明日骗。 愿我只拥有现在的东西,甚至更少,愿余生为自己而活,若神还许我变老。愿我有很多的书,有当年够吃的蔬果,愿我不要在动荡的时辰里随希望起落。但祈祷足矣,既然朱庇特予夺随心,让他给生命,给财物,我来给宁静的灵魂。
评分##贺拉斯:《致布拉提乌斯》 To Bullatius 翻译:刘皓 Quid tibi visa Chios, Bullati, notaque Lesbos, quid concinna Samos, quid Croesi regia Sardis, Zmyrna quid et Colophon, maiora minorane fama? cunctane prae campo et Tiberino flumine sordent? 布拉提,你怎么看希...
贺拉斯诗全集 pdf epub mobi txt 电子书 下载