本书收入阿赫玛托娃一生不同创作阶段近二百首(组)代表性作品及诗歌片断。既有《在深色的面纱下她绞着双手》等早期名作,又有组诗《安魂曲》这样的纪念碑式力作。《安魂曲》通过个人苦难折射民族的灾难和不幸,在控诉时代残暴的同时,歌颂了受难者的崇高和尊严。它的创作,把阿赫玛托娃推向了一个伟大的悲剧女诗人的境界。在此之前,诗人的作品以优美精致、简约克制著称,随后融入了坚韧、沉着,带着历史赋予的全部重量;后期作品保持了细部的可感性,更深层次地呈现出肃穆、庄重的风格。诗人后期的长诗《没有英雄的叙事诗》,同样是对过往时代亡灵的招魂,且伴以对同时代人的审视,成为她一生的艺术总结。
本诗选由诗人翻译家王家新编选和翻译。译笔力求忠实原作精神,充分体现阿赫玛托娃特有的气质、语调和风格特征,刷新和扩展对一位伟大女诗人的认知。
##诗歌不能是一次性的消耗品,这次的读过只是一次偶遇,我希望在经常性的翻阅里,在玫瑰枝底下,在纷纷的意象里,再与诗人相识。
评分 评分##早上好,早上! 帽子羽毛轻轻触到马车蓬顶, 我看了一下他的眼睛。 心里似有一种渴望, 但又不知道那是什么。 孤独 如此多的石头扔向我, 不再留下痕记。 好吧,现在,一个诱惑 是那高塔之上的高窗 你如何忍受眺望涅瓦…… 黑色天使的翅膀已在扑打, 最后的审判就要来临。 而木...
评分 评分##从俄语到英语再转译中文,不知道那些“正确的振动与共鸣”余下了几成
评分 评分##虽然转译,但我相信王家新真正懂,翻译很见功力,幽渺,复杂,五味杂陈,把命运带进了诗句,他带来一位痛苦肃穆的阿赫玛托娃。我想起15年去参加一个活动,意外和一个诗人聊了起来,他问我喜欢谁,我说阿赫玛托娃,其实当时写诗没多久,没读过几个人,阿也是随口说的,但到了今天终于完备了,不得不说也是一位迟到的缪斯。(:今年真是丰收年
评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有