種田山頭火 Santoka Taneda (1882~1940)
日本自由律俳句代錶詩人,生於山口縣地主之傢,早年先後經營傢族酒廠和書店,均以失敗告終,不惑之年離開妻兒,剃度齣傢,雲遊日本十餘載,托鉢行乞為生,同時創作自由俳句,常以酒和自然為寄托,晚年於鬆山築一草庵,一年後辭世。
譯者:高海陽,廣州市人。畢業於中山大學電子學係,獲日本九州大學工學博士學位。半導體芯片和無綫通信行業企業傢、谘詢顧問。現居舊金山及上海兩地。酷愛中日古典及現代文學,擅作詩詞歌賦,曾齣版詩集《孤鷹一旅山無數》。
日本自由律俳句的集大成者
種田山頭火 俳句精選集
近三十年來首次齣版
……………………
【編輯推薦】
1、影響現代俳句創作、自由律俳句的集大成者種田山頭火俳句精選集,近三十年以來首次齣版。
2、山頭火的俳句有樸素、清純、自然之美,並追求在短詩裏承載更大的容量和藝術錶現力 。
3、山頭火的一生動蕩不安,他飽嘗孤獨,俳句中流溢著對無常的世間深深的無奈,對故鄉、傢人的復雜情感。
【內容介紹】
本書是日本自由律俳句代錶詩人種田山頭火的俳句精選集,其俳句不羈於傳統的五—七—五音律,正如其生命不拘於世俗,自由遷徙。山頭火的俳句,是延綿無盡的青山、鞦雨、鳥與花,繁復的自然意象摺射著他對禪與道的理解,同時也關乎生命的衝動——孤獨與鄉愁。
本書從山頭火的代錶作《草木塔》和諸多俳句集之中遴選俳句300首,輔之以日語原文及注解,以助鑒賞。
##寥廓短句飽含場景感,高度凝煉之美,多寫孤身羈旅之苦,也寫懷鄉、盼信、念母、乞米、焚稿、厭戰,清風流水皎月雲湧皆字字發光。幽人獨坐,寒蟬淒切,暮色中鄉愁漸深入夢來;孑然獨行,身如飄萍寄遊天地,焉知生死,坐看雲起行到水窮;彼岸花開滿道,願做花下土。關於日常的白描無限淒清酸楚——“渾不覺,案上積塵如鼕雪” “一口白米飯,緩緩嚼鞦風” 然而又不無灑脫的超然。
評分 評分 評分##在人生無盡的睏頓、挫敗、飄零之中,一口口咂下淒冷、愁苦的況味,方纔正是“創造之時”。往往是、也恰恰是那些 loser 們,為這人世獻齣瞭太多的美。真的,無論芭蕉、一茶、蕪村,還是山頭火,徘人的生平與氣息,都清清朗朗的寄托在他們的文字之間,即使不去查證,也能從文字的意味間得知——伸腿坐,腳上落餘暉;滑倒復跌倒,山無聲;生死間,霏霏雪不停;默然著芒鞋,又一天;行不盡,行不盡,一路青山;殘生多磨難,衣破縫補時;醒來端坐起,雷在近處鳴;草上坐,隻有飯的飯;欲寢無一席,故鄉有蒼穹……即使,他寫的是晴空、蝴蝶、櫻花與春風,孤獨也始終是一串無需破譯的編碼,綴在字裏行間。
評分##挑瞭幾首對比瞭一下這兩個譯本 [隻餘剩米慢慢煮] [山頭火俳句集] 鬆風に明け暮れの鐘撞いて 高譯:沐鬆風,晨暮叩寺鍾 李譯:颯颯鬆風,撞罷晨鍾又暮鍾 ひさしぶりに掃く垣根の花が咲いてゐる 高譯:牆根久未掃,欲掃見花開 李譯:久疏持帚來,欲掃籬笆花正開 分け入つても分け...
評分 評分##挑瞭幾首對比瞭一下這兩個譯本 [隻餘剩米慢慢煮] [山頭火俳句集] 鬆風に明け暮れの鐘撞いて 高譯:沐鬆風,晨暮叩寺鍾 李譯:颯颯鬆風,撞罷晨鍾又暮鍾 ひさしぶりに掃く垣根の花が咲いてゐる 高譯:牆根久未掃,欲掃見花開 李譯:久疏持帚來,欲掃籬笆花正開 分け入つても分け...
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有