The Perils of Interpreting

The Perils of Interpreting pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

Henrietta Harrison
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
Princeton University Press 2021-11 Hardcover 9780691225456

具体描述

Henrietta Harrison is professor of modern Chinese studies at the University of Oxford and the Stanley Ho Tutorial Fellow in Chinese History at Pembroke College. Her books include The Man Awakened from Dreams and The Missionary’s Curse and Other Tales from a Chinese Catholic Village. She lives in Oxford, England.

The 1793 British embassy to China, which led to Lord George Macartney’s fraught encounter with the Qianlong emperor, has often been viewed as a clash of cultures fueled by the East’s disinterest in the West. In The Perils of Interpreting, Henrietta Harrison presents a more nuanced picture, ingeniously shifting the historical lens to focus on Macartney’s two interpreters at that meeting—Li Zibiao and George Thomas Staunton. Who were these two men? How did they intervene in the exchanges that they mediated? And what did these exchanges mean for them? From Galway to Chengde, and from political intrigues to personal encounters, Harrison reassesses a pivotal moment in British-China relations. She shows that there were Chinese who were familiar with the West, but growing tensions endangered those who embraced both cultures and would eventually culminate in the Opium Wars.

Harrison demonstrates that the Qing court’s ignorance about the British did not simply happen, but was manufactured through the repression of cultural go-betweens like Li and Staunton. She traces Li’s influence as Macartney’s interpreter, the pressures Li faced in China as a result, and his later years in hiding. Staunton interpreted successfully for the British East India Company in Canton, but as Chinese anger grew against British imperial expansion in South Asia, he was compelled to flee to England. Harrison contends that in silencing expert voices, the Qing court missed an opportunity to gain insights that might have prevented a losing conflict with Britain.

Uncovering the lives of two overlooked figures, The Perils of Interpreting offers a valuable argument for cross-cultural understanding in a better-connected world.

用户评价

评分

##可以算是心目中全球史与微观史结合又一个典型案例了,不只是跨文化的故事,更有大问题的关怀。

评分

##译者=背叛的历史渊源,在關詩珮的书里有所领略。作者所谓的「危险」,主要和译者掌握的域外知识有关;而轻视贬低文献以外的口头知识(包括口译),间接导致当权者无知蒙昧,埋下了悲剧的种子。一种抹平差异、倾向调和的翻译范式(李自标、斯当东)逐渐被强调文明等级的典范取代。叙事流畅,部分英文断句有小错,前半部勾勒十八世纪欧亚天主教往来,英国上流社会的教育,很新奇。李自始至终的动力源自虔诚,翻译夹带「私货」险酿大祸,后半生东躲西藏令人动容。斯当东在仕途上郁郁不得志,被视为chinoiserie奇观的一部分,似是区域研究学者从政的某种写照。

评分

评分

评分

评分

##鸦战之前,中英两国都有对彼此有所了解的民众在,为何这场战争没能避免?关于异国的知识如何传播,而这些知识又能对一个国家的外交决策产生多大程度的影响…….种种在本书中展开的问题,都能让今日的我们有“似曾相识之感”。 (小斯当东和李自标都是其祖国的“文化异乡人”,这点竟让我很能共情…….

评分

评分

##作为历史读物确实为反欧洲中心论又添了一把柴火。读起来很流畅很有趣。不过,可能从侧面也反映出了一些历史作品的局限性。比如作者说是因为这些cultural mediator给决策者传递了错误的信息所以才导致了很多我们不想看到的后果。但是这也只是一种cultural exchange的情况。(不过还是给proposal灵感来源五星!

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有