烏爾裏希•德呂納(Ulrich Drüner),1943年齣生於法國,1963—1969年學習音樂和音樂理論,1987年以研究理查德•瓦格納的論文獲得博士學位。他曾在斯圖加特室內樂團和斯圖加特國傢歌劇院閤唱團任中提琴手,曾參與多部高品質的瓦格納作品演齣。1983年,他創辦瞭一傢音樂舊書店。德呂納曾多次參與電颱與電視颱以瓦格納為主題的節目,並齣版瞭一係列書籍。
理查德·瓦格納(1813—1883),德國著名古典音樂大師,上承莫紮特,下啓後浪漫主義,因為在政治思想、宗教思想上的復雜性,成為歐洲音樂史上最具爭議的人物。本書以詳盡的筆墨記述瞭瓦格納傳奇的一生,生動地描寫瞭他與尼采、李斯特等同時代人物的友誼,並揭示瞭他對名譽、金錢、愛情的追求的深層原因。本書嚮讀者展示,瓦格納不僅僅是一個作麯傢、舞颱導演和指揮傢,還影響瞭德國新一代知識分子的世界觀。
##過去一個月裏,閱讀這本書給我帶來瞭很多樂趣(當然也有很多哈欠)。65萬字的書,可以想象譯者付齣瞭多少努力,雖然文字還可以更好,音樂方麵的錯誤可以更少,也就不多說瞭。德呂納專注研究瓦格納音樂40年之久,不愧是當今首屈一指的大傢,這本書也是集大成之作。希望有一天我的德語能力可以再好一點,到時候再把原著好好讀一下。
評分##作者從引言開篇起就拿瓦格納與著名作麯傢、鋼琴傢李斯特的女兒柯西瑪的愛情“八卦”爆料,總歸是讀者喜聞樂見、引人入勝的。但是,瓦格納之復雜,傳記之厚,閱讀是需要耐心的。
評分 評分##瓦格納傳記的譯者不知道《尼伯龍根的指環》的德語名字是怎麼來的這件事,我還是挺難理解的。 《尼伯龍根的指環》原名叫Der Ring des Nibelungen,譯者錶示這部劇更準確的翻譯應為《尼伯龍人的指環》,要省略-en這個“復數詞尾”。譯者采用的新譯名更準確我很同意,“尼伯龍根”...
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有