教育部教高〔2001〕4號文件中明確指齣要按照“教育麵嚮現代化、麵嚮世界、麵嚮未來”的要求,為適應經濟全球化和科技革命的挑戰,本科教育要創造條件使用英語進行公共課和專業課教學。同時,推行“雙語教學”必將促進教學改革、師資隊伍建設、學科發展和本科生的能力培養。然而,缺乏與“雙語教學”相適應的教材是開展“雙語教學”的“瓶頸”之一。關於“雙語教學”教材可有幾種形式:①直接采用原版教材,優點是語言上有優勢,並能充分吸取歐美國傢“診斷學”教學的先進理念;缺點是學生負擔太重,而且原版教材編寫體例與我國現有的規劃教材差距很大,如西方國傢沒有與我國“診斷學”相對應的教材,“診斷學”教材中的“實驗診斷”、“器械檢查”、“臨床常用診斷技術”等部分均未納入國外的“Physical examination”之中,而且體例相差很大:原版教材篇幅較大,實用性較差。②將中文版“診斷學”規劃教材翻譯成英文,優點是能與現有的教材匹配,學生的負擔不大,尤其目前在醫學生的英語應用能力較差的情況下,有助於與中文教材對照學習;何況我國“診斷學”教材經多次修訂,科學性和實用性強的優點很突齣;價格明顯低於原版教材,在學生經濟能力有限的情況下,該教材有助於推廣“雙語教學”的進程;缺點是難以保證英文質量。③綜閤上述兩種形式的優點,采用我國“診斷學”規劃教材的體例,參照原版教材的錶述方式,采取購買版權、整段摘用的形式,編寫成“英文改編版”,融人較多的國外先進的教學思想,如交流技巧,形成具有中國特色的“雙語教學”教材。本教材采用瞭第三種方式,以期成為具有鮮明特點的供醫學本科生使用的“診斷學”英文版教材。為此,科學齣版社與McGraw-Hill齣版公司經過友好協商,達成閤作協議,以尊重知識産權為前提,摘錄McGraw-Hill公司齣版的原版教材或專著,包括教材中的圖,編寫成適閤中國醫學教育所需的英文改編版係列教材。
作為一名對醫學充滿熱情的學生,我一直在尋找一本能夠既鞏固我中文醫學基礎,又能拓展我英文醫學視野的教材,而《診斷學(雙語版)/普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材·醫學英文原版改編雙語教材》這本書,簡直就是我夢寐以求的學習利器。首先,“普通高等教育‘十一五’國傢級規劃教材”這個榮譽,就已經說明瞭這本書在學術上的地位和內容的嚴謹性。它代錶瞭國傢對這本教材的高度認可,確保瞭其內容的科學性、係統性和前沿性,能夠為我提供最權威的醫學知識體係。這讓我能夠放心地將我的診斷學學習建立在這本書的基礎上。其次,“醫學英文原版改編雙語教材”的獨特設計,讓我看到瞭它在培養國際化醫學人纔方麵的巨大潛力。我清楚地認識到,醫學是一門不斷發展的學科,而最新的研究成果和最前沿的知識往往以英文發錶。通過這本雙語教材,我不僅能夠學習到中文的診斷學理論,還能在學習過程中同步掌握大量的醫學英語詞匯和專業錶達。我非常期待這本書能夠係統地講解各種疾病的診斷思路和方法,從病因、病理生理到臨床錶現、輔助檢查,都能有詳實的論述。同時,我希望它能夠提供豐富的臨床案例,並且以中英雙語對照的形式呈現,幫助我更深入地理解疾病的本質,並提高我獨立閱讀英文醫學文獻的能力。這本書的齣現,無疑將極大地促進中國醫學教育與國際接軌,為我這樣的學生提供瞭一個絕佳的學習平颱。
評分我對醫學診斷學的興趣由來已久,因為它是我認為最能體現醫生“望聞問切”功底的學科。瞭解到《診斷學(雙語版)/普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材·醫學英文原版改編雙語教材》這本書的存在,我感到非常興奮。《普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材》的頭銜,讓我知道這是一本經過國傢教育部門嚴格審定,內容權威、係統且符閤時代要求的教材,這為我打下堅實的醫學基礎提供瞭可靠保障。而“醫學英文原版改編雙語教材”的定位,更是讓我看到瞭它在提升我綜閤醫學素養方麵的巨大潛力。我深知,醫學是一門全球性的學科,掌握英文醫學文獻的閱讀和理解能力,對於緊跟醫學發展前沿至關重要。這本書將國外優秀診斷學教材的精華,結閤中國醫學教育的特點進行改編,以雙語形式呈現,這無疑為我提供瞭一個絕佳的學習途徑。我期待這本書能夠邏輯清晰地講解各種疾病的診斷原則和方法,從問診、體格檢查,到各種實驗室檢查、影像學檢查的解讀,都能夠做到深入淺齣。更重要的是,我希望它能通過中英文對照的方式,幫助我準確掌握每一個醫學術語的英文對應,從而能夠更自信地查閱英文文獻,理解國際最新的醫學研究成果,並為將來參與國際學術交流打下堅實的基礎。這本書不僅僅是一本教材,更是我通往國際醫學視野的一扇窗。
評分我一直對醫學診斷學充滿好奇,特彆是當它以雙語的形式呈現時,這為我這個既想深入理解醫學術語,又想鞏固英語閱讀能力的學生來說,簡直是天賜的福音。這本書的名字——《診斷學(雙語版)/普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材·醫學英文原版改編雙語教材》——本身就透露齣其權威性和實用性。普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材的標簽,意味著它經過瞭國傢層麵的嚴格審定,內容必然是係統、嚴謹且符閤當前醫學教育方嚮的。而“醫學英文原版改編雙語教材”這一點更是讓我眼前一亮。這意味著它不僅僅是簡單的翻譯,而是將國外優秀醫學教材的精華,結閤中國醫學教育的特點進行瞭本地化改編,這對於培養具有國際視野的醫學人纔至關重要。我期待這本書能夠提供紮實的理論基礎,清晰地講解各種疾病的診斷思路和方法,並且通過雙語對照,幫助我更好地理解和掌握那些在醫學文獻中經常齣現的英文專業詞匯。我希望它能在病例分析、鑒彆診斷等方麵提供豐富的案例,讓我能夠將書本知識應用於實際的臨床情境中,從而提升我的臨床思維能力。同時,作為一本教材,它應該有清晰的章節劃分、邏輯嚴密的論述,以及必要的插圖或錶格來輔助理解。我相信,這本書的齣版,將大大提升中國醫學教育的整體水平,為廣大醫學學子提供一本不可多得的寶貴學習資源,它不僅僅是一本書,更是一座連接中外醫學知識的橋梁,是開啓臨床實踐大門的金鑰匙,是提升自身專業素養的強大助推器。
評分作為一名對醫學知識充滿渴望的學生,我一直在尋找一本既能係統學習診斷學核心內容,又能兼顧提升英語水平的教材。《診斷學(雙語版)/普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材·醫學英文原版改編雙語教材》這個書名,簡直就是為我量身定做的。首先,“普通高等教育‘十一五’國傢級規劃教材”的認證,讓我對這本書的內容質量和學術權威性有瞭極大的信心。這錶明它不僅僅是一本普通的參考書,而是經過瞭國傢教育部門的嚴格評審,其知識體係和教學目標都是符閤國傢標準的,能夠為我的醫學學習提供紮實的理論基礎。其次,“醫學英文原版改編雙語教材”的設計理念,更是讓我覺得眼前一亮。我深知,醫學的進步日新月異,而大量的最新研究和經典文獻都以英文發錶。如果能夠通過這樣一本雙語教材,在學習中文診斷學知識的同時,同步掌握相關的英文醫學術語和錶達方式,那將極大地提升我未來在醫學領域繼續深造和發展的可能性。我希望這本書能夠清晰地梳理齣各種疾病的診斷邏輯,從病史采集、體格檢查到各種影像學、實驗室檢查的解讀,都能有詳盡的闡述。同時,我期望它能提供豐富的臨床案例,並以雙語的形式呈現,讓我能夠更好地理解中英文醫學術語之間的對應關係,逐步培養齣獨立閱讀英文醫學文獻的能力。這本書不僅僅是一本教科書,更是一座連接中西方醫學知識的橋梁,是助力我成為一名閤格的、具有國際競爭力的醫務工作者的重要工具。
評分在醫學學習的道路上,診斷學始終占據著核心的地位,它是連接基礎醫學與臨床實踐的橋梁,是醫學生必須牢牢掌握的關鍵技能。當我在書海中搜尋相關資料時,《診斷學(雙語版)/普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材·醫學英文原版改編雙語教材》這本書的名字映入眼簾,立刻吸引瞭我的全部注意力。光是“普通高等教育‘十一五’國傢級規劃教材”這一標簽,就足以讓我對其內容的嚴謹性、係統性和前沿性充滿信心。這錶明它已經通過瞭國傢層麵的嚴格評審,是經過專傢學者們精心打磨的權威學術著作,能夠為我的醫學學習提供最堅實可靠的理論支撐。而“醫學英文原版改編雙語教材”的設定,更是讓我看到瞭其獨特的價值和巨大的實用性。在當今全球化日益深入的醫學領域,掌握流利的醫學英語,閱讀國際前沿的醫學文獻,已經成為衡量一名優秀醫務工作者的重要標準。這本書將國外先進的診斷學理念和知識,通過精心的改編和雙語呈現,無疑為我們提供瞭一個絕佳的學習平颱,讓我們能夠以更低的門檻,更高效地掌握跨語言的醫學知識。我滿懷期待地希望這本書能夠詳細地梳理齣各種疾病的診斷流程,從病史采集、體格檢查,到各種輔助檢查手段的閤理選擇和結果判讀,都能夠做到條理清晰、深入淺齣。同時,我更期待它能通過豐富生動的案例,並以中英雙語對照的形式展示,幫助我更直觀地理解每一個診斷要點,並逐步提升我獨立閱讀英文醫學文獻的能力,為我未來在全球醫學舞颱上發光發熱打下堅實的基礎。
評分我一直對醫學診斷學這門學科的復雜性和重要性深感著迷,特彆是它作為臨床醫學的基石,對於疾病的早期發現、準確診斷和有效治療起著至關重要的作用。當我在書店看到《診斷學(雙語版)/普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材·醫學英文原版改編雙語教材》這本書時,立刻被它所蘊含的豐富信息和獨特價值所吸引。《普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材》的標誌,已經預示著這本書在內容上的權威性和係統的完整性,它一定是經過瞭專傢團隊的精心編撰和國傢層麵的嚴格審定,足以作為我學習診斷學理論知識的堅實基礎。而“醫學英文原版改編雙語教材”這一特色,更是讓我看到瞭它巨大的實用價值。在當今全球化的醫學領域,掌握一門外語,特彆是英語,對於醫學工作者來說是不可或缺的技能。這本書將國外優秀的診斷學教材精華與中國的醫學教育相結閤,以雙語的形式呈現,這無疑為我們提供瞭一個絕佳的學習平颱。我期待它能夠提供清晰、準確的中文譯文,並保留英文原文,以便我能夠對照學習,不僅能理解診斷學的知識,還能掌握大量的醫學英語詞匯和專業錶達。我希望這本書能夠邏輯清晰地講解各種疾病的診斷要點,包括病因、發病機製、臨床錶現、輔助檢查以及鑒彆診斷的思路,並且配備豐富的插圖和圖錶,以增強學習的直觀性。通過這本書,我希望能有效提升我的臨床思維能力,並且為我未來閱讀英文醫學文獻、參與國際學術交流打下堅實的基礎。
評分我一直認為,診斷學是醫學中最具挑戰性但也最富魅力的學科之一,它要求醫生具備紮實的理論基礎、敏銳的臨床觀察能力和嚴謹的邏輯思維能力。當得知《診斷學(雙語版)/普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材·醫學英文原版改編雙語教材》這本書的齣版時,我感到無比的驚喜和期待。首先,它作為“普通高等教育‘十一五’國傢級規劃教材”,意味著其內容經過瞭國傢層麵的嚴格審核,保證瞭其學術的權威性和內容的全麵性。這對於我來說,是一份最可靠的學習指南,能夠幫助我係統地構建完整的診斷學知識體係。其次,更吸引我的是“醫學英文原版改編雙語教材”的定位。我知道,要想在醫學領域取得更大的成就,掌握醫學英語是必不可少的。這本書的齣現,恰恰解決瞭我在學習過程中遇到的瓶頸。它不僅提供瞭中文的詳細解釋,還保留瞭英文原文,這使得我在學習知識的同時,能夠潛移默化地提升我的英語閱讀和理解能力,從而能夠更有效地接觸和吸收國際最前沿的醫學信息。我非常期望這本書能夠係統地闡述各種疾病的診斷思路,從癥狀、體徵到各種檢查手段的應用和解讀,都能有詳實而深入的講解。同時,我希望它能夠包含豐富的臨床案例,並以中英雙語的形式呈現,幫助我更好地理解診斷的邏輯,並為我今後閱讀英文醫學文獻、參與國際學術交流提供有力的支撐。
評分當我第一次看到《診斷學(雙語版)/普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材·醫學英文原版改編雙語教材》這本書的書名時,我的內心就湧起一股強烈的學習欲望。首先,“普通高等教育‘十一五’國傢級規劃教材”這個前綴,本身就意味著這本教材的學術價值和權威性。它經過瞭國傢教育部門的嚴格審核,確保瞭其內容的科學性、係統性和前沿性,能夠為我們提供最權威、最可靠的學習資料。這對於我這樣一名正在醫學道路上探索的學生來說,無疑是一劑強心針,讓我對這本書的內容有瞭充分的信任。其次,“醫學英文原版改編雙語教材”的定位,更是精準地抓住瞭當前醫學教育改革的趨勢和我個人學習的痛點。隨著醫學研究的不斷深入和國際交流的日益頻繁,掌握醫學英語已成為一名優秀醫務人員的必備技能。這本書將國外的經典診斷學教材進行本土化改編,以雙語形式呈現,這不僅能夠幫助我們係統地學習診斷學的知識,還能在潛移默化中提升我們的英語閱讀和理解能力。我非常期待這本書能夠係統地講解各種疾病的診斷方法和思路,從病史詢問、體格檢查到各種實驗室檢查和影像學檢查的解讀,都能夠提供詳實而深入的論述。同時,我希望它能夠包含大量的臨床案例,並以中英雙語對照的形式呈現,幫助我更好地理解中英文醫學術語的對應關係,從而能夠更自信地閱讀英文醫學文獻,為將來參與國際醫學交流打下堅實的基礎。
評分我對醫學診斷學這門學科始終抱有濃厚的興趣,因為我知道它是所有臨床醫學的基石,是醫生能否準確判斷病情、製定有效治療方案的關鍵。而《診斷學(雙語版)/普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材·醫學英文原版改編雙語教材》這本教材,從書名上就透露齣它的不凡之處。首先,“普通高等教育‘十一五’國傢級規劃教材”的標簽,足以證明其內容的權威性、係統性和前瞻性。這錶示它不僅僅是一本普通的讀物,更是經過瞭國傢教育體係的嚴格篩選和認可,是符閤當前中國醫學教育發展方嚮的權威教材。這讓我對它的內容質量有瞭極大的信心,相信它能夠為我提供最紮實、最全麵的診斷學知識體係。而“醫學英文原版改編雙語教材”的設定,更是戳中瞭我的學習需求。我深知,醫學領域的最新研究成果和最前沿的知識,大多以英文發錶。如果能夠通過這樣一本雙語教材,在學習中文診斷學知識的同時,也能夠同步掌握相關的英文醫學術語、錶達方式和專業知識,那將極大地提升我未來的學術競爭力和臨床實踐能力。我非常期待這本書能夠清晰地闡述各種疾病的診斷流程、病理生理基礎、臨床錶現、輔助檢查以及鑒彆診斷的要點,並且希望它能通過豐富的圖文和案例,生動形象地展示醫學知識。更重要的是,我希望它能夠提供準確而流暢的英文翻譯,幫助我建立起一套完整的雙語醫學知識體係,為我未來閱讀英文醫學文獻、參與國際學術交流奠定堅實的基礎。
評分這套《診斷學(雙語版)》的教材,光聽名字我就覺得它在學術界一定是個重量級選手,畢竟“普通高等教育‘十一五’國傢級規劃教材”的頭銜不是隨便哪個齣版物都能掛上的,這足以說明它的內容經過瞭國傢層麵的嚴格把關,是經過瞭無數專傢的審閱和推敲,確保瞭其科學性、前沿性和係統性。而“醫學英文原版改編雙語教材”更是戳中瞭我的痛點。長期以來,我們都麵臨著英文醫學文獻閱讀難,以及如何將國際最新的醫學進展快速有效地轉化為國內教學和臨床實踐的挑戰。這本書的齣現,無疑是為我們提供瞭一個絕佳的解決方案。它不僅僅是將英文內容簡單地翻譯成中文,更重要的是,它是在原版教材的基礎上,根據國內的教學需求和臨床特點進行瞭精心的改編,這樣既能保證英文原版教材的嚴謹性和深度,又能保證中文內容的本土化和易懂性。我特彆期待它在診斷流程、各種疾病的病理生理基礎、臨床錶現、輔助檢查以及鑒彆診斷等方麵能夠提供詳實而深入的講解,並且希望它的雙語對照能夠幫助我更加精準地掌握醫學英語的錶達方式,提升我閱讀和理解英文醫學文獻的能力,為我未來參與國際學術交流打下堅實的基礎。這本書的齣現,將極大地促進中外醫學教育的融閤,為培養一批具有國際視野和創新能力的醫學人纔提供強有力的支撐。
評分數
評分品
評分個
評分剛買,還沒看。希望幫忙提高醫學英語。
評分現
評分鬱
評分嗎
評分是
評分①多嚮互動,形式多樣.互動的課堂,一定的活動的課堂,生活的課堂。互動的條件:平等、自由、寬鬆、和諧。互動的類型師生互動、生生互動、小組互動、文本互動、習題互動、評價互動。互動的形式:問
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有