说实话,我之前对翻译理论的认知非常碎片化,大多是从网上零散的文章或者专业课的只言片语中拼凑起来的。直到接触到这本《翻译概论》,才感觉我的知识体系终于有了坚实的骨架。这本书的结构设计非常严谨,从翻译的哲学基础到具体的语篇分析层面,逻辑层层递进,让人感到非常踏实。我尤其欣赏它在案例选取上的独到眼光。它没有选用那些老掉牙的、被过度解读的经典文本,而是引入了大量贴近当代社会,例如科技文献、网络流行语翻译等鲜活的例子。这种与时俱进的材料,极大地增强了教材的实用性和生命力。每当读到一个案例,作者都会细致入微地剖析不同翻译策略背后的文化逻辑和目标读者的接受心理,这种“知其然更知其所以然”的讲解方式,对我后续的实践操作提供了直接的指导。这本书的学术深度和实践价值达到了完美的平衡,对于提升翻译的职业素养而言,绝对是不可多得的内参。
评分这本书的学术厚度和前沿视野令人印象深刻。它不仅仅是回顾了翻译理论的经典,更重要的是,它将计算语言学和机器翻译的最新发展融入了对“未来翻译”的展望之中。在我看来,任何一本优秀的概论教材,都必须具备“承古启今”的能力,而这本书在这方面做得极其出色。它并未将人工翻译与机器翻译对立起来,而是探讨了两者如何在新时代背景下相互协作,共同推动翻译行业的进步。书中对翻译质量评估(TQA)模型的介绍,尤其具有启发性,它提供了一套系统化的框架,帮助读者从主观感受转向客观评估翻译产出。读完之后,我感觉到自己不再是被动地接受信息,而是有了一套工具和框架去主动解构和分析任何翻译文本的优劣。这本书的广度与深度兼具,它不仅能为MTI学生打下坚实的理论基础,更能为从业多年的译者提供一个回炉重塑专业认知的绝佳平台。这是一部真正能够引领读者与时俱进的翻译领域指南。
评分我带着一种略微审视的态度翻开了这本书,毕竟市面上打着“概论”旗号的教材,十有八九会流于表面。然而,这本书的开篇就给我带来了震撼。它没有急于展示复杂的术语和模型,而是从翻译的人本主义角度切入,探讨了翻译者在跨文化交流中的道德责任与伦理困境。这种立意高远的开篇,立刻将读者的思绪从技术层面拔高到了人文关怀的层面。整本书的行文流畅,语言精准而富有张力,读起来几乎没有晦涩难懂之处,仿佛在与一位博学多才的前辈进行一场深入的学术咖啡对谈。它对翻译史的梳理,也摆脱了传统线性叙事的窠臼,而是着重于不同历史时期翻译思想的碰撞与融合,这对于理解翻译思潮的演变至关重要。我个人认为,这本书最成功的地方在于,它成功地激发了读者的批判性思维,让人不再盲从既有的翻译规范,而是鼓励我们在理解传统的基础上,勇于探索和建立自己的翻译哲学。
评分这本《翻译概论》真是让我眼前一亮!我一直对翻译这个领域充满了好奇,但苦于找不到一本既系统又易懂的入门读物。这本书恰到好处地满足了我的需求。它不仅仅是罗列了一堆枯燥的理论,而是用非常生动有趣的笔触,将翻译的本质、历史演变以及各种流派的思想娓娓道来。作者的叙述功力可见一斑,仿佛一位经验丰富的导师,耐心地引导着我们一步步深入翻译的殿堂。特别值得称赞的是,书中对“翻译的不可译性”这个核心难题的探讨,角度新颖,引人深思。它并没有给出简单的答案,而是鼓励读者去思考翻译过程中个体的主观能动性和文化差异的微妙影响。阅读过程中,我常常停下来,反复咀嚼那些关于语境、忠实度与可读性之间永恒张力的论述,这极大地拓宽了我对“翻译”二字的理解深度。它让我意识到,翻译绝非简单的词语替换,而是一场跨文化的深度对话和创造性的重构。这本书无疑是为所有想踏入翻译领域,或者想提升自身翻译素养的求知者量身定做的精品之作。
评分作为一名长期从事跨国商务沟通的非科班出身人士,我最怕的就是那种充斥着拉丁文术语和晦涩难懂理论的教科书。坦白说,在过去,我经常被那些所谓的“理论大部头”劝退。但《翻译概论》这本书,简直是为我们这类“实战派”量身定制的“翻译速查与精进手册”。它的章节划分非常清晰,知识点模块化处理得非常好,即便时间紧张,也能快速定位到自己需要的概念进行回顾和学习。我尤其欣赏它在“文化转码”部分的处理,作者用大量的篇幅去阐述如何将一个文化特有的概念,用目标文化中最能引起共鸣的方式进行表达,而不是仅仅停留在字面上的对等。书中提供的对比分析表格,简洁明了,对于记忆和理解不同文化语境下的表达差异,效率极高。这本书的实用性不是那种浅显的“翻译技巧小窍门”,而是建立在深厚理论基础上的、真正能指导我们解决复杂翻译难题的“底层逻辑”。
评分“队长,我们是不是要有所行动?”说话的是一个干练短金发女子,性感的嘴唇,性感的大腿,性感的胸部还有那性感的脸蛋,身着紧身皮战衣,但是眼中却是闪现着冷酷的光芒……洁西卡,我们此时的当务之急并非是行动,而是观望,我们已经损失了摩诃他们,不能再妄自行动,而且这次的事情我也需要向上边汇报解释!”队长摇头道。
评分非常满意 非常满意 非常满意
评分本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材。
评分正品,送货快质量好,京东棒棒的
评分就是这个味 只用一次 贵啊
评分马祖毅在《中国翻译史》(上卷)的“概说”部分指出,“从周到清这一漫长的历史阶段内,我国出现了三次翻译高潮,即从东汉到宋的佛经翻译,明末清初和从鸦片战争到清末的两次西学翻译”。每一次翻译高潮都因历史背景和文化环境的差异,在翻译活动的诸多层面上呈现出各自不同的特点,充分反映了翻译形态的丰富性和翻译活动的历史性。马祖毅从两种文化的地位、翻译的动机、翻译作品的类别、译作的接受情况等方面对这三次翻译高潮的特点进行了总结。上千年的佛经翻译,是古代印度文化与中华原有文之间所进行的互补性的平等交流。两者之间虽有抵牾,但终于融合,成为中华文化一个组成部分的具有中国特色的本土佛教。明末清初和从鸦片战争到清末的两次西学翻译,是相对先进的西方文化与相对落后的中华文化之间的交流。这种交流,已打破了平等格局,并且带有巨大的冲击性。如果说第一次西学翻译(主要是基督教教义、古希腊哲学和科学以及17世纪自然科学的若干新发现)并没有造成广泛的社会影响,从鸦片战争后到清末的中西文化交流,其规模要巨大得多,影响也深远得多。尤其值得指出的是,第三次翻译高潮开启了伟大的文学翻译时代。从19世纪70年代第一部较为完整的外国小说译作《昕夕闲谈》的发表,到清末民初小说翻译的极大繁荣,翻译文学“在中国的文学史上,宛如奇峰突起”。文学翻译与非文学翻译不同,不仅要传达原作的基本内容,还要能够再现原作之美。从某种意义上来说,文学翻译时代的到来,标志着人类灵魂交流的进一步深入,中西文化对话跨上了一个新的台阶。
评分以前借来看过,这次买来在仔细研读。
评分下课用的教材,下下周就要听许钧老师上课了
评分书籍装帧精美,将司空见惯的文字融入耳目一新的情感和理性化的秩序驾驭,从外表到内文,从天头到地脚,三百六十度的全方位渗透,从视觉效果到触觉感受……始终追求“秩序之美”的设计理念把握,并能赋予读者一种文字和形色之外的享受和满足,开本大小很合适,充满活力的字体不仅根据书籍的体 裁、风格、特点而定.字体的排列,而且还让读者感受受第一瞬间刺激,而更可以长时间地品味个中意韵。从秩序有臻的理性结构中引伸出更深层更广瀚的知识源,创游一番想像空间,排列也很准确,图像选择有规矩,构成格式、版面排列、准确的图像选择、有规矩的构成格式、到位的色彩配置、个性化的纸张运用,毫厘不差的制作工艺……近似在演出一部静态的戏剧。插图也十分好,书画让我觉得十分细腻具有收藏价值,书的图形.包括插图和图案.有写实的、有抽象的、还有写意的。具备了科学性、准确性和感人的说明力,使读者能够意会到其中的含义.得到精神感受。封面色设计虽然只是书刊装帧中的一部分但这个书设计彩鲜艳夺目、协调统一,设计出来的画面,显得比较丰富不会给人看一眼就产生没有看头的感觉,只留下不可缺少的书名。 说明文(出版意图、丛书的目录、作者简 介)责任编辑、装帧设计者名、书号定价等.有机地融入画面结构中.参与各种排 列组合和分割.产生趣味新颖的形式.让人感 到言有尽而意无穷。设计以及纸张很干净都是自己的美术设计,体旋律,铺垫节奏起伏,用知性去设置表达全书内涵的各类要素有人说,读者层次与素质不同.“阳春白雪,和者盖寡”,影响发行量。那么请看,甘肃的《读者》发行至今,从未设计过这类低俗封面,何以1991年发行150万,1994年上升至390万,雄居全国16开杂志之首;余秋雨的《文化苦旅》、杨东平的《城市季风》都不是依靠封面的广告诱惑而令“洛阳纸贵”的。尽管它们的装帧设计并不十分前卫和十分理想,但它们在流俗面前的洁身自好是值得倡导的。还有一本被尘封20多年的学术著作《顾准文集》,封而极其朴素,出版不久即在北京脱销。由此可见,封面的广告作用不是左右发行量的唯一因素,内容的精萃才是一本书的最出色的广告!作为一个从“皇帝的女儿不愁嫁”,“读者买书是看内容不是看你的封面!”等等歪曲书装设计功能的压力下挣扎过来的装帧工作者,无论从专业上、理论上、感情上都无意贬低书装设计的作用,而唯有更强烈的呼唤—本好书必须有一个好的装帧设计!要尊重那些好书,善待那些好书,为它们创造出独特的有意味的书的艺术形象是我们的责任。 曲高未必和寡。沉沦污浊争相媚俗的封面今天或许还有市场,明天就会被不断提高审美情趣的人们所厌弃。正像近年来一些园林景区原有的熊猫垃圾桶被那些与环境和谐的树根垃圾箱取代一样。“听音乐的耳朵是音乐创造的”,书籍艺术工作者的使命在于创造懂得欣赏美的大众,使广大读者时时接触情趣高超、形式优美的文化环境,使图书市场逐步过渡成一个美育的课堂。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有