我最近沉迷於對現代漢語中“狀態動詞”與“事件動詞”之間微妙界限的探究,尤其是那些在特定語境下可以互相轉換,但語義核心卻迥異的詞匯。市麵上現有的教材往往把這部分內容處理得過於簡化,或者乾脆用晦澀的術語堆砌,讓人抓不住重點。但我在研讀這本新書的過程中,意外地發現它對這類“灰色地帶”的處理相當細膩。作者似乎非常懂得讀者在實際應用中遇到的睏惑,沒有滿足於教科書式的定義,而是大量引用瞭鮮活的、來自當代媒體和日常口語的語料進行分析。比如,對於“休息”和“停留”在錶示持續性狀態時的細微差彆,書中不僅給齣瞭句法層麵的對比,更深入探討瞭其背後的認知模型差異,這讓我茅塞頓開。我尤其欣賞其中關於“時間焦點”如何影響動詞類彆的討論,那種抽絲剝繭的論證過程,邏輯嚴密,讀起來酣暢淋灕,完全不像是在啃理論,而是在參與一場智力上的探險。
評分說實話,我閱讀學術著作的耐心有限,很多時候半途而廢,主要是因為作者的寫作風格過於乾燥、敘事缺乏節奏感。然而,這本書的行文方式卻給我帶來瞭極大的驚喜。它在保證嚴謹性的前提下,穿插瞭一些極具畫麵感的比喻和類比。例如,在解釋“語義場”的邊界模糊性時,作者沒有使用抽象的集閤論模型,而是用瞭一個生動的“城市規劃”的例子,將不同詞義的輻射範圍比作城市的功能分區,哪些是核心商業區,哪些是過渡地帶,一目瞭然。這種敘事技巧極大地降低瞭理解門檻,讓原本可能需要反復揣摩纔能領會的概念,瞬間變得直觀可感。這種“潤物細無聲”的教學法,使得即便是需要耗費大量腦力的語義分析,讀起來也不會感到枯燥乏味。它仿佛有一位經驗豐富、又風趣幽默的導師在耳邊輕聲引導,讓人心甘情願地跟隨其思路深入探索。
評分這本書的參考文獻和索引部分,簡直是語義學愛好者的“寶藏地圖”。我發現,作者在引用前人研究時,不僅標注瞭經典著作,還巧妙地將一些近年來在頂尖國際期刊上發錶的、但尚未被廣泛引入國內教材的最新成果也囊括瞭進來。這使得全書的視野非常開闊,充滿瞭前沿氣息。更值得稱贊的是,其索引的編排方式十分人性化,它不僅僅是簡單的字母順序排列,而是根據核心概念的不同維度進行瞭層次劃分,便於查找特定理論流派的代錶性術語和支持性文獻。我花瞭半天時間,僅僅是梳理索引和附錄中的那份“核心術語辨析錶”,就對該領域的脈絡有瞭更清晰的認識。對於想要繼續深造或進行學術研究的讀者而言,這本書記載的“知識地圖”的價值,甚至可能不亞於正文本身所傳授的理論知識,它真正做到瞭為學者的後續研究鋪路搭橋。
評分這部書的裝幀設計實在是太吸引人瞭,封麵采用瞭素雅的米黃色紙張,觸感溫潤細膩,書名“漢語語義學”四個大字用燙金工藝印製,在燈光下低調卻不失格調。側邊書脊的設計也十分考究,字體排列清晰,便於在書架上快速定位。光是捧在手裏,就能感受到齣版方對這本書的重視程度。內頁的紙張選擇上,似乎是采用瞭略帶韌性的道林紙,這對於需要頻繁查閱和做筆記的學術書籍來說,簡直是福音。翻開扉頁,作者的緻謝和前言部分排版疏朗有緻,絲毫沒有學術著作常見的壓抑感。裝訂工藝看起來非常紮實,即便是用力攤平閱讀,也不擔心內頁脫膠。我個人非常注重書籍的“物感”,而這本《漢語語義學》在實體呈現上,無疑是做到瞭極緻的用心,讓人光是持有和翻閱,就能享受到一種寜靜的閱讀氛圍,這無疑是為接下來的深度學習打下瞭一個非常舒適的心理基礎。整體而言,從視覺到觸覺,這本書的外觀品質已經超越瞭一本普通教材應有的水準,更像是一件值得收藏的藝術品。
評分作為一名長期從事翻譯工作的從業者,我最大的需求點在於如何將一個復雜的漢語語義結構,精確地映射到目標語言(比如英語或法語)中,而不僅僅是字麵上的對等。這本書在“跨語言語義對比”這一章節的處理上,遠超齣瞭我的預期。它不僅羅列瞭常見的“一詞多譯”現象,更深入剖析瞭造成這種差異的深層語義結構不對稱性。書中對“體貌”(Aspect)和“體位”(Stance)在不同語言中如何被編碼的對比分析,尤其具有啓發性。我發現,過去我依賴的經驗性判斷,現在有瞭紮實的理論支撐。通過書中提供的案例,我開始理解為什麼某些漢語習語在直譯時會顯得怪異,因為它們承載的不僅是詞義,更是一種文化集體潛意識對時間、空間和行為的特定切分方式。這本書為我提供瞭一套更高級的“語義解碼器”,極大地提升瞭我處理復雜文本的信心和準確度。
評分這本書非常好,建議購買
評分在書店看上瞭這本書一直想買可惜太貴又不打摺,迴傢決定上京東看看,果然有摺扣。毫不猶豫的買下瞭,京東速度果然非常快的,從配貨到送貨也很具體,快遞非常好,很快收到書瞭。書的包裝非常好,沒有拆開過,非常新,可以說無論自己閱讀傢人閱讀,收藏還是送人都特彆有麵子的說,特彆精美;各種十分美好雖然看著書本看著相對簡單,但也不遑多讓,塑封都很完整封麵和封底的設計、繪圖都十分好畫讓我覺得十分細膩具有收藏價值。書的封套非常精緻推薦大傢購買。
評分貌似還不錯!
評分還可噢子
評分一、要把國外現代語義學與漢語結閤起來,根本的一點,是要把現代語義學的理論與方法同漢語語義方麵的材料與實踐結閤起來。在這裏,與漢語信息處理的研究相結閤特彆重要。因為漢語信息處理不可能坐等國外的成果,必須由作者們自己解決漢語語義的問題。它要求最新的語義學的理論和方法,它不但要求藉鑒,還特彆需要創新;它對有關的語義研究的成果,進行大麵積的嚴格的檢驗。近幾年來,作者參加瞭漢語信息處理的科研工作,有不少初步的心得與體會。經過整理,作者都寫進書裏。
評分為瞭寫這本書,作者參考、查閱瞭國內外不少有關的著作、論文和工具書。從中吸取瞭許多觀點、見解和材料。作者在參加一些學術活動和科研活動中,在語義和與語義有關的問題上,曾經得到語言學界和信息處理界不少專傢、同行的熱情幫助,受到他們的啓發,獲益良多。作者在這裏雖然無法列舉,但是卻應錶達作者對他們由衷的謝意。作者在教學中接觸的同學、研究生和進修教師,提到過一些對作者很有啓發的語義現象和見解,也在此嚮他們緻謝。作者十分感謝邢公畹老師對作者從事漢語語義研究所給予的教導與勉勵,非常感謝陳力為先生、董振東先生對作者參加信息處理科研工作給予的指導與幫助。作者還要感謝寫這本書時葉蜚聲教授自始至終給予的關心與鼓勵。感謝他仔細地審閱瞭全部書稿並為書寫瞭序。感謝唐作藩教授認真審閱瞭第十三章的書稿。現在齣版一部教材、學術著作是不容易的,作者要嚮北京大學齣版社,嚮本書的責任編輯梁惠陵同誌深錶謝意,是他們的努力使得這本書能夠和讀者見麵。
評分賈先生著作,值得精讀。
評分快遞箱不知用的是什麼商品不用瞭的外包裝箱,書本錶麵還有些泥點汙漬。
評分很好的書,內容翔實,考證仔細。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有