基本信息- 齣版社: WordsworthEditionsLtd;Newedition(1998年4月1日)
- 外文書名: 小*子
- 叢書名: WordsworthCollection
- 平裝: 112頁
- 語種: 英語
- 開本: 32開
- ISBN: 1853261580
- 條形碼: 9781853261589
- 商品尺寸: 0.7x12.2x19.2cm
- 商品重量: 82g
|
圖書描述
《小*子(TheLittlePrince(WordsworthChildren'sClassics))》小說敘述者是個飛行員,他在故事一開始告訴讀者,他在大人世界找不到一個說話投機的人,因為大人都太講實際瞭。接著,飛行員講瞭六年前他因飛機故障迫降在撒哈拉沙漠遇見小*子故事。神秘的小*子來自另一個星球。飛行員講瞭小*子和他的玫瑰的故事。小*子為什麼離開自己的星球;在抵達地球之前,他又訪問過哪些星球。他轉述瞭小*子對六個星球的曆險,他遇見瞭國*、愛虛榮的人、酒鬼、商人、點燈人、地理學傢、蛇、三枚花瓣的沙漠花、玫瑰園、扳道工、商販、狐狸以及我們的敘述者飛行員本人。飛行員和小*子在沙漠中共同擁有過一段極為珍貴的友誼。當小*子離開地球時,飛行員非常悲傷。他一直非常懷念他們共度的時光……
親愛的小*子,你已經長大,並滿60周歲瞭,讓我們一齊道聲:小*子,生日快樂!
TheLittlePrinceisaclassic tale of equal appeal to children and adults.Ononelevelitis the story of an airman's discovery, in the desert,ofasmallboyfrom another planet - the Little Prince of the title-andhisstoriesof intergalactic travel, while on the otherhanditisathought-provoking allegory of thehumancondition.Firstpublishedin 1943, the year before the author'sdeathinaction,thistranslationcontainsSaint-Exupery'sdelightfulillustrations.
商品描述
編輯推薦
CustomerReviews
1. Timless,poetictranslationcapturestheessentialofExupéry'sstory, August30,2005 — ByK.Jones"kitkooh"(Salt Lake City, UT,USA)
KatherineWoods'simpleandbeautifultranslation is the only one that doesjusticeto TheLittlePrince.Published by Harcourt in 1943 and1971, hertranslationistheessential --- the translation lovedandquotedbyEnglish-speakingpeople around the world, even bymembersofEnglish-andFrench-speaking Canadian Parliament! But hersisOUTOF PRINT,sosnatch up used copieswhileyoumay!
WARNING:thereisa"newtranslation" out by Richard Howard, andIaccidentallygotone. Ouch!His "New" translation purges meaning,andis notworththe money. Itgives a falseness to one of themostsincerestorieseverwritten.
Howard'slacksbeauty, andisattimes unintelligible: It simply does notmakesense. SinceHowardhasno apparent understanding of thetruthsexpressed inTheLittlePrince, it is not to be wondered at.Oneimportant examplesaysitall: The fox's "secret" told tothelittle princeinparting---
Wood'stranslationreads:"Itisonly with the heart that one can seerightly; whatisessentialisinvisible to the eye." She uses thebeautifulrhetoricalmode:"Whatis essential..." Compare, if youknowFrench, AntoinedeSaintExupéry's original French text: "...onnevoit bien qu'aveclec?ur.L'essentiel est invsible pour lesyeux.""L'essentiel" is inthesamemode as is "Les Misérables" --neithertranslateexactlyintoEnglish. "Les Misérables" may betranslatedas "TheMiserableOnes,"with less poetic effect.Likewise,"L'essentiel" mightberenderedliterally "The essentialthings" orput in therhetoricalform"Whatisessential..."
IfRichardHowardwanted tomakethe statement "clearer" it would haveto read:"Thatwhichisessential is invisible to the eye" --- wordy,andprosy,but itkeepsthe meaning. But Howard doesn't do that;his"new"translation ofthesame line read: "One sees clearly onlywiththeheart.Anythingessential is invisible to the eyes."Huh?"Anythingessentialisinvisible to the eyes"? Far fromexpressingAntoine deSaintExupéry'smeaning, this generalizationmeans, ineffect,nothing. Andit isobviously not true: Water isessential,and youcanseeit.
KatherineWoods'exquisitetranslationcapturesthe essence of this line fortheEnglish reader."It is onlywith theheart that one canseerightly; what isessential isinvisible totheeye."Quintessential, no line in thebook ismoreimportant.Itepitomizes her entire translation. Itisironicthat,intranslating The Little Prince, Howard shouldlose"thatwhichisessential," and that he should be unable to"seewithhisheart."You can tell the difference between the twobythecovers.Woods'shows the little prince on awhitebackground;Howard's isonmidnight blue. But checktheISBNs!
*.com'sEditorialReviewonHoward'stranslation says that "KatherineWoodssometimeswanderedoff themark,
givingthetextaslightly woodenor didactic accent.Happily,RichardHoward...hasstreamlined andsimplified to wonderfuleffect."Thiswould havebeen better writtenthus:
"KatherineWoodsusespoeticdevicesand a didactic accent to wonderfuleffect,capturingtheessence andmeaning of Antoine de SaintExupéry'sclassic inatimelesstranslation. Unhappilyandunfortunately,RichardHoward...hasstreamlined and simplified inawords-onlytranslation,and he wandersoff the mark, obscuringwhatwereotherwise truthsboth simple andprofound, giving thetextaslightly woodeneffect."
TogettheKatherineWoods'translation, make sure you arebuyingISBN:0-15-246507-3. AsforHoward's translation, "NEW" isnotbetter;it's just "new."Woods'translation is the one I read,andhelpedme to understandwhy Igrieved so when my greatgrandmotherdied.We'd spent so muchtime withher. And, as the foxsays tothelittle prince inexplaining why HISrose is so importanttohim,"It is the time youhave wasted for yourrose that makesyourroseso important." Italso helps me keep in mindwhat I'm doingwithmytime, and why. IfI watch T.V. the most, thenT.V. becomesthemostimportant. If Ipass time with my family,theybecomethemostimportant.
Anotheralways-to-be-rememberedexampleofapassage from Woods'translation dealing with theinteractionofthelittle prince andthe fox. When the little princehas tosaygoodbyeto the fox, thefox says, "Ah,Ishallcry."
"It'syourownfault,"said thelittle prince. "I never wished you anysortofharm; but youwanted meto tame you..."
"Yes,thatisso,"saidthe fox.
"Butnowyouaregoingto cry!" said the little prince.
"Yes,thatisso,"saidthe fox.
"Thenithasdoneyouno good at all!"
"Ithasdonemegood,"said the fox, "because of thecolorofthewheatfields."
Beforethelittleprince tamedthefox, the wheat field had "nothing to sayto"thefox. "But," hehadsaid to the little prince, "you havehairthatis the color ofgold.Think how wonderful that will bewhenyouhave tamed me! Thegrain,which is also golden, will bringmebackthe thought of you. AndIshall love to listen to the windinthewheat..."
Iusedtodislikegiantsunflowers. Then I discovered that someone Ilovelikethemvery much.So we planted some and cared forthemtogether.Now,when I see giantsunflowers, I remember him andmyheart ishappy.I understand. BecauseI read, and re-read,Wood'stranslationofThe Little Prince since Iwas a child. It isasbeautiful todayasit was 40 yearsago.
--------------
SOURCES:
KatherineWoods'superiortranslation:NY:Harvest/HBJ Book, Harcourt, 1971,pp. 83,86, 87.(KatherineWood'stranslation)
RichardHoward'sinferiortranslation:2San Diego, CA: A Harvest Book,HarcourtInc., 2000,p.63.RichardHoward'stranslation.
OriginalFrenchbyAntoine deSaintExupéry: Le Petit Prince, NY:Harvest/HBJBook,Harcourt, 1971,p. 87(ISBN:0-15-650300-X)
2. EVERYTHINGREPRESENTSSOMETHINGELSE, April10,1998
—By"donnie@dreamscape.com"(LittleFalls, NYUSA)
IreadtheLittlePrince when I wasa child, and knew that itmeantsomethingbutwasn't really sure what.For years the book sat onmyshelf,alwaysmystifying me. Justyesterday a friend of mine toldmeshejustfinished it. We had thisamazing conversation andIrealized(withher help) that everythingreally is a metaphorforsomethingelse(people who have read the bookmight understandwhenIexplain).For example, the rose represents achild becausetheLP(littlePrince) loved it and took care of it. Whenhefoundtherosebusheshe realized that his flower was not special.Butitwasunique inthe way that he had raised it and so itwasdifferentfromall theother flowers. The sunset = happiness. TheLPsearchedforthesunset wherever he went like a personsearchingforhappiness.Theboabobs = bad child. They needed to betended towhiletheywerelittle like a naughty child, so that they didnotgrowupanddestroy the planet. The snake = death. HebefriendstheLPbuttells him in some metaphorical way that heisinevitable.Also,itexplains itself at the end when the snakekillshim. Thestars=faith, religion, God. There is a passage in thebookthatsays,thestars are many things to many people. To thewandererstheyareaguide, to the scholars they are a problemtosolve,tothebusinessmen they are wealth. The wanderersarelikelostsoulslooking for God, the scholars are theologanslookingforproofifGod exists, the businessmen are like evangelistswholooktoGodfor profit. Also, the king tried to rule thestarsbutcouldnotbecause they belonged to everyone. No one canruleGod,Hebelongsto everyone. Lamplighter = devotion. He couldhavegonetosleep,but insisted on carrying out his duties. Thewell=faith.The LPand "I" searched for the well in thedesertandinsisted onitbeing there, even though they didn't knowforsure.This is likeaperson believing in God even though they'veneverseenHim.TheTurkish Astronomer = descrimination. No on!elistenedtohisideasuntil he changed how he dressed. Thisrepresentshowpeoplejudgeother people by appearance. Little PrinceLeavingFlower=ChildGrowing Up. She had her thorns for defense butitwasstillatransition into life on her own, like achildgoingintoadulthood.King's Robes Covering the Planet=People'spossessionsclutteringtheir lives. There was no roomforanythingelse becausehis robewas in the way. Geographer =law,justice. Hewas like ajudge,carrying out the orders after theywereproven. Hehadhisexplorers report to him with theirfindings(likeattorneys)andafter he had confirmed what happened, hewrotethemdown. Italsorepresents how he didn't care about theflowerunlessitwasephemeral--like a judge who doesn't careaboutanyoneunlesstheyhave anything to do with his profession.Message ofBook=simplifyyour life. All that The Little Prince had onhisplanetwasaflower and three mountains. He wasextraordinarilyhappy,untilhecame to the other planets. Everyoneelse wasbusywithsomething,but his simple life made him happy. Itwas thesunsetatthe end ofthe day (or any time of the day) that madehislifeworthliving.All of the other people on theotherplanetswerepreoccupied withalcohol, figures, reigning overeveryoneelse,etc,all "matters ofconsequence," and they weren'thappy.ThelittlePrince was happy.Whew!
名人推薦
FromPublishersWeekly
YoungOsment(TheSixth Sense;PayIt Forward) again proves his mettle asanactor,giving voice totheLittle Prince in thiscrisp,full-castproduction of theliteraryclassic. He approachesthe rolewith agentleness andsensitivity thattouches the heart andneversoundsmaudlin. As thepilot whose planehas crashed in theSahara,Gereplays it low-key,creating aperfectpartnerforOsment'sinterplanetary-traveling,wise-beyond-his-yearsprince.Gereexpressesjust the right mix ofamusement andbewilderment astheprinceinterrupts the pilot'sefforts to repairhis plane witharequest thathe draw a sheep. Theadept performancescapturethetimeless nature ofSaint-Exup?ry'sfable about how achild seestheimportant things inlife much moreclearly than manyadults do.Allages. (Dec.)birth.Copyright2001CahnersBusinessInformation,Inc.
FromSchoolLibraryJournal
Grade2-6-AntoinedeSaint-Exupery'sclassicallegory is presented withtheoriginalwhimsical watercolordrawingsand animationaccompanyingthetranslated text. The story maybe readalone or withanimationandsound. Actor Kenneth Branagh hasthe roleofnarrator,and12-year-old British actor Owen Evans is thevoiceoftheLittlePrince. The CD-ROM includes a biography oftheauthor,adiarynotebook for users to write in orcreatetheirownstationery,panorama pictures, and "The Fox TamingGame."Thestorywilldelight young readers, and its meaningwillstimulatethinkingforolder ones. The game to tame the foxinvolves alot ofwaitingandlacks action. The animation, photos,andnarrationareexcellent.Much of the product responds slowly,sopatienceisrequired. Onscreen help and printing are notavailableexceptforthe diary.Installation is easier on the Macintoshthan onthePC.It isnecessary to change the number of colors onthemonitorandtoinstall the specific version of QuickTime thatisincludedontheCD-ROM. The review copy was a Beta version anddidnotallowaccessto all parts of the CD-ROM forreview.
AnnElders,MarkTwainElementarySchool, FederalWay,WA
Copyright2000ReedBusinessInformation,Inc.
FromAudioFile
Atfirst,RichardGere'spause-laden,melancholic narration seemsaffected,but asthis fableof childhoodwonder and adult follyunfolds, thesad,quiet tone feelsentirelyappropriate. As theLittlePrince,guilelessly portrayed byThe SixthSense's HaleyJoelOsment,leaves his tiny planet to journeyacrosstheuniverse,heencounters characters who embody greed andfutility,andfinallyafox who, in a brief but standout performanceby AdamFrost,askstobe tamed. Gentle, contemplative musicunderscores thestory,andbythe end, the Little Prince has learnedthattheweightiestmattersin life--bonds offriendshipandresponsibility--are themostintangible. Saint-Exupéry'spilothasbeen changed irrevocablybyhis encounter with theLittlePrince;listeners will doubtlessfeelthe same way. J.M.D.?AudioFile2001,Portland,Maine-- Copyright?AudioFile,Portland,Maine
媒體推薦
Frenchfantasyatitsmemorablebest in this moving story of the littleprincefromthetiny planetwith the threatening baobab seeds,thethreevolcanoesand the vainand difficult rose with whom he fallsinlove.(6-14yrs) (KirkusUK) --This text refers to an outofprintorunavailable edition ofthis title.作者簡介
作者:(法國)聖埃剋絮佩裏(Saint-Exupery)
聖埃剋蘇佩裏(1900—1944),齣生於法國裏昂,1921—1923年在法國空軍中服役,曾是後備飛行員,後來又成為民用航空駕駛員,參加瞭開闢法國一非洲一南美國際航綫的工作,其間他還從事文學寫作,作品有《南綫班機》、《夜航》等等。
1939年德國法西斯人侵法國,鑒於聖·埃剋蘇佩裏曾多次受傷,醫生認為他不能再人伍參戰。經過堅決要求,他參加瞭抗德戰爭,被編人2/33空軍偵察大隊。1940年法國在戰爭中潰敗,他所在的部隊損失慘重,該部隊被調往阿爾及爾。他隨後即復員,隻身流亡美國。在美國期間,他繼續從事寫作,發錶瞭《戰鬥飛行員》、《給一個人質的信》以及《小*子》。
1943年,在他的強烈要求下,他迴到祛國在北非的抗戰基地阿爾及爾。上級考慮到他的身體和年齡狀況,隻同意他執行五次飛行任務,他卻要求到八次。1944年7月31日上午,他齣航執行第八次任務,從此再也沒有迴來,犧牲時年僅44歲。
AntoinedeSaint-Exuperywasbornin France in 1900 and had a greatpassionfor flying.Aviationoftenserves as a theme in his worksfor morerelevantdiscussionssuch assearch for wisdom and themeaning oflife. He wasforced togive upaviation and flee to NewYork afterGermany hadinvated Franceduringworld war II. Itdistrubedhimgreatly.