閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。
本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
通過閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
對於喜歡閱讀名著的讀者,這是一個好的時代,因為有成韆上萬的書可以選擇;這又是一個不好的時代,因為在浩繁的捲帙中,很難找到適閤自己的好書。
然而,你手中的這套叢書,值得你來信賴。
這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室:積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個“高手”,卻有真假之分。初讀書時,常遇到一些掛瞭名著名傢之名改寫改編的版本,雖有助於瞭解基本情節,然而所得隻是皮毛,你何曾真的就讀過瞭那名著呢?一邊是窖藏瞭50年的女兒紅,一邊是貼瞭女兒紅標簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣。”人生短如朝露,當努力追求真正的美。
本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
送君“開捲有益”之書,願成文采斐然之人。
往往大事件都和小事情緊密聯係在一起。一眼看去,可能看不齣加拿大的某位總理把愛德華王子島選定為他競選的遊說地之一,這件事對綠山牆農場的安妮·雪莉的命運有什麼或大或小的影響。可實際上的確有影響。
總理在一月份來到瞭愛德華王子島,準備在夏洛特丹召開盛大的集會上,嚮忠實的支持者和所謂的反對派進行演說。埃文利的大多數居民都是總理的擁護者,所以,在集會的那天夜裏,幾乎所有的男人和大多數婦女都趕到瞭30英裏以外的小鎮上參加集會。蕾切爾·林德也去瞭,蕾切爾夫人一嚮對政治很熱衷,雖然她支持著總理的反對黨,可是她依然相信,沒有她的參與,這個政治集會就不能順利地舉行。因此她帶著她的丈夫,並邀請瞭瑪瑞拉一起前往鎮上,之所以帶她的丈夫去,是因為她的丈夫托馬斯可以照看一下馬匹。瑪瑞拉本人對政治並不感興趣,隻是她認為這次集會是她有生以來能親眼見到總理的唯一機會,纔毫不猶豫地答應一同前往,並且交代安妮和馬修管傢,直到她第二天迴來。
因此,當瑪瑞拉和蕾切爾夫人在興緻勃勃地參加政治集會時,安妮和馬修就在綠山牆農場高高興興地霸占瞭廚房。明亮的火焰在舊式的滑鐵盧爐子裏跳躍,窗戶上厚厚的白霜被火苗映得閃耀著藍白色的光芒。馬修坐在沙發上看《農業月報》,一邊看一邊不住地打瞌睡。安妮則正坐在桌邊努力學習,時不時地瞟一下櫃子上的鍾錶,那兒還放著當天珍妮·安德魯斯藉給安妮的一本新書。珍妮嚮安妮打包票說這本書難以用言語形容,看瞭之後準過癮;而且,安妮藉來後,總是控製不住想要一口氣看完。可要是那樣,那麼明天學習上基爾伯特·布萊斯就會領先瞭。安妮轉過身,背對著書櫃,就當書沒放在那裏。
“馬修,您上學那時學過幾何嗎?”
“嗯,沒,沒學過。”馬修嚇瞭一跳,瞌睡一下子醒瞭過來。
“真希望您學過幾何,”安妮嘆瞭一口氣,“因為那樣的話,您就會明白我的痛苦瞭。如果您沒學過,您就沒法清楚體會瞭。幾何使我的人生陰雲密布。馬修,我對幾何真是太不開竅瞭。”
“這個嘛,這些事情連我也理解不瞭。”馬修不得不承認道。
“啊,我想我得趕快完成作業瞭。除非做完作業,否則我絕不允許自己看珍妮藉給我的新書。可是,它實在是太有誘惑力瞭,馬修。即使我背對著它,我也能清楚地看見它放在那兒。珍妮說看書時被感染得都哭瞭。我喜歡看使人感動得哭的書。不過,我想我最好我還是把書拿到起居室,鎖進裝果醬的櫃櫥裏,並鑰匙交給您吧。馬修,除非我做完作業,否則即使我下跪求你,您也一定不要給我鑰匙。戰勝誘惑嘴上說說是很容易,可是隻要沒有鑰匙,戰勝誘惑就會更容易。馬修,現在我想去地下室取一些鼕儲蘋果,好嗎?您不想吃點兒鼕儲的蘋果嗎?”
“好吧,吃點兒也行。”馬修迴答道,他從不吃鼕儲蘋果,但他知道安妮愛吃,所以就答應瞭。
安妮裝瞭滿滿一盤子鼕儲蘋果剛從地下室走齣來,便聽到從外麵冷冰冰的地闆上傳來一陣急促的腳步聲,下一秒,廚房的門被猛地打開,戴安娜·巴裏就衝瞭進來,她臉色蒼白,氣喘籲籲,脖子上鬍亂圍著一條圍巾。
……
評價三: 我給這本書的評價是“清新脫俗,充滿生命力”。我很少看到一部作品能將一個女孩的成長過程描繪得如此生動立體,她不僅僅是一個故事的主角,她仿佛擁有瞭獨立的生命力,活在瞭讀者的心裏。她的口纔、她的熱情、她那永不枯竭的好奇心,都像一股清新的泉水,衝刷掉瞭我心中積攢已久的疲憊感。我特彆喜歡她看待世界的方式,她總能從最普通的事物中發現詩意和美感,這一點非常具有感染力。讀著讀著,我發現自己也開始留意窗外那棵樹的顔色變化,開始留意鄰居傢的貓咪今天有沒有曬太陽。這本書的好處在於,它讓你重新拾起瞭對生活的熱忱,而不是僅僅滿足於快餐式的閱讀體驗。它需要你靜下心來,慢慢咂摸,纔能體會到那份經久不衰的文學價值。
評分評價一: 這本書啊,簡直是把我帶迴瞭童年的某個角落,那種陽光灑在窗颱上的感覺,空氣裏好像都彌漫著一股甜甜的青草香。我拿到書的時候,還沒翻開就被它的封麵吸引住瞭,那種色調,那種插畫風格,就讓人覺得這一定是個關於成長、關於友誼的溫暖故事。我讀的時候,很多情節都讓我忍不住笑齣聲來,尤其是主角那些天馬行空的想象力和她與周圍人的那些小摩擦、小誤會,真是太真實瞭。有時候,你會覺得她就像是你認識的那個最古靈精怪的朋友,雖然有點兒莽撞,但心裏卻比誰都善良。這本書的文字很有畫麵感,讓我感覺不是在看一個故事,而是在親身經曆那樣一段青蔥歲月。它讓我重新思考瞭“完美”的定義,明白那些不完美的小缺點,其實纔是構成一個獨特靈魂的珍貴部分。讀完之後,心裏暖暖的,那種感覺就像是喝瞭一大杯熱牛奶,舒服極瞭。
評分評價四: 這本書的文字功底實在太紮實瞭,語言的運用達到瞭齣神入化的地步。我不是文學專業人士,但我能清晰地感受到那種老派寫作特有的韻律感和精準度。尤其在描繪人物的內心掙紮和情感轉摺時,作者的筆觸細膩得令人驚嘆,毫不矯揉造作。它並沒有迴避成長的痛苦和迷茫,但處理得非常得體,總是能在黑暗中點亮一盞小小的希望之燈。我喜歡它對“傢”這個概念的探討,不是血緣上的聯係,而是用心靈相通構建起來的歸屬感。讀完之後,我感覺自己的情感世界被豐富和拓寬瞭許多,對於人際關係中的那些微妙之處有瞭更深一層的理解。這是一部值得反復閱讀的作品,每一次重讀,似乎都能從中發現新的感悟,就像麵對一個老朋友,總有說不完的話題。
評分評價五: 這本書給我的整體感覺是“治愈係”的典範。在這個信息爆炸、節奏飛快的時代,能沉浸在一個這樣純粹、美好的故事裏,簡直是一種奢侈的享受。故事綫的推進雖然緩慢,但每一步都走得異常穩健,角色的性格發展邏輯清晰且令人信服。我尤其欣賞作者對於女性角色復雜性的塑造,她不是一個扁平化的“好女孩”,她有缺點,會犯錯,但正是這些真實性,讓她顯得如此可愛和立體。這本書的魅力在於其普適性,它不僅僅是寫給某個特定年齡段的人看的,而是寫給所有在追尋自我、渴望被理解的人。它仿佛在對讀者耳語:“沒關係,你很特彆,請繼續保持你的閃光點。” 讀完閤上書本的那一刻,我感到瞭一種深刻的滿足感,那是精神世界被滋養後的寜靜與充實。
評分評價二: 說實話,我一開始有點擔心這個“經典名著”會讀起來很沉悶,畢竟很多老書的敘事節奏對我這個現代讀者來說有點慢。但奇瞭怪瞭,這本書的魅力就在於它能讓你慢下來,去品味生活中的每一個細微瞬間。它不是那種跌宕起伏、讓你喘不過氣的情節劇,而是像一首悠揚的小提琴麯,每一個音符都恰到好處。我尤其欣賞作者對環境的描寫,那些田園風光簡直讓人心曠神怡,仿佛能感受到微風拂過臉頰的觸感。更讓我觸動的是書中對“被接納”的渴望的細膩刻畫,那種渴望被理解、被愛的心情,無論哪個年齡段的人都能産生強烈的共鳴。它不是說教,而是通過角色的成長經曆,悄悄地教會我們如何與世界和解,如何接納自己的不完美。這本書的結構非常巧妙,看似鬆散,實則處處是伏筆和呼應,迴味無窮。
評分就是字太小瞭,孩子暫時還看不瞭,大一點再看吧
評分書剛收到包裝袋子太簡單都破瞭書皮麵上邊都破裂瞭好在內部書頁未受損希望商傢以後再發貨的時候做好保護防止書本受損
評分非常喜歡的一套書!!基本收全瞭。買瞭好幾十冊。夠看瞭。一邊看著名著,還能補習一下英語。非常不錯。值得購買。
評分京東齣品,必屬精品!
評分綠山牆上的安妮雙語版,小朋友的學校要求學習的書籍
評分中英雙語,經典童話。京東神速!贊?
評分京東自營物流一如既往地快!書也不錯,給孩子買的,中英對照版好練習英語閱讀能力
評分給彆人買的,沒說不好。
評分書是硬紙質平麵,很精緻
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有